— Volvollako (на «Вольво»)?
Herra Mikkonen soitti poliisipäivystykseen:
— Tekisin ilmoituksen pojastani. Hän karkasi juuri kotoa.
— Kuinka vanha teidän poikanne on?
— Kahdeksan vuotta.
— No, rauhoittukaa sitten, ainahan ne tuon ikäiset karkaavat kotoa.
— Volvollako?
125. Poliisi: "Kuinka ajoitte tämän miehen päälle (полицейский: «как вы сбили этого человека»; ajaa päälle — наехать, задавить, сбить)?"
Mies: "En minä hänen päälleen ajanut (мужчина: «я его не сбивал), päästin hänet vain kävelemään suojatien yli ja hän pyörtyi (я пропустил его /пройти/ на пешеходном переходе, а он упал в обморок; päästää — пропускать; suojatie — пешеходный переход: suoja — защита; прикрытие; tie — дорога; kävellä — идти пешком; suojatie — пешеходный переход; pyörtyä — падать в обморок, лишаться чувств)!"
Poliisi: "Kuinka ajoitte tämän miehen päälle?"
Mies: "En minä hänen päälleen ajanut, päästin hänet vain kävelemään suojatien yli ja hän pyörtyi!"
126. Blondi oli päässyt linja-auton kuljettajaksi (блондинка стала водителем автобуса; päästä — зд. стать; linja-auto — маршрутный автобус; kuljettaja — водитель; kuljettaa — водить). No, kauaa hän ei ollut ehtinyt olla töissä (ну, долго она не успела поработать; ehtiä — успевать) kun hän ajoi bussin ojaan (когда завезла автобус в канаву = автобус упал в канаву; ajaa — вести, водить, править, управлять; oja — канава). Poliisi kysyi (полицейский спросил):
— Mites tämä oikein tapahtui (как именно это произошло)?
— En tiedä (не знаю). Minä olin juuri takana rahastamassa (я как раз сзади собирала плату за проезд: «была как раз сзади при сборе платы»; rahastaa — собирать плату).
Blondi oli päässyt linja-auton kuljettajaksi. No, kauaa hän ei ollut ehtinyt olla töissä kun hän ajoi bussin ojaan. Poliisi kysyi:
— Mites tämä oikein tapahtui?
— En tiedä. Minä olin juuri takana rahastamassa.
127. Poliisi löytää kuolleen koiran Nordenskiöldinkadulta (полицейский находит дохлую собаку на улице: «с улицы» Нордэнскиёлдинкату; kuollut koira — дохлая собака: kuolleen koiran — дохлую собаку), kaivaa esiin muistivihkonsa ja alkaa kirjoittaa (достаёт записную книжку и начинает писать; kaivaa esiin — извлекать; kaivaa — копать, выкапывать; esiin — вперед; наружу):
"Löydetty kuollut koira Noord… äsh, nurd… äsh nöörd. Äsh («найдена дохлая собака /на улице/ Ноорд… чёрт, нурд… чёрт, нёёрд. Чёрт»)…", tarttuu koiraa tassusta ja raahaa sen Reijolankadulle ja kirjoittaa vihkoonsa (поднимает собаку за лапу, тащит её на улицу Рэйёланкату и записывает в книжку; tarttua — поднимать, брать, хватать; tassu — лапа; raahata — тащить):
"löydetty kuollut koira Reijolankadulta (найдена дохлая собака на улице Рэйёланкату)."
Poliisi löytää kuolleen koiran Nordenskiöldinkadulta, kaivaa esiin muistivihkonsa ja alkaa kirjoittaa:
"Löydetty kuollut koira Noord… äsh, nurd… äsh nöörd. Äsh…", tarttuu koiraa tassusta ja raahaa sen Reijolankadulle ja kirjoittaa vihkoonsa:
"löydetty kuollut koira Reijolankadulta."
128. Kaverukset kehuskelivat toisilleen, että miten vahvoja heidän isänsä ovat (приятели хвастались друг перед другом, как сильны их отцы; kehuskella — хвастаться; toisilleen — друг другу; vahva — сильный).
Toinen aloitti (один /из них/ начал; aloittaa — начинать):
— Meidän isä on niin vahva, että se pysäyttää autonkin vaikka yhdellä kädellä (наш папа такой сильный, что и машину остановит одной рукой; vaikka — хоть, хотя; yksi käsi — одна рука: yhdellä kädellä — однойрукой)!
— Meidänpä isä on niin vahva, että se pysäyttää vaikka sata autoa yhdellä kädellä (а наш папа такой сильный, что и сто машин остановит одной рукой), jatkoi toinen (продолжил второй).
— Kuinka se on mahdollista (как такое возможно; mahdollinen— возможный)? Hämmästeli toinen (удивился второй; hämmästellä — удивляться).
— bä on liikennepoliisi (папа — регулировщик; liikennepoliisi — регулировщик: liikenne — дорожное движение; poliisi — полицейский)…
Kaverukset kehuskelivat toisilleen, että miten vahvoja heidän isänsä ovat. Toinen aloitti:
— Meidän isä on niin vahva, että se pysäyttää autonkin vaikka yhdellä kädellä!
— Meidänpä isä on niin vahva, että se pysäyttää vaikka sata autoa yhdellä kädellä, jatkoi toinen.
— Kuinka se on mahdollista? Hämmästeli toinen.
