Фламенка — страница 30 из 40

Их поцелуи говорят,

Даримые по сто подряд.

Фламенка приступает сразу,

Как в комнату прошли, к рассказу

Про то, что н'Арчимбаут притих

И жить, от низких а дурных

Слов отказавшись и манер,

На куртуазный стал манер:

«Так что, мой друг, благоволите

6780

И вы из заключенья выйти.

Да, да, таков мой приговор,

Я не смогу, как до сих пор,

Сюда являться; будет нужно

Теперь ко мне пройти вам кружно,

Вернитесь-ка в свои края,

Тогда обратно буду я

Вас ждать к открытию турнира.

И пусть мне ваш гонец-проныра

Даст знать, жонглер иль пилигрим,

6790

Где вы и с планом здесь каким».

Всех это слово болью жалит,

Тревожит, мучает, печалит.

Служанки с юношами, спешно

Вернувшись в ванны, безутешно

И долго плачут вчетвером,

Как будто им грозят битьем.

Они твердят прощай друг другу,

Под беличьей накидкой руку

С рукой сплетя; то там, то тут

6800

Ласкают, стискивают, жмут,

Целуют, обнимают, гладят,

Но обойтись без боли ладят -

Весь бой их нежен и беззвучен:

Всяк живо то, чему научен

Амором, делает; и всяк

От друга получает знак,

Нося который, должен вспомнить

Любовь и множество исполнить

Тех клятв, что ими здесь даны

6810

И ласк печатью скреплены;

Слез росчерком, когда повис он

На кончиках ногтей, подписан

Их свод; и тотчас же с лица

Все переписано в сердца;

Ведь запись клятв такого сорта,

Когда уже рукою стерта,

Цела в сердцах. Порядок слов

В сей сделке письменной таков:

– «Друг, помните меня повсюду».

6820

– «О дама, как я вас забуду»!

– «Храните, нежный, страсть свою».

– «Подруга, слово вам даю».

Гильем же, сваленный припадком

Тоски, лежал в объятье сладком

Фламенки нем и недвижим;

Не знает та, как быть ей с ним:

Того, кто столь любим, не бросишь,

Но и на помощь не попросишь

Придти – нет выхода, хоть плачь.

6830

И столь ее был горек плач,

Что слез, из глубины сердечной

Проникших в очи, бесконечной

Струей Гильему от чела

До подбородка залила

Она лицо, шепча: «За что вы

Мне не желаете ни слова

Сказать? В отказе от бесед

Куртуазии, право, нет».

Услышал стоны он и голос -

6840

В нем сердце словно раскололось

От скорби и стыда. Чтоб в чувство

Придти, он все свое искусство

И силы все пускает в ход,

Но речь из уст его нейдет -

Чинят, пройдя из сердца в рот,

Ей вздохи множество хлопот.

«Приказ уйти мне, – все же начат

Чрез силу разговор им, – значит,

Что стать убийцей надо вам,

6850

Деля мне сердце пополам».

В ответ Фламенка: «Друг мой милый,

Богатый вежеством и силой,

И благородством и умом,

Вы видите, я лишь о том

Забочусь, как вам больше чести

Служеньем оказать, и если

Решите вы, что дать еще

Могла б, то стану горячо,

Не зная лучшего занятья,

6860

Желанья ваши исполнять я,

Безумны будь они иль здравы».

– «Столь рассудительны всегда вы,

О нежная, и добры столь,

Что можете любую боль

Снять, утешение даруя».

И тысячами поцелуи

Слетают на прощанье с губ.

Миг расставанья даже люб

Им стал бы, дай он сил надежде

6870

На то, что видеться, как прежде,

В грядущие удастся дни.

Без дела не сидят они,

Но наслаждаются друг другом,

И мысль благая к их услугам:

Мол, Пасха ранняя грядет,

Коль поздней вышла в этот год.

Когда ж дошли до ванн, Гильем

Сперва покашлял громко с тем,

Чтоб свита, знаку вняв такому,

6880

Была готова к их приему.

И новый круг прощанья начат:

Вновь оба безутешно плачут:

«Ну, с богом, с богом же!» – стеная;

Хотят, чтобы календы мая

Среди январских были дат.

Кто выйдет первым, не решат,

Боль неусыпна, неотвязна,

Но столь Фламенка куртуазна,

Что обращается, целуя,

6890

Так к другу: «В этом поцелуе

Я в дар свое вам сердце шлю,

Взяв ваше, коим жизнь продлю».

