Фламенка — страница 20 из 40

– «Тебя не тронешь, как ни крой;

4410

Но непонятен твой настрой:

Ты ничему совсем не радо,

В твоих речах всегда досада.

Не милости ли это знак,

Что обратились к нам хоть так?»

– «Тень милости. Что толку в тени?»

– «Из-за чего все эти пени?»

– «Что ж, рыцаря тут вспомнить впору,

Которым нашему сеньору

Был сокол с напуском в подлет

4420

Подарен в самый день охот

Под Монтарди [159]. Как помнишь, он,

Сказали нам, давно влюблен

Был в даму, что других красивей

Казалась, доблестней, учтивей,

Нежней, прелестней и юней.

При этом обратиться к ней

Не смел он, к третьему лишь году

Влюбленности открыв, в угоду

Желаньям, сердце. Та в ответ:

4430

«Прошу, чтоб на любовь запрет

Немедля вами был наложен,

Ведь прок с такой любви ничтожен».

– «Не ваше ль чувство под запретом?»

– «Ах, знать я не могу об этом».

Вступил Амор: «Что знать не может

Она, уже пусть обнадежит

Тебя: смиренным даме будь

Слугой, старайся повернуть

По-своему, забыв тугу,

4440

Тебе во всем я помогу».

И время лучшее он тратит

На ту, которая не платит

Ничем, – все та же дребедень,

Все там же он, где в первый день.

Вот почему, раз вы в безделье,

То не пристало мне веселье.

Вас, очи, уши и уста,

Не занимает маета

Моя; мои тоска и мука

4450

Ужаснейшие – вам докука.

Речами лучшие из дам

Понравиться желают вам.

Фламенка знала: не ответь

Она, могли бы усмотреть

В том спесь, иль что глуха она.

При чем же тут, что влюблена?

Не тешься на увы ответом

Пустым в чем боль?: любви нет в этом,

Ни обещания любви.

4460

Сначала мысли обнови».

В таком борении и в ссоре

Был сам с собой Гильем, и в споре.

Фламенка, как и он, покоя

Не знала, лишь догадки строя,

Могло ль словцо достичь ушей

Того, кто вписан в сердце ей:

«Алис, мной нынче ваш совет

Исполнен; слышала иль нет

Ты, как предпринята попытка

4470

Была?» – «Я – нет». – «Ты, Маргаритка?»

– «Нет, дама, как вам удалось?

Вы повторите нам: авось,

Узнаем, слышал ли он слово.

Хотите, дама? Мы – готовы».

– «Алис, стань служкой, сделай вид,

Что он сейчас благословит

Меня. Роман о Бланшефлор [160]

Используй». Шаг Алис был скор,

Когда роман тот от стола,

4480

Чтоб им благословить, несла

Она к хозяйке, что, потеху

Устроив, не могла без смеху

На прыскающую подружку

Глядеть, играющую в служку.

Вверх справа поднятый роман

Опущен слева вниз, и дай

Для поцелуя край листа.

«В чем боль?» – шепнула тихо та:

«Ну, слышала?» – спросив тотчас.

4490

– «Да, дама; если так у вас

С тем, кто латынь внушил мне [161], вышел

Сегодня номер – он услышал».

Вновь всю неделю им урок

Твердить, пока не выйдет срок

До встречи в храме; та же тема

Преследовала мысль Гильема.

Когда настал момент, понес

Благословенье он в обнос

Всех прихожан, стоявших в храме,

4500

И быстро приближался к даме.

А та, вуаль прижав неплотно -

Чтоб было более вольготно -

Ждала. «Умру», – промолвил он

Благословению вдогон -

И прочь: словно всегда был нем.

Договорись они пред тем -

Друг другу не были б слышны

Ясней. Никто со стороны,

Что есть меж ними связь, не скажет.

4510

Амор их дело тонко вяжет:

При н'Арчимбауте сделал шаг

Гильем к жене, согласья знак

Ее, для мужа незаметный,

Встречая репликой ответной.

Как в Мон Мюзар [162] сеньор точь-в-точь,

Ревнивец, вздумав превозмочь

Все, что жена ему готовит,

Ничем ее не остановит.

Домой вернувшись, на кровать

4520

Легла Фламенка отдыхать.

……………………………… [163]

Сказала, что не хочет есть,

Эн Арчимбауту – ни при муже

Лежать: пусть ждет ее снаружи.

Он в гневе вышел. «Этот лишь, -

Фламенка вслед ему, – барыш

Получат все, кто таковы,

Ревнивый грубиян, как вы».

4530

Она, смеясь, тотчас вскочила:

«Ну, девушки, сюда, живей,

Коль добрых ждете вы вестей!»

– «Спешите, – молвят те, – поведать

Нам суть. Безумец, чтоб обедать,

Вот-вот вернется, не минуть,

Не опоздает он отнюдь».

– «Урок мне задан неотвязный,

И краткий он, и куртуазный:

Умру!» Алис на это: «Боже,

4540 Да он в отчаянье! Негоже

Вам не покаяться в вине

Перед Амором: вы вполне

Поверили тому, что друг

Старался вам лишь больше мук

Доставить». Говорит открыто

О том же ей и Маргарита:

«Поклясться, дама, я могу,

Не опасаясь, что солгу:

Красивей не бывают люди,

4550

Чем служка; но манерам судя,

Для всех он может быть примером,

Коль качеству под стать манерам.

Такого, что прелестней всех,

Внезапно полюбить – не грех.

Бог приоткрыл того вам суть,

Какие в нем желанья суть.

Не удивляйтесь, что хотим

И мы, чтоб увлеклись вы им:

Приятней речь вести о друге,

4560

Чем о мучителе-супруге

……………………………… [164]

Должны придумать вы ответ

Немедленно, чему причина -

Приход, и скорый, господина.

Но не ищите слов натужно:

Надеюсь, я найду что нужно,

Предложим – вы с Алис сперва,

А я потом – свои слова».

– «Зачем, подружка, если лучшим

4570

То будет, что от вас получим?»

– «Так коль хотите, оглашу

Ответ?» – «Хочу ль? я вас прошу!»

– «Решайте, как оно меж тех:

Увы! – В чем боль? – Умру. – Чей грех?»

– «Чей грех? Словца удачней нет!»

– «Да, Маргарита, ход нашед

Такой, ты вышла впрямь в труверки [165]».

– «Да, дама, но по низшей мерке:

Всех лучше – кроме вас с Алис».

4580

Меж тем, эн Арчимбаут уж близ

Их комнаты: как бык, взревев,

Вошел; вздувает кожу гнев;

Кричит: «Так где ж вы? Все вам худо?

Вас вылечит с едою блюдо».

Тон Маргариты смел: «Потребно

Ей то, что более целебно!» -

Язык высовывает: всех,

Хоть рты прикрыли, душит смех.

Гильем, не зная перерыва,

4590

Свои ответы кропотливо

Исследует со всех сторон.

Уединенья ищет он,

От одиночества ждет прока:

Когда один – не одиноко.

Хватает одному вполне

Бесед с собой наедине.

«Умру, сказал, что ж, так и будет.

Страсть одиночку к смерти нудит,

Умру один, один любя.

4600

Амор и сердце пусть себя

Винят: не нанося побоев,

Разят, но все к тому устроив.

Коль дан безумцу в руки нож,

И он убьет, преступник тож

И тот, кем нож вручен. Я прав,

Амор и сердце так назвав,

Ибо они убийцы, верьте:

Не прямо, но повинны в смерти.

Ведь и Дидону мог Эней

4610

Убить, не прикоснувшись к ней [166].

Господь всемилостивый! жалость

В ней сыщется ль ко мне – хоть малость -

Чтоб исцелиться я сумел?

О нет! И смерть – благой удел.

Как станет больно той, кто доли

В моей иметь не хочет боли?

Нет милости в избегшей зла.

Коль ей моя б нужна была,

Я б так, что ждать ей не пришлось бы,

4620

Сам предложил, еще до просьбы:

Я знаю путь добра и худа

И ждать нам милости откуда.

Источник милости – беда

Другого, также как нужда:

От боли чье-то сердце сжалось -

Тотчас в мое нисходит жалость,

И доброта, в повиновенье

У ней, течет по тонкой вене -

Так милость в нас пускает корни.

4630

Внушает жалость все упорней

Затем, как будет мне, врачу,

Отрадно, если излечу, -

И это – милости расцвет.

Коль, не хитря, затем от бед

Спасает в случае нужды,

То это – милости плоды.

Она полна цветов и зерен,

И добрый у нее, знать, корень,

Коль милосердья, наконец,

4640