Фламенка — страница 4 из 40

И о недремлющем драконе;

О силе, что дана Алкиду [53],

О том, как к гибели Филлиду

Влюбленность в Демофонта гонит [54];

И как Нарцисс [55] прекрасный тонет

В ручье, где отразился он;

Как над Орфеем верх Плутон

Взял [56], у него жену отняв;

650

Как филистимский Голиаф

Тремя камнями был убит,

Которые пустил Давид [57];

И о Самсоне – как Далила [58]

Его во сне волос лишила;

А также и о том, как много

Сражался Маккавей [59] за бога;

Как Юлий Цезарь [60] мог, шла речь,

Понт в одиночку пересечь,

Творца помочь не попросив,

660

Чтоб знали, что не боязлив.

Про нравы Круглого Стола [61],

Где всем оказана была

Честь королевская за дело

И благородство не слабело:

Тот – про Гавела вел рассказ,

Про рыцаря со львом, что спас

От гибели Люнетту; кто-то -

Про заключенье Ланселота

За то бретонкою в тюрьму,

670

Что немила была ему;

Про Персеваля – как верхом

Он появился пред дворцом;

И про Эрека и Эниду,

Про Угонета и Периду;

Про тяготы, что Гувернал

Из-за Тристама испытал;

И про кормилицу, что тело

Фенисы омертвить сумела;

О Незнакомце там Прекрасном

680

Звучал рассказ, а здесь – о красном

Щите, что взял герольд, нашед

Под дверкой тайной; был Гифлет

Помянут; и Калобронан;

И как за то, что грубиян,

Кей-сенешаль немало тягот

У Ле Дельеза вынес за год

В тюрьме; дань отдали Мордрету

И, жертве Вандров злых, д'Ивету,

Оказан коему прием

690

Был Рыболовом-Королем;

О мерлиновой сказ судьбе

Гремел; и как служить себе

Старик-с-Горы Убийц заставил;

И как сам Карл Великий [62] правил

Германией до дней раздела.

Иных история задела

О Хлодвиге и о Пипине [63];

О Люцифере [64], что в гордыне

Низвергся с высей благодати;

700

Слуга нантейльский вспомнен кстати

И Оливье верденский [65]; спет

Из Маркабрюна [66] был куплет;

И рассказали, как Дедал

Учил летать и как летал

Гордец Икар [67] и утонул.

Все, как могли, старались. Гул

Неумолкающий виольный

И от рассказов шум застольный

Слились над залом в общий гам.

710

Тут говорит король гостям:

«Вы, рыцарственные сеньоры!

В еде оруженосцы скоры,

Велите им седлать коней,

Нам предстоит турнир, живей!

Но перед тем бы я желал

Устроить куртуазный бал,

Начать его велю жене

С Фламенкой, столь любезной мне.

И сам я танцевать готов.

720

Вставайте все, а меж столов

Жонглерам место есть как раз».

И за руки взялись тотчас

Все: дамы, рыцари, девицы -

Прекрасны были многих лица.

Вовеки ни Бретань [68] не знала,

Ни Франция такого бала.

Настроивши виолы, двести

Жонглеров заиграли вместе,

По двое на скамейки сев,

730

И танца зазвучал напев

За нотой нота, точно в лад.

Все дамы за собой следят,

Плетут любовных сеть засад,

И что безудержно хотят

Понравиться, скрывают плохо,

Их выдает лукавство вздоха,

Что к небесам летит, иль взгляда.

В любви такая всем отрада

Была, что каждый мнил, что он

740

В рай заживо перенесен.

Не видел свет, даю вам слово,

С тех пор, как есть любовь, такого

Собранья красоты. Услышь

В тот миг король, что и Париж,

И Реймс его врагом захвачен,

Он танца не прервал бы, мрачен,

Ни вид его б не стал унылей.

Бал Радость с Юностью открыли

И дама Доблесть, их кузина.