— Isä on liikennepoliisi…
129. Kaksi miestä tuomittiin kuolemaan sähkötuolissa (двоих приговорили к смерти: «умереть» на электрическом стуле; tuomita — приговорить; sähkötuoli — электрический стул: sähkö — электричество; tuoli — стул) ja molemmat makoilivat sellissään odottamassa tuomion täytäntöönpanoa (и они оба лежали в камере в ожидании исполнения приговора; makoilla — лежать; selli — тюремная камера; tuomio — приговор; täytäntöönpano — исполнение; täytäntö — выполнение, исполнение; panna — класть, ставить, помещать). Pappi tuli tapaamaan tuomittuja (священник пришёл встретиться с приговорёнными; tavata — встретиться; tuomittu — приговорённый). Pappi kääntyi ensimmäisen tuomitun puoleen ja kysyi (священник обратился к первому приговорённому; kääntyä jonkun puoleen — повернуться к кому-либо):
— Onko sinulla viimeistä toivomusta (у тебя есть последнее желание; viimeinen toivomus — последнее желание)?
— Kyllä on (да, конечно). Rakastan kovasti laulamista (я очень люблю петь; rakastaa — любить; kovasti — сильно; laulaminen — пение). Voisinko laulaa teille Figaron häät viimeisen kerran (мог бы я спеть вам «Женитьбу Фигаро» в последний раз)?
— Tietenkin poikaseni (разумеется, сын мой), vastasi pappi (ответил священник).
Pappi kääntyi toisen tuomitun puoleen ja kysyi (священник повернулся ко второму приговорённому и спросил):
— Entä olisiko sinulla viimeistä toivomusta (а у тебя есть: «было бы» последнее желание)?
— Tappakaa minut ensimmäisenä (казните меня первым; tappaa — убивать).
Kaksi miestä tuomittiin kuolemaan sähkötuolissa ja molemmat makoilivat sellissään odottamassa tuomion täytäntöönpanoa. Pappi tuli tapaamaan tuomittuja. Pappi kääntyi ensimmäisen tuomitun puoleen ja kysyi:
— Onko sinulla viimeistä toivomusta?
— Kyllä on. Rakastan kovasti laulamista. Voisinko laulaa teille Figaron häät viimeisen kerran?
— Tietenkin poikaseni, vastasi pappi.
Pappi kääntyi toisen tuomitun puoleen ja kysyi:
— Entä olisiko sinulla viimeistä toivomusta?
— Tappakaa minut ensimmäisenä.
130. Rattijuoppo kaahasi moottoritiellä vastaantulevien kaistalla (пьяный водитель несся по встречной полосе автострады; rattijuoppo — пьяный водитель: ratti — руль; juoppo — пьяница; kaahata — неосторожно вести автомобиль; moottoritie — автострада, шоссе; vastaantuleva — встречный: «навстречу приходящий»; vastaan — навстречу; kaista — полоса). Poliisi pysäytti (полиция его останавила).
— Minne teillä on tuommoinen kiire (куда вы так спешите: «куда у вас такая спешка»)?
— En ihan tarkkaan muista (вообще-то не помню точно; muistaa — помнить)… mutta varmasti minä olen myöhässä (но я точно опоздал; varmasti — определенно, наверняка, точно), kun kaikki näkyvät tulevan jo takaisin (если все уже вроде возвращаются назад; jo — уже, даже).
Rattijuoppo kaahasi moottoritiellä vastaantulevien kaistalla. Poliisi pysäytti.
— Minne teillä on tuommoinen kiire?
— En ihan tarkkaan muista… mutta varmasti minä olen myöhässä, kun kaikki näkyvät tulevan jo takaisin.
Lehdistä poimittu (из газет[6])
140. "Sonkajärven Työttömien ruokala on toistaiseksi kiinni työvoimapulan vuoksi (столовая для безработных Сонкаярви временно закрыта в связи с нехваткой работников; työtön — безработный; toistaiseksi — временно: kiinni — закрытый; työvoimapula — нехватка работников: työ — работа; voima — сила; pula — затруднение, неудобное положение; vuoksi — из-за)"
"Sonkajärven Työttömien ruokala on toistaiseksi kiinni työvoimapulan vuoksi."
Ulkomaalaisvitsit (анекдоты про иностранцев[7])
141. Norjalaismies osti auton ja lähti vaimon ja lasten kanssa lomailemaan Osloon (норвежец купил машину и поехал с женой и детьми в отпуск в Осло; lomailla — проводить отпуск). Kun he tulivat ensimmäisiin liikennevaloihin (когда они подъехали к первому светофору; liikennevalot — светофор: liikenne — дорожное движение; valo — свет), paloi punainen ja mies pysäytti auton (загорелся красный, и муж остановил автомобиль; palaa — гореть). Seuraavaksi syttyi keltainen, ja perhe katseli valotolppaa (затем загорелся жёлтый, и семья /продолжала/ смотреть на светофор; syttyä — загореться; valotolppa — светофор: valo — свет; tolppa — столб). Sitten syttyi vihreä, ja auto pysyi yhä paikallaan (затем загорелся зелёный, а машина всё ещё стояла на месте, и все /сидевшие в ней/ глядели на светофор). Punaisen syttyessä jälleen mies murahti (после того, как загорелся красный, муж проворчал; jälleen — после того, как; murahtaa — рычать, ворчать):
— Nyt voidaan mennä, tämähän me jo nähtiin (теперь можно ехать, это мы уже видели).
Norjalaismjes osti auton ja lähti vaimon ja lasten kanssa lomailemaan Osloon. Kun he tulivat ensimmäisiin liikennevaloihin, paloi punainen ja mies pysäytti auton. Seuraavaksi syttyi keltainen, ja perhe katseli valotolppaa. Sitten syttyi vihreä, ja auto pysyi yhä paikallaan kaikkien katsellessa valoa. Punaisen syttyessä jälleen mies murahti: