— У себя в офисе.
— Отлично. Доставь его ко мне. Я буду у вас через два часа, я хочу говорить с ним. Всего!
Тарранс подвинул к себе телефон, набрал номер.
— Куда ты звонишь? — спросил его Эклин.
— В фирму «Бендини, Ламберт энд Лою». В юридическую фирму.
— Ты сошел с ума, Уэйн?
— Твое дело — слушать.
Ему ответила телефонистка фирмы.
— Соедините меня, пожалуйста, с Митчелом Макдиром, — попросил он.
— Одну минутку. — Затем в трубке раздался голос секретарши: — Кабинет мистера Макдира.
— Могу я говорить с мистером Макдиром?
— Очень сожалею, сэр. Он на совещании.
— Послушайте, милая девушка, с вами говорит судья Генри Хьюго. Ваш босс должен был быть у меня ровно пятнадцать минут назад. Уже все собрались и ждут только его. Дело весьма срочное.
— Но в его календаре на сегодняшнее утро нет никаких пометок.
— Это вы договариваетесь о его деловых встречах?
— Да, я, сэр.
— Тогда это ваша вина. А теперь позовите его к телефону.
Нина бросилась в кабинет Митча.
— Митч, на проводе судья Хьюго. Говорит, что сейчас вы должны быть в здании суда. Поговорите с ним сами.
Митч вскочил, резким движением снял телефонную трубку. Лицо его сделалось бледным.
— Слушаю вас.
— Мистер Макдир, — донесся до него голос Тарранса, — это говорит судья Хьюго. Вы опаздываете в суд. Жду вас у себя.
— Да, судья. — Митч на ходу уже схватил пиджак и чемоданчик, бросил хмурый взгляд на Нину.
— Прошу меня извинить, у вас в календаре ничего не было.
Митч пробежал по коридору, вниз по лестнице, промчался мимо сидевшей в вестибюле секретарши и вылетел на улицу. Что было духу он бежал по Фронт-стрит в направлении к «Хлопковой бирже». Нырнув в ее вестибюль, он выскочил через боковую дверь и бросился в сторону торгового района города.
Может, где-нибудь вид молодого человека в пиджаке с чемоданчиком под мышкой, со всех ног несущегося вдоль по улице, и не привлек бы к себе взглядов прохожих, но не в Мемфисе. Люди обращали на него внимание.
Он остановился позади киоска, торговавшего фруктами, и перевел дыхание. Огляделся, но не увидел позади себя ни одной бегущей фигуры. Купил яблоко, съел. Если дело до этого дойдет, подумал он, хорошо бы, чтобы за мной припустил Тони-Две-Тонны.
Он никогда не был высокого мнения об Уэйне Таррансе. Вспомнить только провал с обувным магазинчиком или набитый народом ресторан на Кайманах. Его записная книжка с информацией о клане Моролто нагнала бы тоску и на бойскаута. Но вот его идея кода на крайний случай — сигнала типа «не-задавай-вопросов-а-беги-со-всех-ног» — оказалась действительно блестящей мыслью. Вот уже целый месяц Митч знал, что если раздастся звонок от судьи Хьюго, то это может значить лишь одно: пора бежать, сметая все на своем пути. Видимо, случилось худшее и люди с пятого этажа уже вышли на свою охоту. «Где Эбби?» — мелькнула мысль.
Вдоль по Юнион неторопливо парами куда-то шагали пешеходы. Митчу требовались заполненные людьми тротуары, но рядом никого не было. Он вытянул голову, рассматривая угол Юнион и Фронт-стрит, но так и не заметил ничего подозрительного. Пройдя еще пару кварталов, он небрежной походкой вошел в вестибюль «Пибоди» и осмотрелся в поисках телефона. Телефон он заметил на стене антресолей, охватывающих вестибюль, в нешироком проходе, ведущем к мужскому туалету. Прыгая через несколько ступенек, он устремился вверх по лестнице, мигом набрал номер мемфисского отделения ФБР.
— Уэйна Тарранса, пожалуйста. Весьма срочно. Это Митч Макдир!
Тарранс взял трубку через какие-то секунды.
— Митч, где ты находишься?
— Ладно, Тарранс, что у вас там происходит?
— Где ты?
— В здании фирмы меня уже нет, судья. Пока я в безопасности. Что случилось?
— Митч, тебе необходимо прийти к нам.
— Такой глупости я не совершу, Тарранс. Во всяком случае, пока ты не объяснишь мне всего.
— Ну, мы, э-э… У нас кое-какие осложнения. Произошла, так сказать, небольшая утечка информации. Тебе нужно…
— Утечка? Ты сказал «утечка», Тарранс? Но маленьких утечек информации не бывает. Говори же быстрее, Тарранс, говори, прежде чем я повешу трубку и исчезну. Вы же определяете сейчас, откуда я звоню, не так ли? Я кладу трубку.
— Нет! Слушай, Митч. Они знают. Знают о том, что мы встречались и беседовали, знают о деньгах и папках.
Последовала долгая пауза.
— И это ты называешь небольшой утечкой, Тарранс. Да это похоже на прорыв плотины. Расскажи же мне побыстрее об этой утечке.
— Видит Бог, мне это нелегко. Я хочу, чтобы ты знал, Митч, как мне трудно это сделать. Войлс просто в отчаянии. Информацию продал им один из наших самых высокопоставленных сотрудников. Его поймали сегодня утром с поличным в одном из отелей Вашингтона. За то, что он рассказал им о тебе, ему заплатили двести тысяч. Мы все потрясены.
