Tähän asti pääsimme, kunnes bensa loppui (до сюда мы добрались, а потом бензин кончился: «пока бензин не кончился»; loppua — заканчиваться).
— Kuuleeko lennonjohtotorni? Täällä Finnairin lento AY-778. Bensiinimittarimme näyttää nollaa. Odotamme ohjeitanne.
Lennonjohtotornin henkilökunta paniikissa yrittää katsoa taivaalle, mutta ei näe konetta.
— Täällä lennonjohto. Kuuleeko AY-778. Ilmoittakaa välittömästi sijaintinne.
— Täällä AY-778. Sijaintimme on tarkalleen 5 metriä kiitoradan kolme alusta. Tähän asti pääsimme, kunnes bensa loppui.
76. Jos et ehdi tai sinulla ei ole varaa lähteä lomalle (если у тебя нет времени или денег, чтобы поехать в отпуск; ehtiä —успевать, иметь свободное время; vara — средства, /денежный запас), tässä 8 (kahdeksan) vinkkiä miten loman voi simuloida kotioloissa helposti (вот 8 советов, как отпуск можно симулировать в домашних условиях с лёгкостью; simuloida — симулировать, воспроизводить, моделировать).
1) Ulkomaille lähdet lentokonesimulaattorissa (за границу отправишься на самолёте-симуляторе):
Istu lastentuoliin (сядь на детский стульчик; lastentuoli — детский стульчик: lapsi — ребёнок; tuoli — стул), sido kätesi kyynärpäistä käsinojiin (привяжи руки /в области локтя: «от локтей»/ к подлокотникам; sitoa — привязать, связать, присоединить; kyynärpää — локоть; käsinoja — подлокотник, ручка) ja yritä syödä veitsellä ja haarukalla pienestä laatikosta (и попробуй поесть ножом и вилкой из маленькой коробочки; yrittää — пытаться; veitsi — лож). Kaada lasi viiniä vieressä istuvan toverisi syliin (пролей стакан вина на колени сидящего рядом попутчика: «твоего товарища»; kaataa — проливать, разливать; syli — руки, объятия, колени).
2) Olisiko onnesi laaja ostoskierros maailman metropoleissa (тебя бы сделал счастливым: «был бы твоей удачей» большой поход по магазинам в мегаполисах мира; laaja — обширный; большой; ostoskierros — поход по магазинам: ostos — покупка; kierros — поход; круг)?
Ryntää kotipaikkasi halpahalliin (беги в местную уцененку; rynnätä — бросаться, нападать; kotipaikka — родной город: koti — дом; paikka — место; halpahalli — магазин уценённых товаров: halpa — дешёвый; halli — за/), osta alennuskoreista heikkolaatuisia ja tarpeettomia tavaroita (made in Taiwan) (накупи низкокачественной и бесполезной дребедени: «товаров» из корзин с уцененным товаром /made in Taiwan/; alennuskori — корзина с уценённьт товаром: alennus — уценка, снижение цены; kori — корзина; ягцик; упаковочная клеть; heikkolaatuinen — низкокачественный: heikko— слабый; laatu — качество; tarpeeton — ненужный; tarve — нужда, необходимость, потребность), joita et lomakauden ulkopuolella vilkaisisikaan (на которые вне отпускного периода ты бы даже не взглянул; lomakausi — пора отпусков, время отпусков; kausi — время, период, сезон, срок; vilkaista — взглянуть).
3) Viihtyisitkö paremmin etelänlomalla (ты бы чувствовал себя лучше в отпуске на юге; viihtyä — быть в хорошей форме; etelä — юг)?
Osta kymmenen kerran lippu solariumiin ja käytä kaikki heti ensimmäisenä lomapäivänä (купи абонемент: «билет» на десять посещений в салон загара и используй их все сразу в первый день отпуска). Astu paljain jaloin lasinpalaan ja istu loppuviikko varjossa jalka suorana (наступи босыми ногами на разбитое стекло и сиди остаток недели в тени с вытянутой ногой; astua — наступать; paljai jalat — босые ноги: paljain jaloin — босыми ногами; lasinpala — осколок: lasi — стекло; pala — кусок; loppuviikko — остаток недели: loppu — конец; viikko — педеля; suora — прямой).
4) Aloittelijan golfloma on helppo simuloida (отпуск начинающего игрока в гольф легко симулировать; aloittelija — начинающий, новичок; aloittaa — начинать, начать):
Työnnä aamusta iltaan kottikärryllista sateenvarjoja paikallisilla viheralueilla (толкай с утра до вечера тележку с зонтами по местным лесопарковым территориям; työntää — толкать; kottikärryllinen — тележка: kotti — колесо; kärry — тележка; sateenvarjo — зонт: sade — дождь; varjo — тень; paikallinen — местный; viheralue — лесопарковая территория: vihreä — зелёный; alue — территория) pöheikköjä penkoen ja ankarasti sadatellen (продираясь сквозь заросли и крепко ругаясь; pöheikkö — гуща; заросли; penkoa — подрывать /корни/; рыться; sadatella — ругаться /нецензурно/). Mene jälkeenpäin kulmakapakkaan valehtelemaan (а потом пойди в кабак на углу, чтобы там похвастаться; kulmakapakka — кабак на углу: kulma — угол; kapakka — кабак; valehdella — лгать).
