They're working you, George. They're simply trying to get your stocks away from you. | Джордж, они вас грабят, норовят присвоить ваши ценности. |
Mollenhauer is leading you on. | Молленхауэр водит вас за нос. |
He knows I can't do what you want-give you back the five hundred thousand dollars. | Он знает, что я не в состоянии сейчас удовлетворить ваше требование, то есть вернуть вам пятьсот тысяч долларов. |
He wants you to throw your stocks on the market so that he can pick them up. | Поэтому он заставляет вас выбросить ваши акции на биржу, а там уж он сумеет их заграбастать. |
Depend on it, that's all arranged for already. | Можете быть уверены, что у него все подготовлено. |
When you do, he's got me in his clutches, or he thinks he has-he and Butler and Simpson. | Как только вы его послушаетесь, я окажусь у него в лапах, так, во всяком случае, он думает, вернее, они - он, Батлер и Симпсон. |
They want to get together on this local street-railway situation, and I know it, I feel it. | Они втроем хотят прибрать к рукам всю городскую конку, я это знаю, чувствую. |
I've felt it coming all along. | Я уже давно этого жду. |
Mollenhauer hasn't any more intention of helping you than he has of flying. | Молленхауэр так же мало помышляет о помощи вам, как о том, чтобы взмахнуть крылышками и полететь. |
Once you've sold your stocks he's through with you-mark my word. | Помяните мое слово: как только вы продадите ваши акции, он потеряет к вам всякий интерес. |
Do you think he'll turn a hand to keep you out of the penitentiary once you're out of this street-railway situation? | Неужели вы воображаете, что он хоть пальцем шевельнет, чтобы спасти вас от тюрьмы, когда вы уже не будете иметь касательства к конным железным дорогам? |
He will not. | Какой вздор! |
And if you think so, you're a bigger fool than I take you to be, George. | Если вы на это надеетесь, Джордж, значит, вы еще глупее, чем я полагал! |
Don't go crazy. | Не сходите с ума! |
Don't lose your head. | Нельзя же до такой степени теряться! |
Be sensible. Look the situation in the face. | Образумьтесь и взгляните опасности в лицо. |
Let me explain it to you. | Я вам все объясню. |
If you don't help me now-if you don't let me have three hundred thousand dollars by to-morrow noon, at the very latest, I'm through, and so are you. | Если вы меня сейчас не поддержите, если, самое позднее завтра утром, вы не дадите мне трехсот тысяч долларов, - я конченый человек и вы тоже! |
There is not a thing the matter with our situation. | А между тем наши дела, по существу, обстоят неплохо. |
Those stocks of ours are as good to-day as they ever were. | Наши акции имеют сегодня не меньшую ценность, чем имели раньше. |
Why, great heavens, man, the railways are there behind them. | Поймите же, черт возьми, что эти акции обеспечены существующими железными дорогами! |
They're paying. | Дороги - доходное дело. |
The Seventeenth and Nineteenth Street line is earning one thousand dollars a day right now. | Линия Семнадцатой и Девятнадцатой улиц уже сейчас приносит тысячу долларов в день. |
What better evidence do you want than that? | Каких еще доказательств вам нужно? |
Green & Coates is earning five hundred dollars. | Линия Грин и Коутс дает пятьсот долларов ежедневно. |
You're frightened, George. | Вы трусите, Джордж! |
These damned political schemers have scared you. | Вас запугали эти проклятые аферисты. |
Why, you've as good a right to loan that money as Bode and Murtagh had before you. | Вы имеете такое же право давать взаймы деньги, как ваши предшественники - Боуд и Мэртаг. |
They did it. | Они этим занимались постоянно. |
You've been doing it for Mollenhauer and the others, only so long as you do it for them it's all right. | Пока вы делали то же самое в интересах Молленхауэра и его приспешников, все было в порядке! |
What's a designated city depository but a loan?" | Разберемся, что значит положить в банк средства городского казначейства? Разве это не та же ссуда? |
Cowperwood was referring to the system under which certain portions of city money, like the sinking-fund, were permitted to be kept in certain banks at a low rate of interest or no rate-banks in which Mollenhauer and Butler and Simpson were interested. | Каупервуд имел в виду широко практиковавшееся обыкновение депонировать часть городских средств, например, амортизационный фонд, на очень низких процентах или вовсе безвозмездно в банках, с которыми были связаны Молленхауэр, Батлер и Симпсон. |
This was their safe graft. | Это почиталось их "законным" доходом. |
"Don't throw your chances away, George. | - Не отказывайтесь от последних шансов на спасение, Джордж! |
Don't quit now. | Не складывайте оружия! |
You'll be worth millions in a few years, and you won't have to turn a hand. | Через несколько лет у вас будут миллионы, и тогда вы до конца жизни сможете сидеть сложа руки. |
All you will have to do will be to keep what you have. | Вам останется одна забота - сохранять то, что у вас есть. |
If you don't help me, mark my word, they'll throw you over the moment I'm out of this, and they'll let you go to the penitentiary. | Ручаюсь вам, если вы меня не поддержите, они отрекутся от вас в ту же секунду, как я окажусь банкротом, спокойно предоставят вам сесть в тюрьму. |
Who's going to put up five hundred thousand dollars for you, George? | Кто внесет за вас в городское казначейство полмиллиона долларов, Джордж? |
Where is Mollenhauer going to get it, or Butler, or anybody, in these times? | Где в такое время раздобудет их Молленхауэр, или Батлер, или кто-либо другой? |
They can't. | Сейчас это немыслимо. |
They don't intend to. | Да они и не собираются этого делать. |
When I'm through, you're through, and you'll be exposed quicker than any one else. | Когда придет конец мне, придет конец и вам, но запомните, в уголовном порядке будут преследовать вас, а не меня. |
They can't hurt me, George. | Мне, Джордж, они ничего не могут сделать. |
I'm an agent. | Я просто маклер. |
I didn't ask you to come to me. | Я не звал вас. |
You came to me in the first place of your own accord. | Вы пришли ко мне по доброй воле. |
If you don't help me, you're through, I tell you, and you're going to be sent to the penitentiary as sure as there are jails. | Если вы мне не поможете, ваша песенка спета, и вы прямиком отправитесь в тюрьму, за это я ручаюсь. |
Why don't you take a stand, George? | Почему вы не защищаетесь, Джордж? |
Why don't you stand your ground? |