panostamme tutkimukseen ja tuotekehitykseen = mitään valmista ei ole vieläkään saatu aikaiseksi (инвестируем в исследования и развитие производства = ничего ещё не было доведено до конца; tutkimus — изучение, исследование; tuotekehitys — развитие производства: tuote — продукт, продукция; kehitys — развитие; saada aikaiseksi — достигать, завершать: ei ole saatu aikaiseksi — не завершено)
vastuullinen tehtävä = kun jokin menee pieleen kaikki syyttävät sinua (ответственное задание = когда кто-то терпит фиаско, все обвиняют тебя; mennä pieleen — потерпеть неудачу: «пойти наперекосяк»; pieli — косяк; syyttää — обвинять)
kansainvälistyvä = pomot reissaavat ympäri maailmaa firman rahoilla (международное сотрудничество = начальники раскатывают по миру за деньги фирмы; reissata — путешествовать; raha — деньги, монета; /мн. ч./ средства; kansainvälistyä — интернационализироваться: kansainvälistyvä — становящийся международным; kansainvälinen — международный: kansa — народ; väli — промежуток; расстояние)
itsenäinen työ = ketään ei kiinnosta mitä puuhastelet (самостоятельная работа = никого не волнует, чем ты занимаешься; kiinnostaa — волновать, интересовать; puuhastella — заниматься чем-либо поверхностно, по-любительски).
Totuus työpaikkailmoituksista
dynaaminen ilmapiiri = kaoottinen nuorekas
ilmapiiri = projektipäälliköllä on poninhäntä
nopeasti kasvava = firma on korviaan myöten veloissa
rento ilmapiiri = työnteko ei häiritse pornosaittien katselua
tiimi = lauma sulkeutuneita teekkarinörttejä
mielenkiintoinen tehtävä = niin…ttumainen että kukaan talon sisällä ei suostu tekemään sitä
haastava tehtävä = mahdoton
koulutamme sinut = viikon kuluttua sinun on osattava RTFC ja RTFM sekä RTFS ja lisäksi RTFB
huipputekniikkaa = jonkun pikkupomon kyhäämä windows-ohjelma
meillä on kova tarve = kukaan järkevä ei halua meille töihin
meillä on jatkuva tarve = aikataulut kusee pahan kerran
kilpailukykyinen palkka = noin 60 % liiton suosituksesta
joustavat työajat = 14 tuntia/vrk ilman ylityökorvausta
työsuhde-edut = kerran vuodessa pääsee pikkujoulusaunaan
jossa on vain samaa sukupuolta olevia henkilöitä
panostamme tutkimukseen ja tuotekehitykseen = mitään valmista ei ole vieläkään saatu aikaiseksi
vastuullinen tehtävä = kun jokin menee pieleen kaikki syyttävät
sinua
kansainvälistyvä = pomot reissaavat ympäri maailmaa firman rahoilla
itsenäinen työ = ketään ei kiinnosta mitä puuhastelet
HöImöläisvitsit (анекдоты о жителях Хёлмёля[3])
71. Hölmöläiset olivat rakentamassa taloa, kun toinen sanoi (жители Хёлмёля строили дом, когда один из них сказал): Hei kaveri, katso (эй, приятель, глянь-ка). Miks näissä nauloissa on kanta väärässä päässä (почему у этих гвоздей кончик не с той стороны: «с неверной стороны»)?
— Ootsä tyhmä (ты глупый; ootsä — характерное для просторечья сокращение от olet sinä «ты есть»)? Nehän on talon toista puolta varten (они же для другой стороны дома)!
Hölmöläiset olivat rakentamassa taloa, kun toinen sanoi:
— Hei kaveri, katso. Miks näissä nauloissa on kanta väärässä päässä?
— Ootsä tyhmä? Nehän on talon toista puolta varten!
72. Maatalon isäntä työnteli lantaa kärryillään (фермер: «хозяин фермы» вез навоз в своей тележке; työnnellä — толкать; kärryt — повозка, тележка). Hölmöläiset tulivat tiellä vastaan ja kyselivät isännältä mihin hän noin paljon lantaa tarvitsi (жители Хёлмёля шли по дороге навстречу и спросили у хозяина, зачем: «куда» ему нужно столько навоза; vastaan — навстречу; tarvita — нуждаться).
— Panenpahan vain mansikoilleni, isäntä vastasi (добавлю: «положу» его к своей клубнике, — ответил фермер; panna — класть; mansikka — земляника; клубника).
— Vai että mansikoille (вот это да, к клубнике), me olemme laittaneet mansikoillemme kermaa ja sokeria (мы добавляли к клубнике сливки и сахар; laittaa — класть; добавлять), mutta tuota emme ole vielä kokeilleet (а этого ещё ни разу не пробовали; kokeilla — пробовать).
Maatalon isäntä työnteli lantaa kärryillään. Hölmöläiset tulivat tiellä vastaan ja kyselivät isännältä mihin hän noin paljon lantaa tarvitsi.
— Panenpahan vain mansikoilleni, isäntä vastasi.
— Vai että mansikoille, me olemme laittaneet mansikoillemme kermaa ja sokeria, mutta tuota emme ole vielä kokeilleet.
73. Kaksi hölmöläistä meni älykkyystestiin (двое жителей Хёлмёля пошли на тест на сообразительность; älykkyystesti — тест на сообразительность: älykkyys — ум; смекалка; testi — тест). Ensin toinen hölmöläisistä meni sisään ja testaaja kysyi (сначала один из хёльмёльцев зашёл, а экзаменатор спросил; sisään — внутрь):
— Miten ihmiselle käy, jos silmät puhkaistaan (как себя почувствует человек, если ему выколоть глаза; ihminen — человек; ihmiselle käy — «человеку идёт» = человек чувствует себя; käydä — идти, ходить; puhkaista — проколоть)!