750

Нашла на Скаредность кручина,

Под землю впору б уползти,

Но встала Зависть на пути:

«Что, дама, за беда? Взгляни,

Танцуют, веселясь, они:

О! о! вся пышность их – обман,

Не каждый день Святой Иоанн.

Они насытились и скачут,

Но кто-то траты их оплачет.

Здесь многие полюбят нас

Чрез месяц лишь, и что сейчас

760

Услада им, сочтут уроном».

– «Добро пожаловать, – со стоном

Ей Скаредность в ответ, – я снова

Жить после ваших слов готова.

Желаю вам все ваши лены [69]

Избавить от любого плена,

И власти подчинить своей

Баронов, графов, королей,

Маркизов, клириков, крестьян,

770

И рыцарей, и горожан.

А что до дам, дарить их вам

Я не хочу: лишаться дам

Не стану, просто так отдав

Вам то, на что у вас нет прав.

Но об избравших рас не спорю -

Что толку предаваться горю,

Нам причиненному людьми».

Тут больше тридцати восьми

Оруженосцев оседлали

780

Коней, эмблемы к ним вначале

И колокольцы прикрепив.

К турниру прозвучал призыв.

Окончен бал, что лишь однажды

Увидеть удается; каждый

Оруженосцу снаряженье

Велит нести без промедленья.

А дамы не бегут украдкой,

Но с милой сдержанной повадкой

Идут в веселой череде

790

К окну взглянуть на сцену, где

Сойдутся рыцари в бою,

Чтоб им явить любовь свою.

Хоть н'Арчимбауту то непросто,

Он девять сотен девяносто

Семь пеших рыцарей направил

К двору и королю представил:

На всех чулки из шелка в розах.

И пожеланьем: чтобы слез их

Лишь плен любви отныне стоил, -

800

Король, как даром, удостоил,

А королева одарила

Их тем, что то же повторила.

В тот день в доспехах был король -

Носивших их достойно столь

Троих бы не нашлось, даю

Вам слово; был к его копью

Рукав, не знаю чей, привязан [70];

Вид королевой не показан,

Что огорчилась, хоть рукав

810

Был вывешен не для забав,

А как любовный явно знак.

Но про себя сказала так,

Что, чей то дар, узнай она,

Заплатит дама ей сполна, -

Сей дар одну лишь не порочит [71].

Как быть, Фламенку сердце прочит

В дарительницы рукава.

Хоть королева неправа,

Дать н'Арчимбауту знак велела,

820

Что у нее к нему есть дело.

И вот уж он пред ней стоит,

При нем копье его и щит.

Значок, турнирному бойцу

Вручаемый, ему к лицу.

Приблизясь к королеве, он

Вмиг спешился, его поклон

С приветствием учтивым слит.

Взяв за руку, она велит

Ему садиться у окна:

830

«Я, – молвя, – н'Арчимбаут, больна.

Коль не дадите вы совета,

Беду лишь усугубит это».

Он говорит: «Дай вам господь

Страданья ваши побороть».

Жест делает она такой,

Чтоб тронуть правою рукой

Фламенку, так как у окна

Сидела рядом с ней она:

«Нельзя ль с эн Арчимбаутом мне

840

Поговорить наедине?»

Та ей в ответ, беды не чуя:

«Того же, что и вы, хочу я».

Близ окон, где сидят они,

Графиня де Невер в тени

Под пальмами стоит укромной.

Но от волос ее не темный

Струится блеск, а ярче злата,

Вот чем была она богата.

Фламенка приступает к ней,

850

Предпринимая без затей

Беседы вежливой попытку,

Подушкой подложив накидку,

Чтоб дальше был обзор и шире

Ристаний славных на турнире.

А королева в тот же миг,

К эн Арчимбауту скорбный лик

Поднявши, молвит: «Милый друг,

Не муж ли на меня недуг

Наслал, нося открыто знак

860

Любви? По поступивши так,

Он напоказ не только мною -

И вами пренебрег, не скрою».

Эн Арчимбаут увидел сразу,