— Господи, как я тронут! Как я переживаю из-за вашего потрясения, Тарранс! Поэтому-то ты и хочешь, чтобы я прибежал в ваш офис: мы усядемся рядышком и станем утешать друг друга, да?
— К полудню здесь будет Войлс, Митч. Он уже вылетел сюда со своими ближайшими помощниками. Он хочет встретиться с тобой, Митч. Мы вытащим тебя из города.
— Ну конечно же. Вы ждете, что я брошусь в ваши объятия в поисках защиты. Ты — тупица, Тарранс. И твой Войлс тоже идиот. Все вы там идиоты. Я сам был дураком, когда поверил вам. Вы уже проследили, откуда я звоню?
— Нет!
— Ты лжешь. Я вешаю трубку, Тарранс. Сиди спокойно, и через полчаса я перезвоню тебе с другого телефона.
— Нет! Митч, послушай, если ты не придешь к нам, можешь считать себя мертвецом.
— Всего доброго, Уэйн. Жди у аппарата.
Митч повесил трубку на рычаг и осмотрелся. Подошел к мраморной колонне и обвел глазами пространство вестибюля внизу. В фонтане резвились маленькие утки-мандаринки. У стойки бара — ни души. Только за столиком сидела компания богатых старух, они пили свой чай и сплетничали. Одинокий постоялец ждал у окошка регистратуры.
Внезапно из-за растения в кадке выступил Скандинав, не сводя с Митча своего взгляда.
— Вон он! — прокричал Скандинав своему помощнику.
Оба они уставились на Митча, а потом глаза их сместились, изучая ступени лестницы, возле которой он стоял. Бармен тоже поднял на него свой взор, затем перевел его на Скандинава и его спутника. Сохраняя достоинство, к ним повернулись и старухи, оставив на время свои сплетни.
— Вызовите полицию! — прокричал Митч, прыгая назад, к стене. Оба мужчины бросились через вестибюль к лестнице. Несколько мгновений Митч стоял, выжидая, затем опять же прыжком оказался рядом с невысокими перилами, шедшими вдоль антресолей. Бармен так и не шелохнулся, пожилые леди застыли в немом изумлении.
До слуха его донесся шум с лестницы. Митч перебросил через перила чемоданчик, затем перелез через них сам и прыгнул с высоты в двадцать футов на покрытый ковром пол вестибюля. Приземлился он довольно тяжело, но не упал, только боль пронзила его от пяток до макушки. В поврежденном еще в студенческие годы колене что-то хрустнуло, но Митч все же устоял на ногах.
Позади него почти вплотную к лифтам находился крошечный галантерейный магазинчик, чуть ли не киоск, витрины которого были заполнены галстуками и дорогой французской парфюмерией. Митч стремительно вошел внутрь. За прилавком он увидел юношу лет девятнадцати, почти подростка, скучавшего в ожидании посетителей. Но посетителей не было. Наружная дверь выводила из магазинчика прямо на Юнион.
— Она закрыта? — спокойным голосом спросил Митч, кивая на дверь.
— Да, сэр.
— Хочешь заработать тысячу наличными? Ничего противозаконного. — Митч мигом отсчитал десять стодолларовых банкнот и положил их на прилавок.
— М-м, конечно, еще бы.
— И ничего противозаконного, — повторил Митч. — Клянусь. Мне ни к чему впутывать тебя в неприятности. Открой эту дверь и, когда сюда секунд через двадцать вбегут двое мужчин, скажи им, что я выскочил отсюда на улицу и сел в стоящее рядом такси.
Паренек лучезарно улыбнулся и сгреб деньги.
— Само собой. Запросто.
— Есть здесь какая-нибудь примерочная?
— Да, сэр. Вон там, рядом со шкафом.
— Не забудь открыть дверь. — Митч втиснулся в примерочную кабинку, присел, растирая колени и лодыжки.
Юный торговец подравнивал галстуки на витрине, когда Скандинав и его подручный ворвались в тесное помещеньице.
— Доброе утро, джентльмены, — бодрым голосом приветствовал их молодой человек.
— Ты не видел мужчину среднего роста, в сером костюме и красном галстуке? Он не пробегал здесь?
— Да, сэр, он только что выбежал от меня вон через ту дверь и вскочил в проходившее мимо такси.
— Такси! Черт побери!
Дверь на улицу раскрылась и тут же закрылась, в магазинчике стало тихо. Продавец подошел к прилавку с обувью, позади которого была примерочная.
— Они ушли, сэр.
Митч продолжал растирать колени.
— Отлично. Подойди к двери и посмотри за улицей пару минут. Скажи мне, если где-нибудь их заметишь.
Через пару минут тот вернулся.
— Они действительно ушли, сэр.
— Хорошо. — Не поднимаясь с места, Митч улыбнулся. — Мне понадобится вон та светло-зеленая спортивная куртка, сорок восьмого размера, и пара белых мокасин из оленьей кожи. Будь добр, принеси все сюда. И между делом посматривай за улицей.
— Не беспокойтесь, сэр.
Он быстро подобрал необходимую одежду и обувь, подсунул их под дверь. Митч сорвал с себя галстук и в мгновение ока переоделся.
— Сколько я тебе должен? — прокричал он из-за двери.
— Ну, нужно подсчитать. Как насчет пяти сотен?
— Договорились. Вызови такси и дай мне знать, когда оно подойдет.
Тарранс прошагал мили три вокруг своего письменного стола. Звонок Митча, естественно, отследили: оказывается, он разговаривал из «Пибоди», но Лэйни подъехал слишком поздно. Теперь он сидел рядом с Эклином и нервничал, видимо, так, за компанию. Минут через сорок после первого звонка Тарранс услышал по интеркому голос своей секретарши: