Финансист — страница 114 из 252

Кто у вас был?What did Sengstack have to say?"Зачем вы понадобились Сэнгстеку?"He says just what Mollenhauer does, that I mustn't loan any more money under any circumstances, and he says I ought to get that five hundred thousand back as quickly as possible."- Он сказал мне то же, что и Молленхауэр. Никому и ни при каких обстоятельствах не давать больше взаймы, а главное, как можно скорее вытребовать назад пятьсот тысяч долларов."And you think Mollenhauer wants to help you, do you?" inquired Cowperwood, finding it hard to efface the contempt which kept forcing itself into his voice.- И вы полагаете, что Молленхауэр хочет помочь вам, не так ли? - спросил Каупервуд, безуспешно стараясь скрыть свое презрение к этому человеку."I think he does, yes.- Надеюсь, что так.I don't know who else will, Frank, if he don't.Кто же еще может помочь мне, Фрэнк, если не он?He's one of the big political forces in this town."Молленхауэр - великая сила в нашем городе."Listen to me," began Cowperwood, eyeing him fixedly.- Выслушайте меня, - снова начал Каупервуд, сверля Стинера взглядом.Then he paused.Он выдержал короткую паузу."What did he say you should do about your holdings?"- Как Молленхауэр приказал вам распорядиться вашими акциями конных железных дорог?"Sell them through Tighe & Company and put the money back in the treasury, if you won't take them."- Продать их через контору "Тай и К°", а деньги внести в казначейство."Sell them to whom?" asked Cowperwood, thinking of Stener's last words.- А кому продать? - спросил Каупервуд, напряженно вдумываясь в последние слова Стинера."To any one on 'change who'll take them, I suppose. I don't know."- Странный вопрос - вероятно, любому, кто пожелает их купить."I thought so," said Cowperwood, comprehendingly.- Все понятно, - произнес Каупервуд, уразумев, в чем дело."I might have known as much.- Я, собственно, мог и сам догадаться.
They're working you, George. They're simply trying to get your stocks away from you.Джордж, они вас грабят, норовят присвоить ваши ценности.
Mollenhauer is leading you on.Молленхауэр водит вас за нос.
He knows I can't do what you want-give you back the five hundred thousand dollars.Он знает, что я не в состоянии сейчас удовлетворить ваше требование, то есть вернуть вам пятьсот тысяч долларов.
He wants you to throw your stocks on the market so that he can pick them up.Поэтому он заставляет вас выбросить ваши акции на биржу, а там уж он сумеет их заграбастать.
Depend on it, that's all arranged for already.Можете быть уверены, что у него все подготовлено.
When you do, he's got me in his clutches, or he thinks he has-he and Butler and Simpson.Как только вы его послушаетесь, я окажусь у него в лапах, так, во всяком случае, он думает, вернее, они - он, Батлер и Симпсон.
They want to get together on this local street-railway situation, and I know it, I feel it.Они втроем хотят прибрать к рукам всю городскую конку, я это знаю, чувствую.
I've felt it coming all along.Я уже давно этого жду.
Mollenhauer hasn't any more intention of helping you than he has of flying.Молленхауэр так же мало помышляет о помощи вам, как о том, чтобы взмахнуть крылышками и полететь.
Once you've sold your stocks he's through with you-mark my word.Помяните мое слово: как только вы продадите ваши акции, он потеряет к вам всякий интерес.
Do you think he'll turn a hand to keep you out of the penitentiary once you're out of this street-railway situation?Неужели вы воображаете, что он хоть пальцем шевельнет, чтобы спасти вас от тюрьмы, когда вы уже не будете иметь касательства к конным железным дорогам?
He will not.Какой вздор!
And if you think so, you're a bigger fool than I take you to be, George.Если вы на это надеетесь, Джордж, значит, вы еще глупее, чем я полагал!
Don't go crazy.Не сходите с ума!
Don't lose your head.Нельзя же до такой степени теряться!
Be sensible. Look the situation in the face.Образумьтесь и взгляните опасности в лицо.
Let me explain it to you.Я вам все объясню.
