И близорукий при неверном свете.
Пусть нынче ты отверг совет благой,
Поможет он в опасности другой.
И мне случилось без надежд влюбиться
И до сих пор люблю себе на грех,
Но я в отличье от тебя таиться
Не стал и наконец обрел успех.
Чего желают боги, совершится:
Свою любовь открой мне без помех,
И обещаю, что от всех на свете
Я утаю твои признанья эти.
Доверься, друг, мне милость окажи,
Не всё ж таить в мучении жестоком,
Как на духу всё лучше расскажи,
К словам твоим не отнесусь с упреком,
Поскольку все премудрые мужи
Нам в наставленье говорят высоком,
Что сердце от любви не исцелить,
Коль страсть не сможем надолго забыть.
Оставь тоску и все свои стенанья,
Беседуя со мною, позабудь.
Когда познал любовные страданья,
Уймется жар, тебе палящий грудь,
Коль другу, что подобные желанья
Испытывал, откроешь, в чем же суть.
Ведь знаешь, сам люблю я против воли,
Не меньше и во мне любовной боли.
А я виновнице твоих скорбей,
Быть может, в чем-то окажу услугу
И утолю жар горести твоей,
Кому ведь, как не мне, честному другу,
Помочь тебе, лишь назови скорей
Подвергшую тебя сему недугу.
Встань, не лежи, умом раскинь, мой друг,
Как обсудить со мною свой недуг».
Смутился сын Приама, встал с кровати
И после вздоха горького, с лицом
Побагровевшим от стыда некстати,
Ответил: «Друг мой, разговор прервем,
Ведь не могу тебе ее назвать я,
И есть причина, веская притом:
Та, что со мною нынче столь сурова,
В родстве с тобой». И более ни слова.
Тут он упал обратно на кровать
И зарыдал, лицо в подушки пряча.
Пандар на это: «Друг мой, слез не трать.
От недоверия в груди горячей
Царит раздор; изволь мне доверять,
Тебя не погублю, близка удача,
Коль милая твоя – сестра моя,
Твоею будет, всё устрою я.
Встань, расскажи мне, кто она такая,
Ты всё молчишь как будто в забытье,
Тебя утешу, как никто, сполна я.
Живет она, скажи, в моей семье?
Поведай, та ль, кого подозреваю,
С тобою днесь соделала сие?
Шесть дней пройдет и, верю, без сомненья,
Тебя избавлю от сего мученья».
Троил не дал ответа и притом
Скрывал лицо, но речь его кольнула,
Уже надежда пробуждалась в нем
От щедрого Пандарова посула,
Хотел сказать – не двинул языком,
Узда стыда уста ему сомкнула;
И наконец, к Пандару обратясь,
Сказал ему, слезами изойдясь:
«Пандар мой, смерть зову я непреложно,
Почувствовав, сколь узел страсти туг,
Коль мог бы скрыть, скрывал бы я надежно,
Не погрешив перед тобой, мой друг.
Но не могу я, сам поймешь, возможно,
Ты как мудрец известен всем вокруг:
Амор не даст любить по принужденью,
Коль не по сердца волеизъявленью.
Невестка свекром, брат любим сестрой,
Сестра же братом, дочь отцом родимым,
А пасынок и мачехой порой —
Всяк любит, всякий хочет быть любимым,
Но я пылаю всей своей душой
К твоей кузине, с жаром нестерпимым.
О Крисеиде речь». И тут он смолк,
Упал в слезах на покрывала шелк.
Услышав имя в том признанье страстном,
Пандар, повеселев, ему изрек:
«Ну, не крушись унынием напрасным,
Удачней выбрать, друг мой, ты б не мог,
Ведь ты пленился существом прекрасным,
Тебя она достойна, видит бог,
Душа, повадки, стать и добродетель —
Всё в ней прекрасно, я тому свидетель.
Не повстречаем мы среди людей
Красноречивей дамы и любезней,
Нет в мире грациозней и милей,
Как нет ее добрее и прелестней.
Нет столь высоких целей и затей,
Чтоб не взялась за них охотно, с песней;
По-царски до конца всё доведет,
Что ей по силам, на себя берет.
Есть у нее черта с другими вместе,
И то для нас препятствие пока:
Кузина столь строга в вопросах чести,
Что на любовь взирает свысока;
Но будь уверен, что словами лести
Я к ней подход найду наверняка
Для нужд твоих. Ты не теряй терпенья
И остуди порывы вожделенья.
Увидишь, что Амор вознаградит
Тебя достойно доблести высокой,
Стой на своем, будь тверже, чем гранит,
И я уверен, во мгновенье ока
Ты исцелишься, коль не воспретит
Сие твой плач, а страждешь ты жестоко.
Достоин ты ее, она – тебя,
А я потщусь, свой ум употребя.
Не думай же, Троил, мол, я не знаю,
Что недостойно благородных дам
Любить столь слепо, чтоб молва людская
Об этом разгласила тут и там,
Из уст в уста, от края и до края;
В том случае кузине выйдет срам
По нашей глупости, тогда как надо,
Чтобы любовь была ей как награда.
Пока еще ты не осуществил
Свое желанье, и оно покуда
Под кровом тайны, я б предположил,
Что каждому влюбленному не худо
Уметь разумно проявлять свой пыл
Или слегка смирять его остудой,
Не покрывая срамом имя той,
Кому и честь, и стыд не звук пустой.
И в то же время знаю: каждой даме
Любимой быть угодно, страх стыда
Здесь не помеха; если ж со скорбями
Покончить можно раз и навсегда,
То было б глупо, молвим между нами,
Не покуситься на нее тогда.
Сама захочет, ведь она вдовица,
Я не поверю, если взбеленится.
Я вижу, что разумно поступлю,
Обоим вам доставив наслажденье,
Равно в вас утешение вселю
И всё устрою втайне, без сомненья,
В том случае душою покривлю,
Коль устранюсь, не проявлю раденья,
Служа тебе; ты будешь прозорлив,
Сии дела от посторонних скрыв».
Троил Пандара выслушал с вниманьем,
Как будто не бывало грусти в нем,
Казалось, наполнялся ликованьем,
Любовным пуще воспылав огнем.
Он встретил те слова его молчаньем
И, обратившись, так сказал потом:
«О ней ты молвишь, в этом нет сомнений,
Но я тем больше вижу затруднений».
А если пыл угаснет, что таю
В груди я, ведь не замечал ни разу,
Что знает дама про любовь мою?
Вдруг не поверит твоему рассказу,
Обрушит гнев на голову твою,
И неудача нас постигнет сразу?
Не станет даже слушать, ибо честь,
Как говоришь ты, в сердце дамы есть.
Еще, Пандар, скажу тебе я прямо:
Не думай, что намеренье мое
Насильно овладеть прекрасной дамой,
Лишь коли даст согласие свое;
Меня полюбит – это будет самой,
Высокой самой милостью ее!
Иного не прошу ни на полушку».
И от стыда уткнулся он в подушку.
Пандар, смеясь, такую молвил речь:
«В твоих словах нет ничего дурного.
Умею я глаголами зажечь
И убеждать умею, право слово.
Мне действовать позволь и не перечь,
Я с честью выходил не из такого!
Все на меня труды падут сперва,
Тебе же после – сладость торжества».
Проворно спрыгнув со своей кровати,
Его обнял, расцеловал Троил,
Клянясь, что и разбивши вражьи рати,
Такого б счастья он не ощутил,
Как если бы достиг ее объятий.
«Пандар мой, ты всегда мне другом был,
Ты мудр, и предаюсь в твои я руки,
Ты знаешь, как мои окончить муки».
Пандар открывает Крисеиде любовь Троила, и она, ответствуя, уверяет, что полюбит его.
Пандар, что жаждал услужить скорей
Товарищу, любимому премного,
Его оставил по нужде своей
И Крисеидина достиг чертога.
Та, лишь завидя, как подходит к ней,
Привет учтивый шлет ему с порога,
Он ей в ответ, и за руку берет,
И в комнату с собой ее ведет.
Там разговоры, шуточки сначала,
Смешки, непринужденные слова
И то, что по обычаю пристало
Всем, кто повязан узами родства.
Кто хочет, и во что бы то ни стало,
Добиться своего, тот всё сперва
Испробует; так и Пандар наш ныне