He was, contrasted with Cowperwood and his views, so old-fashioned. | До чего же он отсталый человек по сравнению с Каупервудом. |
To think he could be talking of some one coming into their home and stealing her away from him, when she had been so willing to go. | Подумать только: он говорит, что Каупервуд пришел к ним в дом и украл ее у родителей, когда она сама с такой готовностью пошла за ним! |
What silliness! | Какой вздор! |
And yet, why argue? | Но стоит ли спорить? |
What good could be accomplished, arguing with him here in this way? | Чего она добьется, если будет стоять на своем? |
And so for the moment, she said nothing more-merely looked. | Эйлин замолчала и только пристально смотрела на отца. |
But Butler was by no means done. | Но Батлер еще не выдохся. |
His mood was too stormy even though he was doing his best now to subdue himself. | У него все кипело внутри, хотя он и старался сдержать свою ярость. |
"It's too bad, daughter," he resumed quietly, once he was satisfied that she was going to have little, if anything, to say. | - Мне очень жаль, дочка, - уже спокойнее продолжал он, решив, что она больше не находит возражений. |
"I'm lettin' my anger get the best of me. | - Гнев пересилил меня. |
It wasn't that I intended talkin' to ye about when I ast ye to come in. | Я вовсе не о том хотел говорить, когда звал тебя сюда. |
It's somethin' else I have on me mind. | У меня совсем другое на уме. |
I was thinkin', perhaps, ye'd like to go to Europe for the time bein' to study music. | Я думал, что ты, может быть, захочешь теперь поехать в Европу поучиться музыке. |
Ye're not quite yourself just at present. | Сейчас ты просто не в себе. |
Ye're needin' a rest. | Тебе необходим отдых. |
It would be good for ye to go away for a while. | А для этого самое лучшее - переменить обстановку. |
Ye could have a nice time over there. | Ты могла бы очень недурно провести там время. |
Norah could go along with ye, if you would, and Sister Constantia that taught you. | Если хочешь, с тобой может поехать Нора, а также твоя бывшая наставница - сестра Констанция. |
Ye wouldn't object to havin' her, I suppose?" | Ты ведь не станешь возражать против нее? |
At the mention of this idea of a trip of Europe again, with Sister Constantia and music thrown in to give it a slightly new form, Aileen bridled, and yet half-smiled to herself now. | При упоминании о поездке в Европу, да еще с сестрой Констанцией - музыка была явно приплетена для придания новизны старому варианту - Эйлин вскипела, но в то же время едва сдержала улыбку. |
It was so ridiculous-so tactless, really, for her father to bring up this now, and especially after denouncing Cowperwood and her, and threatening all the things he had. | Как нелепо и бестактно со стороны отца заводить разговор об этом после всех обвинений и угроз по адресу Каупервуда и ее, Эйлин. |
Had he no diplomacy at all where she was concerned? | До чего же он недипломатичен в делах, которые близко его затрагивают. |
It was really too funny! | Просто смешно. |
But she restrained herself here again, because she felt as well as saw, that argument of this kind was all futile now. | Но она снова сдержалась и промолчала, понимая, что сейчас любые доводы бесполезны. |
"I wish you wouldn't talk about that, father," she began, having softened under his explanation. | - Не стоит говорить об этом, отец, - начала Эйлин, несколько смягчившись. |
"I don't want to go to Europe now. | - Я не хочу сейчас ехать в Европу. |
I don't want to leave Philadelphia. | Не хочу уезжать из Филадельфии. |
I know you want me to go; but I don't want to think of going now. I can't." | Я знаю, что ты этого добиваешься, но сейчас и думать не могу о поездке. Мне нельзя уехать. |
Butler's brow darkened again. | Лицо Батлера вновь омрачилось. |
What was the use of all this opposition on her part? | Чего она, собственно, хочет добиться своим упорством? |
Did she really imagine that she was going to master him-her father, and in connection with such an issue as this? How impossible! | Уж не надеется ли она переупрямить его, да еще в таком деле? Дикая мысль. |
But tempering his voice as much as possible, he went on, quite softly, in fact. | Но все же он постарался овладеть собой и продолжал сравнительно мягко: |
"But it would be so fine for ye, Aileen. | - Это было бы самое лучшее для тебя, Эйлин! |
Ye surely can't expect to stay here after-" He paused, for he was going to say "what has happened." | Не думаешь же ты оставаться здесь после... Он запнулся, так как у него чуть было не сорвалось "после того, что произошло". |
He knew she was very sensitive on that point. | А он знал, как болезненно отнесется к этому Эйлин. |
His own conduct in hunting her down had been such a breach of fatherly courtesy that he knew she felt resentful, and in a way properly so. | Его собственное поведение, то, что он устроил на нее форменную облаву, так не соответствовало ее представлениям об отцовской заботе, что она, конечно, чувствовала себя оскорбленной. |
Still, what could be greater than her own crime? | Но, с другой стороны, каким позором был ее проступок! |
"After," he concluded, "ye have made such a mistake ye surely wouldn't want to stay here. | - После той ошибки, которую ты совершила, -закончил он, - ты, верно, и сама пожелаешь уехать. |
Ye won't be wantin' to keep up that-committin' a mortal sin. | Не захочешь же ты больше предаваться смертному греху. |
It's against the laws of God and man." | Это было бы противно всем законам - божеским и человеческим. |
He did so hope the thought of sin would come to Aileen-the enormity of her crime from a spiritual point of view-but Aileen did not see it at all. | Он страстно желал, чтобы в Эйлин наконец пробудилось сознание совершенного ею греха, безнравственности ее поступка. Но она была далека от этого. |
"You don't understand me, father," she exclaimed, hopelessly toward the end. "You can't. | - Ты не понимаешь меня, отец! - с безнадежностью в голосе воскликнула Эйлин, когда он кончил. - Не способен понять. |
I have one idea, and you have another. | У меня свои взгляды, у тебя свои. |
But I don't seem to be able to make you understand now. | И я ничего не могу с этим поделать! |
The fact is, if you want to know it, I don't believe in the Catholic Church any more, so there." | Если хочешь знать правду, я больше не верю в учение католической церкви. И этим все сказано. |
The moment Aileen had said this she wished she had not. | Едва Эйлин проговорила эти слова, как уже пожалела о них. |
It was a slip of the tongue. | Они нечаянно сорвались у нее с языка. |
Butler's face took on an inexpressibly sad, despairing look. | На лице Батлера появилось выражение неописуемой скорби и отчаяния. |
"Ye don't believe in the Church?" he asked. | - Ты не веришь в учение церкви? - переспросил он. |
"No, not exactly-not like you do." | - Нет... не совсем. Не так, как ты. |
He shook his head. | Он покачал головой. |
"The harm that has come to yer soul!" he replied. | - Лукавый овладел твоей душой! - сказал старик. |
"It's plain to me, daughter, that somethin' terrible has happened to ye. | - Мне ясно, дочь моя, что с тобой случилась ужасная беда. |
This man has ruined ye, body and soul. | Этот Каупервуд погубил тебя, твое тело и душу. |
Somethin' must be done. | Нужно что-то предпринять. |
I don't want to be hard on ye, but ye must leave Philadelphy. | Я не хочу быть жестоким, но ты должна уехать из Филадельфии. |
Ye can't stay here. | Тебе нельзя здесь оставаться. |
I can't permit ye. | Я этого не допущу. |
Ye can go to Europe, or ye can go to yer aunt's in New Orleans; but ye must go somewhere. | Поезжай за границу или к тетке в Новый Орлеан, куда-то уехать ты должна. |
I can't have ye stayin' here-it's too dangerous. | Я не позволю тебе остаться здесь, это слишком опасно. |
It's sure to be comin' out. | Все на свете так или иначе выходит наружу. |
The papers'll be havin' it next. | Того и гляди пронюхают газеты. |
Ye're young yet. | Ты молода. |
Yer life is before you. | У тебя вся жизнь впереди. |
I tremble for yer soul; but so long as ye're young and alive ye may come to yer senses. | Мне страшно за твою душу, но пока ты молода, пока ты полна жизни, ты еще можешь образумиться. |
It |