— Silloin ei näe mitään, hölmöläinen vastasi (тогда он ничего не увидит, — ответил житель Хёлмёля).
— Tuo oli älykäs vastaus, mene nyt ja kutsu toverisi sisään (это был умный ответ, теперь пойди и пригласи войти: «позови внутрь» твоего товарища).
Hölmöläinen meni ja neuvoi toista (житель Хёлмёля вышел и посоветовал второму; neuvoa — советовать):
— Kun huoneessa istuva herra esittää kysymyksen (когда господин, сидящий в комнате, задаст тебе вопрос; esittää — представлять, предлагать), vastaa vain että silloin ei näe mitään (отвечай, что тогда ничего не видно).
Toinen nyökytti ja meni sisään (другой кивнул и вошёл; nyökyttää — кивать). Testaaja kysyi (экзаменатор спросил):
— Miten ihmiselle käy, jos korvat leikataan pois (как себя почувствует человек, если ему отрезать уши; leikata pois — отрезать; pois — прочь)?
— Silloin ei näe mitään, hölmöläinen vastasi (тогда он ничего не увидит, — ответил житель Хёлмёля).
— Mutta hyvä mies eihän korvilla nähdä (однако, уважаемый, ушами не смотрят).
— Niin mutta hattu putoaa silmille ja silloin ei näe mitään (да, но шляпа съедет: «упадёт» на глаза, и тогда ничего не будет видно; pudota — падать).
Kaksi hölmöläistä meni älykkyystestiin. Ensin toinen hölmöläisistä meni sisään ja testaaja kysyi:
— Miten ihmiselle käy, jos silmät puhkaistaan?
— Silloin ei näe mitään, hölmöläinen vastasi.
— Tuo oli älykäs vastaus, mene nyt ja kutsu toverisi sisään. Hölmöläinen menijä neuvoi toista:
— Kun huoneessa istuva herra esittää kysymyksen, vastaa vain että silloin ei näe mitään.
Toinen nyökytti ja meni sisään. Testaaja kysyi:
— Miten ihmiselle käy, jos korvat leikataan pois?
— Silloin ei näe mitään, hölmöläinen vastasi.
— Mutta hyvä mies eihän korvilla nähdä.
— Niin mutta hattu putoaa silmille ja silloin ei näe mitään.
Lomavitsit / Matkavitsit (анекдоты об отпуске и о путешествиях)
74. Lentokone nousi ilmaan (самолёт поднялся в воздух; nousta подниматься), mutta palasi saman tien takaisin kentälle (но вернулся тут же: «той же дорогой» назад на лётное поле; palata — возвращаться).
— Mikä hätänä (что случилось: «что /явилось/ экстренным случаем»; hätä — критическое положение, авария)? tiedustelivat matkustajat (поинтересовались пассажиры; tiedustella — запрашивать, спрашивать).
— Lentäjän mielestä moottorista kuului epäilyttäviä ääniä (no мнению пилота, из двигателя раздавались: «послышались» подозрительные звуки; jonkun mielestä — по чьему-либо мнению; epäillä— подозревать; epäilyttävä — сомнительный, подозрительный; ääni — звук). Mutta ei hätää (но не стоит беспокоиться), saamme tuota pikaa uuden lentäjän (нам немедленно дадут: «мы немедленно получим» нового пилота; tuota pikaa — в тот же миг: pika — немедленный; скорый).
Lentokone nousi ilmaan, mutta palasi saman tien takaisin kentälle.
— Mikä hätänä? tiedustelivat matkustajat.
— Lentäjän mielestä moottorista kuului epäilyttäviä ääniä. Mutta ei hätää, saamme tuota pikaa uuden lentäjän.
75. — Kuuleeko lennonjohtotorni (авиадиспетчерская служба, приём: «слышит»; lennonjohtotorni — авиадиспетчерская служба; lento — полёт; johto — управление, ведение; torni — башня, вышка)? Täällä Finnairin lento AY-778 (seitsemänsataasetsemän-kymmentäkahdeksan) (вызывает: «здесь» рейс Финнэйр AY-778). Bensiinimittarimme näyttää nollaa (у нас счётчик показывает ноль бензина; bensiinimittari — счётчик бензина: bensiini — бензин; mittari — счётчик; индикатор). Odotamme ohjeitanne (ждём ваших указаний; ohje — предписание, указание).
Lennonjohtotornin henkilökunta paniikissa yrittää katsoa taivaalle (персонал авиадиспетчерской службы в панике пытается рассмотреть небо; henkilökunta — персонал: henkilö — человек; особа; персона; kunta — совет; коммуна; местная власть), mutta ei näe konetta (но не видит самолёта).
— Täällä lennonjohto (говорит авиадиспетчерская служба). Kuuleeko AY-778 (AY-778, приём). Ilmoittakaa välittömästi sijaintinne (сообщите немедленно ваше местоположение; sijainti — положение, местоположение).
— Täällä AY-778 (говорит AY-778). Sijaintimme on tarkalleen 5 (viisi) metriä kiitoradan kolme alusta (мы находимся: «наше местоположение» ровно в 5 метрах от начала взлётно-посадочной полосы № 3; kiitorata — взлётно-посадочная полоса: kiito — разгон; rata — орбита; полоса).