Финансист — страница 7 из 252

If I were you and were going to be a banker, I'd first spend a year or so in some good grain and commission house.Смотри только, веди себя хорошо. На твоем месте я бы поработал год-другой в большой хлебно-комиссионной конторе.There's good training to be had there.Там можно понабраться опыта.You'll learn a lot that you ought to know.Ты узнаешь много такого, что тебе впоследствии пригодится.And, meantime, keep your health and learn all you can.А пока береги свое здоровье и учись.Wherever I am, you let me know, and I'll write and find out how you've been conducting yourself."Когда понадобится, извести меня, где бы я ни находился. Я напишу и узнаю, как ты себя вел.He gave the boy a ten-dollar gold piece with which to start a bank-account.Он дал мальчику золотую монету в десять долларов, чтобы тот открыл себе счет в банке.And, not strange to say, he liked the whole Cowperwood household much better for this dynamic, self-sufficient, sterling youth who was an integral part of it.Неудивительно, что этот подвижный, уверенный в своих силах и еще не тронутый жизнью юнец расположил мистера Дэвиса ко всей семье Каупервудов.Chapter III3It was in his thirteenth year that young Cowperwood entered into his first business venture.На четырнадцатом году жизни Фрэнк Каупервуд впервые пустился в коммерческую авантюру.Walking along Front Street one day, a street of importing and wholesale establishments, he saw an auctioneer's flag hanging out before a wholesale grocery and from the interior came the auctioneer's voice:Однажды, проходя по Фронт-стрит, улице импортирующих и оптовых фирм, он заметил аукционный флажок над дверью оптово-бакалейного магазина; изнутри слышался голос аукциониста:"What am I bid for this exceptional lot of Java coffee, twenty-two bags all told, which is now selling in the market for seven dollars and thirty-two cents a bag wholesale?- Что мне предложат за партию превосходного яванского кофе? Оптовая рыночная цена на сегодняшний день семь долларов тридцать два цента за мешок.What am I bid?Сколько даете?
What am I bid?Сколько даете?
The whole lot must go as one.Партия идет только целиком.
What am I bid?"Сколько даете?
"Eighteen dollars," suggested a trader standing near the door, more to start the bidding than anything else.- Восемнадцать долларов, - крикнул стоявший у двери лавочник, собственно, лишь для того, чтобы положить начало торгам.
Frank paused.Фрэнк остановился.
"Twenty-two!" called another.- Двадцать два, - произнес другой голос.
"Thirty!" a third.- Тридцать, - послышался третий.
"Thirty-five!" a fourth, and so up to seventy-five, less than half of what it was worth.- Тридцать пять! - воскликнул четвертый. Цена дошла до семидесяти пяти долларов, что составляло меньше половины настоящей стоимости кофе.
"I'm bid seventy-five!- Семьдесят пять долларов.
I'm bid seventy-five!" called the auctioneer, loudly.Семьдесят пять, - выкрикивал аукционист.
"Any other offers?- Кто больше?
Going once at seventy-five; am I offered eighty?Семьдесят пять долларов - раз. Кто даст восемьдесят?
Going twice at seventy-five, and"-he paused, one hand raised dramatically.Семьдесят пять долларов два... - Он сделал паузу и драматическим жестом занес руку.
Then he brought it down with a slap in the palm of the other-"sold to Mr. Silas Gregory for seventy-five.Затем резко опустил ее. - Продано мистеру Сайласу Грегори за семьдесят пять долларов.
Make a note of that, Jerry," he called to his red-haired, freckle-faced clerk beside him. Then he turned to another lot of grocery staples-this time starch, eleven barrels of it.Запишите, Джерри, - обратился он к своему рыжему, веснушчатому помощнику и тут же перешел к продаже другой партии бакалейного товара: одиннадцати бочонков крахмала.
Young Cowperwood was making a rapid calculation.Юный Каупервуд быстро прикинул в уме.
If, as the auctioneer said, coffee was worth seven dollars and thirty-two cents a bag in the open market, and this buyer was getting this coffee for seventy-five dollars, he was making then and there eighty-six dollars and four cents, to say nothing of what his profit would be if he sold it at retail.Рыночная цена кофе, если верить аукционисту, семь долларов тридцать два цента за мешок; значит, лавочник, купивший его за семьдесят пять долларов, может тут же заработать восемьдесят шесть долларов четыре цента, а продав его в розницу, - и того больше.
As he recalled, his mother was paying twenty-eight cents a pound.Насколько ему помнится, мать платит двадцать восемь центов за фунт.
He drew nearer, his books tucked under his arm, and watched these operations closely.С учебниками под мышкой Фрэнк протиснулся поближе и стал еще внимательнее следить за процедурой торгов.
The starch, as he soon heard, was valued at ten dollars a barrel, and it only brought six.Бочонок крахмала, как он вскоре услышал, стоит десять долларов, а здесь его продали за шесть.
Some kegs of vinegar were knocked down at one-third their value, and so on.Несколько бочонков уксуса пошли с молотка за треть своей стоимости.
He began to wish he could bid; but he had no money, just a little pocket change.Фрэнку очень захотелось принять участие в торгах, но в кармане у него была только мелочь.
The auctioneer noticed him standing almost directly under his nose, and was impressed with the stolidity-solidity-of the boy's expression.Аукционист заметил мальчика, стоявшего прямо перед ним, и был поражен серьезностью и упорством, написанными на его лице.
"I am going to offer you now a fine lot of Castile soap-seven cases, no less-which, as you know, if you know anything about soap, is now selling at fourteen cents a bar.- Предлагаю партию прекрасного кастильского мыла - семь ящиков, ни больше и ни меньше. Оно, надо вам знать, если вы вообще что-нибудь смыслите в мыле, стоит теперь четырнадцать центов брусок.
This soap is worth anywhere at this moment eleven dollars and seventy-five cents a case.А за ящик с вас возьмут не меньше одиннадцати долларов семидесяти пяти центов.
What am I bid?Сколько даете?
What am I bid?Сколько даете?
What am I bid?"Сколько даете?
He was talking fast in the usual style of auctioneers, with much unnecessary emphasis; but Cowperwood was not unduly impressed.Он говорил быстро, с обычными интонациями аукциониста и чрезмерным пафосом, но на юного Каупервуда это не действовало.
He was already rapidly calculating for himself.Он живо подсчитывал в уме.
Seven cases at eleven dollars and seventy-five cents would be worth just eighty-two dollars and twenty-five cents; and if it went at half-if it went at half-Семь ящиков по одиннадцать семьдесят пять -всего восемьдесят два доллара двадцать пять центов. И если эта партия пойдет за полцены... Если она пойдет за полцены...
"Twelve dollars," commented one bidder.- Двенадцать долларов! - предложил кто-то.
"Fifteen," bid another.- Пятнадцать! - повысил цену другой.
"Twenty," called a third.- Двадцать! - крикнул третий.
"Twenty-five," a fourth.- Двадцать пять! - надбавил четвертый.
Then it came to dollar raises, for Castile soap was not such a vital commodity.Дальше пошли надбавки по одному доллару, так как кастильское мыло не пользовалось широким спросом.
"Twenty-six."- Двадцать шесть!
"Twenty-seven."- Двадцать семь!
"Twenty-eight."- Двадцать восемь!
"Twenty-nine."- Двадцать девять!
There was a pause.Все молчали.
"Thirty," observed young Cowperwood, decisively.- Тридцать! - решительно произнес юный Каупервуд.
The auctioneer, a short lean faced, spare man with bushy hair and an incisive eye, looked at him curiously and almost incredulously but without pausing.Аукционист, маленький, худощавый человек с изможденным лицом и взъерошенными волосами, с любопытством и несколько недоверчиво покосился на Фрэнка, ни на миг, впрочем, не умолкая.
He had, somehow, in spite of himself, been impressed by the boy's peculiar eye; and now he felt, without knowing why, that the offer was probably legitimate enough, and that the boy had the money.Напряженный взгляд мальчика поневоле привлек его внимание, и он как-то сразу, сам не зная почему, преисполнился доверия и решил: деньги у него есть.
He might be the son of a grocer.Возможно, он сын какого-нибудь бакалейщика.
"I'm bid thirty!- Тридцать долларов!
I'm bid thirty!Тридцать долларов!
I