Pikku-Kalle oli kaatunut ja tuli yltympäri likaisena kotiin.
— Mutta Kalle. Kuinka saatoit kaatua parhaat housut päälläsi, kysyi äiti.
— En minä millään ehtinyt riisua niitä.
43. — Kalle, et saa kaivaa nenääsi etusormella (Калле, нельзя копаться в носу указательным пальцем; kaivaa nenää — копаться в носу; etusormi — указательный папец; etu — преимущество, интерес; sormi — палец)!
— Millä sormella sitten (а каким тогда)?
— Kalle, et saa kaivaa nenääsi etusormella!
— Millä sormella sitten?
44. — Kalle, oletko syönyt kaikki väriliidut (Калле, ты съел все цветные мелки; väriliitu — цветной мелок: väri — цвет; liitu — мел)?
— En äiti (нет, мама). Jaoin ne pikkusiskon kanssa (я поделился с сестрёнкой; jakaa — делиться; pikkusisko — сестрёнка: pikku — маленькая; sisko — сестра).
— Kalle, oletko syönyt kaikki väriliidut?
— En äiti. Jaoin ne pikkusiskon kanssa.
Kouluvitsit / Koululaisvitsit (анекдоты о школе и школьниках)
45. — Mitähän teistä kaikista tuleekaan isoina (что же из всех вас получится: «выйдет», когда вы вырастите: «взрослыми»; te kaikki — вы все: teistä kaikista — из вас всех; isot — большие: isoina — взрослыми, большими)? Mitä sinä Pirkko rupeat tekemään kun tulet yhtä isoksi kuin minä (что ты, Пиркко, начнёшь делать, когда станешь такой же большой, как я; ruveta — начинать: rupeat tekemään — начинаешь делать; tulet isoksi — станешь большим»)? Opettaja kysyi (спросила учительница).
— Laihduttamaan (худеть; laihduttaa — худеть; laiha — тощий, худой).
— Mitähän teistä kaikista tuleekaan isoina? Mitä sinä Pirkko rupeat tekemään kun tulet yhtä isoksi kuin minä? Opettaja kysyi.
— Laihduttamaan.
46. — Kalle, sinä olet kirjoittanut kokeissa samat vastaukset kuin Pekka (Калле, ты написал в контрольной те же ответы, что Пекка; kirjoittaa — писать; кое — тест, испытание: kokeet — тесты): Olet katsonut Pekan paperia (ты подсмотрел /в/ тетрадь: «бумагу» Пекки = ты списал у Пекки).
— Entäs jos Pekka onkin katsonut minun paperiani (а если всё же это Пекка списал у меня)?
— Niin ei ole (это не так). Pekka on vastannut "en tiedä" (Пекка ответил «не знаю»), ja sinun paperissasi lukee "en minäkään tiedä" (а в твоей контрольной написано: «читается» «я тоже не знаю»).
— Kalle, sinä olet kirjoittanut kokeissa samat vastaukset kuin Pekka: Olet katsonut Pekan paperia.
— Entäs jos Pekka onkin katsonut minun paperiani?
— Niin ei ole. Pekka on vastannut "en tiedä", ja sinun paperissasi lukee "en minäkään tiedä".
47. — Äiti, minä en mene tänään kouluun (мама, я не пойду сегодня в школу).
— Täytyyhän sinun mennä (надо всё же тебе идти; täytyy — следует, нужно, — hän — усилительный суффикс; sinä — ты: sinun täytyy — зд. тебе нужно).
— Enkä mene (не пойду; enkä тепе = ja en тепе «а вот не пойду»), ne kiusaavat ja nimittelevät minua rumilla nimillä (они дразнятся и обзывают: «называют» меня отвратительными прозвищами: «именами»; kiusata — дразнить, мучить, волновать; nimitellä — называть, обзывать; rumat nimet — гадкие прозвища: rumilla nimillä — гадкими прозвищами).
— Kuulepas nyt (послушай-ка; суффикс — pas придаёт просьбе более мягкое звучание), sinä olet sentään jo 50 (viisikymmentä) vuotta ja sitä paitsi olet koulusi rehtori (тебе всё же 50 лет, а кроме того, ты директор твоей школы: «твоей школы»).
— Äiti, minä en mene tänään kouluun.
— Täytyyhän sinun mennä.
— Enkä mene, ne kiusaavat ja nimittelevät minua rumilla nimillä.
— Kuulepas nyt, sinä olet sentään jo 50 vuotta ja sitä paitsi olet koulusi rehtori.
48. — Kalle, tulepas näyttämään tältä kartalta, missä Pohjois-Amerikka sijaitsee (Калле, подойди-ка покажи на этой карте: «с этой карты», где Северная Америка находится; näyttää — показывать; sijaita — располагаться).
— Tuossa se on (вот тут она).
— Oikein (правильно). Mutta tiedättekö, kuka löysi Pohjois-Amerikan (а вы знаете, кто открыл: «нашёл» Северную Америку; tietää — знать; löytää — открывать, находить)? Tietääkö Ville (знает Вилле)?
— Juu, Kalle sen löysi (да, Калле её открыл).
— Kalle, tulepas näyttämään tältä kartalta, missä Pohjois-Amerikka sijaitsee. -Tuossa se on.
— Oikein. Mutta tiedättekö, kuka löysi Pohjois-Amerikan? Tietääkö Ville?
— Juu, Kalle sen löysi.