If you don't help me now-if you don't let me have three hundred thousand dollars by to-morrow noon, at the very latest, I'm through, and so are you.Если вы меня сейчас не поддержите, если, самое позднее завтра утром, вы не дадите мне трехсот тысяч долларов, - я конченый человек и вы тоже!
There is not a thing the matter with our situation.А между тем наши дела, по существу, обстоят неплохо.
Those stocks of ours are as good to-day as they ever were.Наши акции имеют сегодня не меньшую ценность, чем имели раньше.
Why, great heavens, man, the railways are there behind them.Поймите же, черт возьми, что эти акции обеспечены существующими железными дорогами!
They're paying.Дороги - доходное дело.
The Seventeenth and Nineteenth Street line is earning one thousand dollars a day right now.Линия Семнадцатой и Девятнадцатой улиц уже сейчас приносит тысячу долларов в день.
What better evidence do you want than that?Каких еще доказательств вам нужно?
Green & Coates is earning five hundred dollars.Линия Грин и Коутс дает пятьсот долларов ежедневно.
You're frightened, George.Вы трусите, Джордж!
These damned political schemers have scared you.Вас запугали эти проклятые аферисты.
Why, you've as good a right to loan that money as Bode and Murtagh had before you.Вы имеете такое же право давать взаймы деньги, как ваши предшественники - Боуд и Мэртаг.
They did it.Они этим занимались постоянно.
You've been doing it for Mollenhauer and the others, only so long as you do it for them it's all right.Пока вы делали то же самое в интересах Молленхауэра и его приспешников, все было в порядке!
What's a designated city depository but a loan?"Разберемся, что значит положить в банк средства городского казначейства? Разве это не та же ссуда?
Cowperwood was referring to the system under which certain portions of city money, like the sinking-fund, were permitted to be kept in certain banks at a low rate of interest or no rate-banks in which Mollenhauer and Butler and Simpson were interested.Каупервуд имел в виду широко практиковавшееся обыкновение депонировать часть городских средств, например, амортизационный фонд, на очень низких процентах или вовсе безвозмездно в банках, с которыми были связаны Молленхауэр, Батлер и Симпсон.
This was their safe graft.Это почиталось их "законным" доходом.
"Don't throw your chances away, George.- Не отказывайтесь от последних шансов на спасение, Джордж!
Don't quit now.Не складывайте оружия!
You'll be worth millions in a few years, and you won't have to turn a hand.Через несколько лет у вас будут миллионы, и тогда вы до конца жизни сможете сидеть сложа руки.
All you will have to do will be to keep what you have.Вам останется одна забота - сохранять то, что у вас есть.
If you don't help me, mark my word, they'll throw you over the moment I'm out of this, and they'll let you go to the penitentiary.Ручаюсь вам, если вы меня не поддержите, они отрекутся от вас в ту же секунду, как я окажусь банкротом, спокойно предоставят вам сесть в тюрьму.
Who's going to put up five hundred thousand dollars for you, George?Кто внесет за вас в городское казначейство полмиллиона долларов, Джордж?
Where is Mollenhauer going to get it, or Butler, or anybody, in these times?Где в такое время раздобудет их Молленхауэр, или Батлер, или кто-либо другой?
They can't.Сейчас это немыслимо.
They don't intend to.Да они и не собираются этого делать.
When I'm through, you're through, and you'll be exposed quicker than any one else.Когда придет конец мне, придет конец и вам, но запомните, в уголовном порядке будут преследовать вас, а не меня.
They can't hurt me, George.Мне, Джордж, они ничего не могут сделать.
I'm an agent.Я просто маклер.
I didn't ask you to come to me.Я не звал вас.
You came to me in the first place of your own accord.Вы пришли ко мне по доброй воле.
If you don't help me, you're through, I tell you, and you're going to be sent to the penitentiary as sure as there are jails.Если вы мне не поможете, ваша песенка спета, и вы прямиком отправитесь в тюрьму, за это я ручаюсь.
Why don't you take a stand, George?Почему вы не защищаетесь, Джордж?
Why don't you stand your ground?