Финансист — страница 153 из 252

's me duty to be hard. It's my obligation to you and the Church.Я буду непреклонен, это мой долг перед тобой и перед церковью.Ye must quit this life.Ты должна изменить свое поведение.Ye must lave this man. Ye must never see him any more. I can't permit ye. He's no good.Должна расстаться с этим человеком. Расстаться навсегда.
He has no intintion of marrying ye, and it would be a crime against God and man if he did.У него и в мыслях нет на тебе жениться, но если бы он даже захотел стать твоим мужем, это было бы преступлением перед богом и людьми.
No, no! Never that!Нет, нет, этому не бывать!
The man's a bankrupt, a scoundrel, a thafe.Он банкрот, мошенник, вор!
If ye had him, ye'd soon be the unhappiest woman in the world.Выйдя за него замуж, ты стала бы самой несчастной женщиной в мире!
He wouldn't be faithful to ye. No, he couldn't.Он изменял бы тебе. Он не способен на верность.
He's not that kind."Я уж эту породу знаю!
He paused, sick to the depths of his soul.- Старик перевел дыхание; горе душило его.
"Ye must go away. I say it once and for all.- Ты должна уехать, запомни твердо!
I mane it kindly, but I want it.Я говорю это, желая тебе добра, но требую повиновения.
I have yer best interests at heart.Я забочусь только о твоих интересах.
I love ye; but ye must.Я тебя люблю, но уехать ты должна!
I'm sorry to see ye go-I'd rather have ye here.Мне больно тебя отсылать, мне было бы приятнее, если б ты могла по-прежнему жить с нами.
No one will be sorrier; but ye must.Никто больше меня не будет огорчен твоим отъездом. Но ты должна уехать.
Ye must make it all seem natcheral and ordinary to yer mother; but ye must go-d'ye hear? Ye must."Постарайся устроить все так, чтобы матери твой отъезд не показался странным, но уехать ты должна, слышишь, должна!
He paused, looking sadly but firmly at Aileen under his shaggy eyebrows.Он замолчал, глядя на Эйлин из-под косматых бровей грустным, но твердым взглядом.
She knew he meant this.Она знала, что его решение неизменно.
It was his most solemn, his most religious expression.На лице старого Батлера застыло суровое, почти молитвенное выражение.
But she did not answer. She could not.Эйлин ничего не отвечала. Спорить она уже была не в состоянии.
What was the use?Все равно без толку.
Only she was not going.Но ехать... нет, она никуда не поедет.
She knew that-and so she stood there white and tense.Это она знала твердо. Нервы ее были натянуты, как струны, и она стояла перед отцом бледная и решительная.
"Now get all the clothes ye want," went on Butler, by no means grasping her true mood. "Fix yourself up in any way you plase.- Так вот, купи необходимые вещи, - продолжал Батлер, не понимая того, что творилось в ее душе,- и собери все, что тебе потребуется.
Say where ye want to go, but get ready."Скажи, куда ты решишь ехать, и приготовься, не мешкая, к отъезду.
"But I won't, father," finally replied Aileen, equally solemnly, equally determinedly.- Нет, отец, я не поеду, - проговорила Эйлин так же сурово и твердо, как отец.
"I won't go!- Я не поеду!
I won't leave Philadelphia."Никуда не поеду из Филадельфии!
"Ye don't mane to say ye will deliberately disobey me when I'm asking ye to do somethin' that's intended for yer own good, will ye daughter?"- Ты хочешь сказать, дочь моя, что отказываешь мне в повиновении, когда я прошу сделать то, что необходимо для твоего же блага? Правильно ли я тебя понял?
"Yes, I will," replied Aileen, determinedly.- Да, - твердо отвечала Эйлин.
"I won't go! I'm sorry, but I won't!"- Я не поеду! Прости меня, но я не поеду!
"Ye really mane that, do ye?" asked Butler, sadly but grimly.- Ты говоришь всерьез? - угрюмо и печально переспросил Батлер.
"Yes, I do," replied Aileen, grimly, in return.- Да, отец, - так же угрюмо подтвердила Эйлин.
"Then I'll have to see what I can do, daughter," replied the old man.- Тогда мне придется подумать о том, что предпринять, - сказал старик.