– «Беру его, – спешит с ответом

Гильем, – сопроводив обетом

Считать своим, для вас храня,

Мое ж храните для меня».

На том и разлучились. Мыться

Пора оставшимся, чтоб лица

Не выдали недавних слез,

6900

Да и укладкою волос

Заняться. В полдень Маргарита

Взялась за колокольчик: свита -

Семь дам, что ждали невдали

Их выхода и стерегли, -

Покинула свою стоянку.

В пути ни даму, ни служанку

Фламенка не зовет, пресечь

Стремясь возможную их речь.

Причем считать хотелось каждой,

6910

Что вызвано молчанье жаждой.

Ей стало грустно, тяжело,

К отрадам прежним не влекло

Ее, но к бесконечным пеням.

Любовь того ей утешеньем

Служила после всех потерь,

Кто в сердце жил ее теперь.

Эн Арчимбауту думать мило,

Что от любви к нему уныла,

Не разделенной им, она,

6920

При том что так ему верна.

Собрался вмиг и в путь готов

Гильем. Открыв, что стал здоров,

С кем надо он простился кратко.

Прошел отъезд внезапный гладко,

От розданного им добра -

Одежд, сосудов, серебра -

Пришли священник и хозяин

В восторг, столь дар необычаен.

А он, прибывши в край родной,

6930

Узнал, что Фландрия войной

Объята, и, готовых к бою

Взяв триста рыцарей с собою,

Там бился, не жалея сил,

И приз победный получил

В конце – доказывать нужды нет,

Что с тем поход и был предпринят.

Фламенку навестить отец

Решил, узнав, что, наконец,

Эн Арчимбаут вполне излечен

6940

От ревности. Приехав, речь он

О том наводит, что Гильем

Неверский, быв примером всем,

Приз выиграл цены немалой,

И, как ему известно стало,

Двор графа Фландрского решил,

Что тот, кто столь умел и мил, -

Бесспорно лучший рыцарь мира.

И сей, стремящийся с турнира

В военный ринуться поход,

6950

Столь юн, что все еще растет.

Эн Арчимбаут в ответ: «Мы ждем

На наш турнир его, о чем

Вас передать ему прошу,

Коль раньше сам не приглашу».

– «Я передам; поклясться б мог,

Что он приедет к вам, и в срок:

С ним связаны мы тесной связью,

Препятствий нет его согласью.

И верьте мне, любезный зять,

6960

Коль он за вас захочет стать, -

Кто против – запасись отвагой!

Он едет, в свиту, под присягой,

Тысячу рыцарей собрав», -

Внушал эн Арчимбауту граф.

И тот мечтает, как увидит

Гильема, если случай выйдет.

С ним хочет он сойтись заране,

Чтоб на турнире тог был в стане

Его, – о чем он зря хлопочет,

6970

Поскольку этого же хочет

Без просьб эн Арчимбаута тот.

Теперь же он за честь сочтет,

Что просит помощи такая

Особа, дружбу предлагая.

Турнир – отрада; коль к тому ж

На нем есть гость, с кем близок муж,

Еще отрадней он, нет спора.

Но, как Фламенка, разговора

Не слушал с радостью столь явной

6980

Никто о том, что в мире равной

Себе не знает красота,

Ни доблесть друга. До поста [210]

Шло время этак; вот уж год

Кончается; и тут дает

Брабантский герцог, хоть и краткий,

Турнир в Лувене [211], но для схватки

Сошлось риставших с двух сторон

Четыре тысячи; барон

Знатнейший н'Арчимбаут хотел

6990

Поднять свершеньем ратных дел

Престиж и прибыл в снаряженье

Таком, что тотчас уваженье

Снискал: тремстам младым баронам

Дал место в свите он; был звоном

Бубенчиков заглушен шаг

Коней под чепраками; всяк -

С эн арчимбаутовым значком:

Цветы на поле голубом

Златые [212]. Вмиг сойтись сумел он

7000

С Гильемом из Невера; сделан

Тем славный был ему прием;

Он потакал ему во всем,

Почетом окружил, и «да»

На просьбы отвечал всегда.

Теперь, держась бок о бок, блещут

Два всадника; турнир трепещет,

Когда они вступают в бой.

Безумцем должен быть любой

Дерзнувший выйти против друга