5) Mökkiloma (отпуск на даче; mökki — летний домик; loma — отпуск): Jää kotiin, sulje sähköt ja lämmin vesi (останься дома, отключи электричество и горячую воду). Syö joka päivä sikanautaa suoraan purkista sekä raakaa makkaraa (ешь каждый день свинину и говядину прямо из банки или просто колбасу; sikanauta — свинина и говядина: sika — свинья; nauta — скотина; крупный рогатый скот; /peltinen/ purkki — жестяная банка, жестянка). Osta pilailuvälinekaupasta kutinapulveria ja raavi raajasi verille (купи в магазине шуточных приспособлений порошок, вызывающий зуд, и расчеши свои конечности в кровь; pilailuvälinekauppa: pilailu — шутка, розыгрыш; väline — приспособление; kauppa — магазин; kutina — зуд; raapia — чесать). Lue uudelleen ja uudelleen sama vuoden-71 (seitsemänkymmentäyksi) Kodin kuvalehti (читай и перечитывай: «читай снова и снова» один и тот же журнал «Домашний очаг» 71-го года; kuvalehti — журнал: kuva — картинка, фото; lehti — газета; лист).
6) Saunailta (вечер в сауне): Saunailta syntyy kokoamalla pönäkkä miesporukka ahtaaseen huoneeseen (вечер в сауне получается: «рождается», /когда/ толпа плотно сбитых мужиков набивается в тесную комнатку; koota — собирать: kokoamalla — собирая; pönäkkä — дородный; коренастый; крепкий, плотный; miesporukka — толпа мужчин: mies — муо/счина; porukka — толпа; ahdas — тесный, узкий). Kukin vuorollaan menee nurkkaan sihahtelemaan (каждый по очереди идёт в угол пошипеть; vuoro— очередь, черед; sihahdella — шипеть), muut juovat pullonsuusta Koskenkorvaa (а другие пьют водку «Коскенкорва» из горлышка бутылки; pullonsuu — горлышко: pullo — бутылка; suu — рот; горлышко). Loppuillasta joku hyppää pää edellä kivirappusiin (к концу вечера кто-нибудь выпрыгивает головой вперёд на каменные ступеньки; hypätä — прыгать; kivirappuset — каменная лестница; kivi — камень; rappu — ступень).
7) Kalastusreissu (поездка на рыбалку; kalastus — рыбачка; reissu — поездка):
Korvaa kalastusreissu liukastelemalla aamuyöllä lähimmässä kivikossa (создай ощущение поездки на рыбалку, скользя на рассвете по ближайшей дороге, выложенной булыжниками; korvata— создавать; компенсировать; liukastella — скользить, скатываться; kivikko — каменистая почва). Pistele sormiisi pieniä haavoja (проткни у себя в пальцах маленькие ранки; pistellä — проколоть; haava, haavat — рана, раны). Palaa kotiin tyhjin käsin turhautuneena, väsyneenä ja nälissäsi (возвращайся домой с пустыми руками, расстроенным, усталым и голодным; palata — возвращаться; turhautua — расстраиваться: turhautunut — расстроенный). Kiroilu ja valehtelu kuten golfissa (нецензурная брань и враньё, как при гольфе).
8) Purjehdussimulaattori (симуляция прогулки под парусом; purjehdus — хождение под парусом; purje — парус; simulaattori — симулятор):
Pue sadevaatteet päälle (надень плащ; pukea päälle — надевать: «надевать поверх/на себя»), mene seisomaan/istumaan (veneestä riippuen) kylpyammeeseen (пойди встань/сядь /в зависимости от лодки/ в ванну; kylpyamme — ванна; kylpy — баня; amme — кадка; лохань; бадья; yuiam; riippua — зависеть), joka on puolillaan kylmää vettä (которая наполовину заполнена холодной водой) ja pistä suihku kylmälle (и пусти холодную воду из душа; suihku — струя; душ). Laita valot pois ja tee suihkun alla erilaisia voimisteluliikkeitä niin että vesi taatusti pääsee läpi sadevaatteistasi (выключи свет и делай под душем различные гимнастические движения так, чтобы вода обязательно попала под твою одежду; laittaa pois — выключать; voimisteluliikke — гимнастика; voimistelu — гимнастика; liike — движение; läpi — сквозь; sadevaatteet — плащ: sade — дождь; vaate — ткань, материал; vaatteet — одежда) ja kolhi kaikki jäsenesi mustelmille (и поколоти все свои части тела до синяков; kolhia — бить, колотить; mustelma — синяк, кровоподтек). Jatka tätä joitain tunteja sekä revi 100-1000 (sadan — tuhannen) markan seteleitä (veneen koosta riippuen) (продолжай это в течение нескольких часов, а также рви банкноты в 100-1000 марок /в зависимости от размера лодки/; repiä — рвать; seteli — денежный знак, банкнота; koko — размер; riippua— зависеть). Jos yöpurjehdus kyllästyttää (если ночная прогулка под парусом тебя пресытила; yöpurjehdus — ночная прогулка под парусами: yö — ночь; purjehdus — прогулка под парусами; kyllästyttää — надоесть, вызывать тошноту; kyllästyä — пресыщаться) voit siirtyä aamuun ja laittaa käsisolariumin täysille naamasi eteen ja yrittää pitää silmiäsi auki (можешь перенестись в утро, включить ручную лампу для загара на полную мощность, направив её на лицо, и попытаться держать глаза открытыми; siirtyä — перенестись; naama — лицо, физиономия; eteen — перед).
Simuloidun loman lopputulos on aivan samanlainen kuin ennen vanhaan hyvinä aikoina: olet onnellinen päästessäsi taas töihin (конечный результат симулируемого отпуска совершенно такой же, как и в старые добрые времена: ты счастлив вернуться на работу; lopputulos — конечный результат: loppu — конец; tulos — результат)!!!
Jos et ehdi tai sinulla ei ole varaa lähteä lomalle, tässä 8 vinkkiä miten loman voi simuloida kotioloissa helposti.
1) Ulkomaille lähdet lentokonesimulaattorissa: