Фламенка — страница 10 из 40

2050

Во мне: и не недуг он, столь

Сладка мне эта злая боль.

Я зла лишусь, коль обуян

Не буду злом. Есть у мирян

Пословица, она мудра:

Добра и только – суть добра,

Но сущность зла – не только зла.

Ваш слух закрыт: не проняла

Вас ни одна еще из пеней

Моих. Вовеки утешений

2060

Слова с губ ваших не слетят.

Но правы вы, я виноват,

Что, быв легко сражен напастью,

Поверил своему несчастью,

[…] [101] в труде ища безмездном.

Что должен с сердцем быть железным

Влюбленный, докажу сначала.

Кого любовь манит, пристало

Тому быть тверже, чем магнит:

«Магнит» сложнее, чем «манит»

2070

Составлен, а чем проще штука,

Тем и прочней, гласит наука [102].

Все элементы долговечны,

А вещи сложные увечны,

Их элементы ненадежны,

Поскольку противоположны.

Любовь же элемент есть чистый,

Простой и ясный и лучистый,

Два сердца вдруг она в одно

Сливает, в них входя равно:

2080

Внутри одна, но две снаружи,

Связь двух сердец, меж тем, все туже.

Но, будучи поделена

Неравно, не жилец она:

То сердце, где ее нехватка,

На вещи, что претят ей, падко,

Ведь наполненье – цель сердец;

И настает любви конец,

Поскольку силы на исходе;

Делиться не в ее природе:

2090

Коль кто-то заявил права

На сердце – в нем любовь мертва.

Ей нужно сердце целиком,

Лишь при условии таком

Она в нем длится. Не приправа

Любовь, коль только не лукава.

Итак, она проста, чиста,

Беспримесность – ее черта.

Магнит же тверд, но простотой

И чистотой не славен той.

2100

Лишите «г» магнит, отныне

Уж он манит; и по-латыни

Взять первый случай – adamas:

Из ad составлен и amas.

Прижившись в языке вульгарном,

«И» стало вместо «а» ударным.

Но сколь ценнее «а», чем «и»,

Ценнее столь особы, чьи

Дела любви угодны, тех,

Кто рад поднять любовь на смех,

2110

Не понимая в ней ни звука;

Чужды им знанья и наука.

Тут тратить без толку слова:

Как перед лебедем сова

Иль сыч – пред теми эти души.

Да слышит, кто имеет уши!

Меж тем, пора вставать, рассвет,

В постели мне покоя нет».

Крестясь, встает и молит чинно

Святых Генезия, Мартина,

2120

Георга, Власия [103] и пять

Иль шесть еще, кого признать

Должны мы рыцарями тоже,

Призвать все милосердье божье

К нему. Еще раздетый, в створ

Окна распахнутого взор

Бросает он на башню с той,

Кто бед и слез его виной,

И, поклонившись, говорит:

«На [104] Башня, ваш прекрасен вид;

2130

Попасть бы внутрь, где, знать, светло

И чисто, но чтоб не могло

Случиться н'Арчимбаута близ,

Ни Маргариты, ни Алис!»

И наполняют эти пени

Бессильем руки и колени;

На сердце хлад, бледны ланиты.

К нему спешит один из свиты,

Боясь, что упадет хозяин

Без чувств, – и мог бы, опоздай он.

2140

Гильема, сколько было сил,

За голову он обхватил

И на постель кладет опять.

Вот может быстро как зажать

Любовь людей в своих тисках.

Слуга испытывает страх,

Ни пульса не найдя, ни вены,

Ведь унесла любовь за стены

Той башни чувства все его.

Фламенке ж не узнать того,

2150

Что некто здесь в нее влюблен.

Ее в объятьях держит он,

Столь ей учтиво потакая

Во всем и нежно так лаская,

Что это незаметно ей.

Когда б она узнала, чей

Бесплотный тот порыв столь сладок,

А на ревнивца бы припадок

Напал, не проходящий в срок,

Тогда б никто в словах не мог

2160

Достойно передать усладу,

За упование в награду

Ей данную. Коль общей стать

Могла б той грезы благодать,

Она была б на то согласна,

Ибо в обманности соблазна,

В мечте о том, чему, как прежде,

Не быть и впредь, в пустой надежде

Тень удовольствия сквозит.

Любовь, свой нанеся визит

2170

Гильему, возвращает телу

Рассудок; предается делу

Дневному вновь оно; светло,

Хоть веки смежены, чело

И все лицо, столь ярок пыл

Зари; когда же он открыл

Глаза, сияя, солнце встало.

Гильем прекрасен, щеки алы.

Из мест, где был, выходит он,

Как будто удовлетворен,

2180

Что отдохнул, трудом тяжелым

Измучившись, и встал веселым.

Слуга так плакал, что потоки

Слез замочили лоб и щеки

Гильемовы. «Сеньор, вы спали

Так долго, что в большой печали

Я был», – он молвил и утер

Глаза салфеткою. Сеньор

Ему в ответ: «Твоих скорбей

Источник – в радости моей».

2190

Впрямь, то, что в горе ты великом,

Напрасно выражать лишь криком.

Рубаху и штаны Гильем

Надел; на беличью затем

Накидку сел он у окна.

По руку правую стена

Той башни. Смотрит, обуваясь,

Он на нее не отрываясь.

Одет изящно: на ногах

Не башмаки, но в сапогах

2200

Любил ходить он остроносых,

Должно быть, из Дуэ привез их.

Не станет шерстяных чулок

Носить, коль не обтянут ног.

Он ахи испускал и охи

И прибавлял при каждом вздохе:

«Держать ее в плену – злой грех.

О, существо прекрасней всех,

Достоинств редких средоточье.

Не дайте умереть, воочью

2210

Узреть вас перед тем не дав!»

Велит нести кафтан. Стремглав

Бежит за ним слуга, в ком толку

Не на одну б хватило пчелку,

Кто деятельней и живей,

Чем ласочка иль муравей.

Принесен таз с водой. Сперва

Гильем умылся; рукава

Затем пришил [105] изящным швом

Иглой серебряной; потом

2220

Накинул плащ из шерсти черной

И оглядел себя – зазорный

Не мог замечен быть изъян

В наряде тех, кто шел из ванн.

Тут входит Пейре Ги как раз:

«Сеньор, дай бог, чтоб всякий час

Дня, доброго уже в начале,

Был добр для вас. Вы рано встали!

А мессу, между тем, поздней

Начнут: быть пожелав на ней,

2230

Опаздывает госпожа».

Гильем ответствует, дрожа:

«Пойдемте лучше прямо в храм

И совершим молитву там,

А после воздухом подышим,

Покуда звона не услышим».

– «Не откажу, – тот молвит, – славный

Сеньор, вам в этом; в мере равной

Во всем, что вам придет на ум».

Гильем хранил в одной из сум

2240

Дорожных новый пояс: в пряжке,

Французской ковки, без натяжки

На марку серебра почти,

Коль на весы ее снести.

На славу пояс был сработан,

Хозяину его дает он.

Тот кланяется куртуазно:

«Сеньор, столь дар несообразно

Богат ваш, помоги мне бог,

Что буду думать, чем бы мог

2250

Вас отблагодарить: роскошен

Подарок, я им огорошен.

Словно гостинец новогодний,

Он всех полней и превосходней:

С массивной пряжкой вещь из кожи

Ирландской стоит здесь дороже

Любых сокровищ; больше им

Доволен я, чем золотым».

Хозяин был отменных правил,

Женитьбой же себя избавил

2260

Удачно он от всех хлопот

О тех, кто у него живет.

Хоть в монастырь они вдвоем

Идут, но каждый о своем

Задумался: ведь у Гильема

Любовь – единственная тема,

А у другого постоянны

Две темы – прибыли и ванны,

И мысль, что гость принять захочет

Хоть завтра их, его уж точит.

2270

Встал на колени, как вошел

Во храм, Гильем и на престол

Апостола Климента [106] строго

И пылко стал молиться богу;

Марию-Деву помогать,

Святого Михаила рать

И всех святых усердно молит,

Три раза Отче наш глаголет,

Затем молитовку – творенье

Отшельника – перечисленье

2280

Семидесяти двух имен

Творца, в каких открылся он

Евреям, римлянам и грекам.

Молитва эта человеком

Руководит, любить творца

Настраивая и сердца

Уча добру. Кто с нею дружит,