"Ye're still my daughter, whatever ye are, and I'll not see ye come to wreck and ruin for want of doin' what I know to be my solemn duty.- Ты все-таки дочь мне, какая бы ты ни была, и я не допущу, чтобы ты окончательно погубила себя неповиновением, отказом исполнить то, что является твоим священным долгом.
I'll give ye a few more days to think this over, but go ye must.Я дам тебе несколько дней на размышление, но все равно ты уедешь.
There's an end of that.Больше нам говорить не о чем.
There are laws in this land still. There are things that can be done to those who won't obey the law.В этой стране все-таки существуют законы и меры воздействия на тех, кто эти законы нарушает.
I found ye this time-much as it hurt me to do it. I'll find ye again if ye try to disobey me.Я разыскал тебя, как ни больно мне это было, и я снова тебя разыщу, если ты вздумаешь меня ослушаться.
Ye must change yer ways.Ты должна изменить свое поведение.
I can't have ye goin' on as ye are.Я не могу позволить тебе продолжать такую жизнь.
Ye understand now.Теперь тебе все понятно.
It's the last word.Это - мое последнее слово.
Give this man up, and ye can have anything ye choose.Откажись от этого человека, и тогда проси чего хочешь!
Ye're my girl-I'll do everything I can in this world to make ye happy. Why, why shouldn't I?Ты моя дочь, и я сделаю все на свете, лишь бы видеть тебя счастливой. Да и может ли быть иначе?
What else have I to live for but me children?Для чего мне еще жить, если не для моих детей!
It's ye and the rest of them that I've been workin' and plannin' for all these years.Ведь это для тебя, для вас всех я работал не покладая рук.
Come now, be a good girl.Одумайся же, будь умницей!
Ye love your old father, don't ye?Разве ты не любишь своего старого отца?
Why, I rocked ye in my arms as a baby, Aileen. I've watched over ye when ye were not bigger than what would rest in me two fists here.Я укачивал тебя, Эйлин, когда ты была еще крошкой и чуть ли не умещалась у меня на ладони.
I've been a good father to ye-ye can't deny that.Я был тебе всегда хорошим отцом, ты не станешь этого отрицать.
Look at the other girls you've seen.Посмотри на других девушек, твоих подруг.
Have any of them had more nor what ye have had?Разве кто-нибудь из них имел больше или хотя бы столько, сколько ты?
Ye won't go against me in this. I'm sure ye won't. Ye can't.Ты не пойдешь против моей воли, я уверен.
Ye love me too much-surely ye do-don't ye?"Ты же любишь меня. Ведь ты любишь своего старого отца. Правда?
His voice weakened. His eyes almost filled.Голос его задрожал, слезы навернулись на глаза.
He paused and put a big, brown, horny hand on Aileen's arm.Он умолк и положил свою большую смуглую руку на плечо Эйлин.
She had listened to his plea not unmoved-really more or less softened-because of the hopelessness of it.Ее расстроила его мольба, и она готова была смягчиться, тем более что знала, как безнадежны его усилия.
She could not give up Cowperwood.Она не может отказаться от Каупервуда.
Her father just did not understand.Отец попросту не понимает ее.
He did not know what love was.Он не знает, что такое любовь.
Unquestionably he had never loved as she had.Он, конечно, никогда не любил так, как любит она.
She stood quite silent while Butler appealed to her.Батлер продолжал ее увещевать, она же по-прежнему молча стояла перед ним.
"I'd like to, father," she said at last and softly, tenderly. "Really I would.- Я рада была бы повиноваться тебе, - мягко, даже нежно проговорила она наконец. - Поверь, я сама была бы рада.
I do love you. Yes, I do.Я люблю тебя, да, люблю.
I want to please you; but I can't in this-I can't!И хотела бы сделать по-твоему. Но я не могу, не могу.
I love Frank Cowperwood.Я слишком люблю Фрэнка Каупервуда.
You don't understand-really you don't!"Ты этого не понимаешь, не хочешь понять!
At the repetition of Cowperwood's name Butler's mouth hardened.При упоминании этого имени жесткая складка залегла у рта Батлера.
He could see that she was infatuated-that his carefully calculated plea had failed.