49. Liisan iltarukous (вечерняя молитва Лиисы):
— Hyvä Jumala (добрый Бог = Боженька), anna Pariisin olla Ruotsin pääkaupunki (сделай так: «дай», чтоб Париж был столицей Швеции; antaa — давать, позволять; pää — голова; pää- главный; kaupunki — город), niin kuin minä koepaperiin kirjoitin (так, как я на контрольной написала; koepaperi — контрольная; кое — тест, экзамен; paperi — бумага, документ).
Liisan iltarukous:
— Hyvä Jumala, anna Pariisin olla Ruotsin pääkaupunki, niin kuin minä koepaperiin kirjoitin.
Autovitsit (анекдоты об автомобилях)
50. Poliisi autoilijalle (полицейский водителю):
— Puhaltakaa (подуйте; puhaltaa — дуть).
— Mihin teillä tekee kipeää (где у вас болит; tehdä kipeää — болеть, причинять: «делать» боль)?
Poliisi autoilijalle:
— Puhaltakaa.
— Mihin teillä tekee kipeää?
51. Vaimo tulee kotiin ja antaa autonavaimet miehelle kertoen (жена приходит домой и даёт ключи от машины мужу со словами: «говоря»; avain — ключ):
— Minulla on sekä hyviä että huonoja uutisia (у меня как хорошие, так и плохие новости; uutinen — новость; uutiset — новости). Kummat kerron ensin (которые мне рассказать сначала)?
— No, vaikkapa ne hyvät (ну, /хотя бы/ хорошие).
— Auton turvatyyny toimii (воздушная подушка в машине функционирует; turvatyyny — подушка безопасности; turva — безопасность; защита; tyyny — подушка; toimia — работать, функционировать)!
Vaimo tulee kotiin ja antaa autonavaimet miehelle kertoen:
— Minulla on sekä hyviä että huonoja uutisia. Kummat kerron ensin?
— No, vaikkapa ne hyvät.
— Auton turvatyyny toimii!
52. Vaimo saapuu kotiin kolhittuaan auton (жена приезжает домой, помяв машину; kolhia — колотить, плющить).
— Mitä tapahtui (что произошло; tapahtua — случаться), tiukkaa mies vihaisena (вопрошает муж сердито: «сердитым»: tiukata — настаивать, надавливать; vihainen — сердитый, злой, гневный; viha — ненависть, вражда, гнев, злоба).
— Hipaisin hiukan paria jalankulkijaa (я слегка задела парочку пешеходов; hipaista — коснуться; слегка задеть; jalankulkija — пешеход: jalka — нога; kulkea — ходить), vaimo kertoo (рассказывает жена).
— Miten ihmeessä auton nokkapelti on noin kasassa (отчего же: «каким чудом» передок так /смят/ в кучу; nokkapelti — передняя часть машины: nokka — кчюв; нос; край, выступ; pelti — жесть)!?
— Не istuivat bussissa, vaimo selittää (они сидели в автобусе, — объясняет жена; istua — сидеть; selittää — объяснять).
Vaimo saapuu kotiin kolhittuaan auton.
— Mitä tapahtui, tiukkaa mies vihaisena.
— Hipaisin hiukan paha jalankulkijaa, vaimo kertoo.
— Miten ihmeessä auton nokkapelti on noin kasassa!?
— He istuivat bussissa, vaimo selittää.
53. Vaimo huusi miehelleen kotiovella (жена крикнула своему мужу от входной двери; kotiovi — входная дверь; koti — дом; ovi — дверь):
— Tule pihalle auttamaan minua (выйди во двор помочь мне; auttaa — помогать). Saat siirtää autotallin siihen paikkaan, mihin olen ajanut autoni (тебе нужно будет передвинуть гараж к тому месту, куда я подогнала свою машину; saada — получать, зд. иметь необходимость; siirtää — переставлять, передвигать; talli — конюшня; talli, autotalli — гараж; ajaa — водить машину).
Vaimo huusi miehelleen kotiovella:
— Tule pihalle auttamaan minua. Saat siirtää autotallin siihen paikkaan, mihin olen ajanut autoni.
54. — Riku hei, kuulin juuri, että vaimosi joutui autonne kanssa liikenneonnettomuuteen (Рику, привет, только что услышал, что твоя жена попала на вашей машине в аварию; liikenneonnettomuus — авария: liikenne — дорожное движение; транспорт; onnettomuus — несчастный случай; onneton — несчастный, злополучный, злосчастный, несчастливый; onni — счастье; удача, успех; судьба, удел). Kävikö huonostikin (серьёзная авария была: «прошло плохо»; käydä — проходить, ходить)?
— Ei mitään pahempaa (ничего страшного), molemmista lähti vain vähän maalia (с обеих поосыпалось только немного краски).
— Riku hei, kuulin juuri, että vaimosi joutui autonne kanssa liikenneonnettomuuteen. Kävikö huonostikin?
— Ei mitään pahempaa, molemmista lähti vain vähän maalia.
55. Poliisi kuulustelee kolarin osapuolia (полицейский допрашивает участников столкновения; kuulustella — допрашивать; kolari — столкновение автомашин, автомобильная авария; osapuoli — участник, сторона: osa — часть; кусок; судьба, доля; puoli — половина).
— Saitteko tosiaankin nuo kaikki vammat siinä pienessä peltikolarissa (вы действительно получили все эти телесные повреждения во время этого лёгкого: «маленького» столкновения; peltikolari — столкновение, в результате которого машины только немного помяты; pelti — листовой металл; жесть), hän kysyy toiselta (спрашивает у одного из них; toinen — другой, иной; второй).