Филострато. Охота Дианы — страница 12 из 41

Промолвив так, он вздох издал глубокий,

Склонил главу и что-то стал шептать,

Вот-вот и слезы брызнули б на щеки.

Как всё серьезно, смог я угадать

По виду, но не ведал подоплеки.

И я решил в урочный миг узнать,

Как будто в шутку расспросив Троила

Про песнь и то, что к песне побудило.

62

Но лишь сегодня случай мне помог.

Я в одиночестве застал героя,

Когда вошел в царевича чертог.

Там на постели увидал его я,

Вскочил он, только встал я на порог,

Чем вызвал подозрение, и, стоя

Вблизи него, прозрел я в удальце

Следы рыданий долгих на лице.

63

Как мог, его утешил я словами,

Всю хитрость, всю смекалку применя,

Чтоб вызнать, что таится за слезами,

И прежде клялся, преданность храня,

Что тайной всё останется меж нами.

Тогда он жалость вызвал у меня,

И я к тебе, и всё поведал с ходу,

Как ты просила, и тебе в угоду.

64

А что же ты? В тебе ль такая спесь,

Что юноше, которым так любима,

Позволишь лютой смертью гибнуть днесь?

О злобный рок, судьба неумолима!

Ты все несчастья любящего взвесь,

И коли не всецело одержима

Своею статью и красою глаз,

Спасти его могла бы и сейчас».

65

И Крисеида: «Из груди у друга

Ты тайну вынес, быстро раструбил,

Хоть он сжимал ее в деснице туго,

Когда на ложе спальном слезы лил;

Пусть Зевс его избавит от недуга

И счастье даст. Мне жалок твой Троил,

Как ты сказал. И я не так жестока,

Как мнишь, чужда я гордости порока».

66

Вздохнула, в сердце чувствуя: болит,

И продолжала: «Вот к чему глаголешь,

Что, дескать, сострадать мне надлежит.

Того он стоит, будет как изволишь,

Но чтобы не во зло мне и не в стыд,

Его увижу только и всего лишь,

Притом взываю я к его уму:

Чтоб не в хулу ни мне и ни ему».

67

«Сестра моя, – Пандар ей, – право слово,

Речь хороша, исполню просьбу ту.

Он мудр, умерен, не свершит худого,

Я верю в то, скажу начистоту,

Лишь не случись несчастья никакого;

Бог не допустит, я изобрету,

Как всё устроить так, что будешь рада;

Всё сделай хорошо и так, как надо».

Как Крисеида по уходе Пандара сама с собой рассуждала, может ли она полюбить Троила, и наконец решила, что может.

68

Ушел Пандар, и в комнате одна

Осталась Крисеида молодая,

И повторяла про себя она,

Из сердца своего не выпуская,

Всё то, что ей кузен сказал, сполна

И слово в слово, радостью сияя,

Лишь счастье прозревала впереди,

Запечатлев царевича в груди:

69

«Я молода, любима и красива,

Богата, знатна и уже вдова,

Я без детей живу себе счастливо

И на любовь имею все права.

Честь воспретит: мол, неблагочестиво,

Но в сердце затаю, пока жива,

Свои желанья, тайны не нарушу,

И для любви пора открыть мне душу.

70

Ведь молодость уходит с каждым днем,

Должна ли я терять ее несчастно?

Еще не знаю, чтоб на свете сем

Жил кто-то без любви, и любит страстно,

Да, большинство из тех, кто мне знаком,

А я теряю время так напрасно.

И если это у других не грех,

То обвинять едва ли нужно всех.

71

Состарившись, кого пленю собою?

Да никого. К чему потом жалеть,

Когда невзгоды воздадут с лихвою?

И будет лишь раскаяние впредь:

Зачем-де не любила, боль не скрою.

Воспользуйся моментом, счастье встреть,

Любовник юн, умен, изыскан, нежен,

Как лилия в саду, красив и свеж он,

72

И доблестен, царей течет в нем кровь.

Пандар, кузен мой, так хвалил героя;

Что делать? Нет, любви не прекословь,

Открой навстречу другу ретивое.

А почему б не дать ему любовь,

Не проявить участие святое?

Как хорошо нам было бы двоим.

Раз любит, пусть же будет он любим!

73

Не для супруга стану жить отселе;

Свободу сохранить, сдается мне,

Куда разумнее, на самом деле.

Любовь из дружбы вырастет вполне,

Мы будем счастливы в таком уделе;

Красоты же, которые в цене,

Женатому мужчине так же любы,

Ведь что ни день, всё новизны ему бы.

74

Как хитростью добытая вода

Обильных вин нам слаще и дороже,

Так и любовь, украдкою когда,

Отрадней, чем супружеское ложе,

Что под рукой. А той любви плода

Мы жаждем больше, ибо знаем всё же,

Что волей Неба послана она,

И будет жажда в ней утолена».

75

Умолкла, и со стороны обратной

Подумала: «Несчастная, ужель

Не знаешь, как тяжел невероятно

Для сладострастников любовный хмель?

Рыдать и мучиться, стонать стократно —

Вот вся их жизнь, сомнительная цель,

К тому же к ним приходит ревность часто,

То хуже смерти и страшней гораздо.

76

И он, твоей поклонник красоты,

Тебя намного выше положеньем;

Любовь его пройдет, и станешь ты

Во власти у него, под услуженьем,

И станут дни безрадостны, пусты,

Пресытишься стыдом и униженьем.

Будь осторожна: поздно коль придет,

И здравый смысл пропащих не спасет.

77

Но ежели любовь зайдет далёко,

Как можно быть уверенной тогда,

Что в тайне сохранится всё? Жестока

Порой Фортуна, коль придет нужда,

В чужих советах нам не будет прока.

А если разгласится, то беда —

Утратишь имя доброе, которым

Так дорожишь, покроешься позором.

78

Поэтому оставь сию любовь

Тому, кто рад ей». Так она сказала

И горестно затем вздыхала вновь,

Но лик Троила не могла нимало

Изгнать из сердца, в ней играла кровь,

И возвратилась к мыслям изначала,

То восхваляя, то их понося.

И так была одна, в раздумьях вся.

Пандар сообщает Троилу о том, что он сделал, и как, увидев Крисеиду, был обнадежен и весь возрадовался.

79

Пандар довольный покидал кузину,

Немедленно пустился он бегом

К Троилу и воскликнул господину

Еще с порога бойким языком:

«Ликуй же, братец, я наполовину

Исполнил то, чего ты ждал тайком».

Затем уселся и без перерыва

О происшедшем всё поведал живо.

80

И как цветы от холодов ночных

Клонились долу, а едва пригреет,

Вмиг распрямятся на стеблях своих,

Так и Троил тотчас же веселеет,

Воспрянув духом от кручин былых.

Воззревши ввысь, он молвит и смелеет:

«Хвала, мой друг, усердью твоему,

Венере и Амору самому».

81

Сто раз Пандара заключил в объятья,

Расцеловал; не радовался б он

Так сильно, коль и тысячною ратью

Троянцев верных был бы окружен.

С одним Пандаром он на предприятье

Пустился тихо, к той, в кого влюблен,

Взглянуть на красоту своей богини,

Быть может, и дождется благостыни.

82

А та одна стояла у окна,

Ждала как будто некой перемены.

На взгляд юнцу представилась она

Уже не столь суровой и надменной;

Тут с правого плеча ему, скромна,

Послала взгляд невинный совершенно.

Троил пришел от этого в восторг,

Хвалу Пандару и богам исторг.

83

Былое безразличье в Крисеиде

Исчезло, не осталось ничего,

Она украдкой хвалит в Приамиде

Повадки, стать, приятный лик его.

Сдалась и на себя была в обиде,

Что время упускала до того,

Не зная, как ее он любит, млея,

Теперь он всех ей на земле милее.

84

Жил весело и праздновал Троил,

Был щедр на траты, бился на турнире,

День каждый платье новое носил,

А пламя становилось жарче, шире.

Он к дому Крисеиды приходил,

Не находя услады большей в мире,

Чем глянуть; робко та бросала взор,

Приветливый уже с недавних пор.

При взглядах на Крисеиду Троил всё больше пылает, о чем рассказывает Пандару, а тот советует ему написать к ней письмо.

85

На опыте мы можем убедиться:

Чем больше дров, тем пламенней костер;

Так, чем сильней надежда укрепится,

Тем жарче нас разит стрелой Амор;

И с большей силой наш Троил крушится,