Флэш-Рояль — страница 34 из 98

Телохранитель сдвинулся с места, направившись к Норме.

– Приятно было пообщаться, Эдгар, – сказала она и неторопливо ушла, а охранник последовал за ней, как сторожевой пес.

Де Джерси не волновало, что американка забыла его имя, а вот ее слова заставили задуматься. Неужели Дьюлэй до сих пор подменяет бриллианты?

Эдвард удивил Кристину, решив остаться еще ненадолго и потанцевать; правда, с женой он провел не так много времени. Де Джерси пригласил Норму, и, пока они кружили в танце, он весь обратился в слух. Она сыпала остротами и радовалась, что заинтересовала такого красавца, а когда придвинулась ближе, чтобы рассказать о Поле Дьюлэе, де Джерси навострил уши.

– Дьюлэй – любимец в здешних высших кругах, но я бы не стала ему доверять. К тому же я запросто могу вывести этого шарлатана на чистую воду. Моя сестра, упокой Господь ее душу, была в его парижском бутике. Он пытался продать ей кольцо с бриллиантом и черной жемчужиной, которая никогда и в устрице-то не бывала. Однако он делает чудесную оправу. Его симпатичная женушка еще та штучка. Обходится ему недешево, но не больше той плавучей громадины, которую Ульрика уговорила его купить. Вот что действительно съедает много денег!

Норма, казалось, не нуждалась в передышке, и де Джерси старался не прерывать ее рассказа.


– Ты неплохо поладил с той ужасной американкой, – проговорила Кристина, снимая макияж.

– Она была прелестно непосредственной, – ответил де Джерси.

– И о чем вы столько беседовали?

– О лошадях, – не задумываясь, сказал он.

– Она и выглядела как их родственница, – язвительно заметила Кристина.

Де Джерси плеснул в лицо воды.

– Мне же пришлось бесконечно слушать Ульрику, – пожаловалась жена. – Я не была ей близкой подругой и уже забыла, насколько она зациклена на себе. Ее друг не проронил ни слова. А ты, кажется, еще никогда столько не танцевал, да еще с такой развалюхой.

– Милая, она не так уж и стара. Возможно, моя ровесница.

– Да ей семьдесят два! – воскликнула Кристина.

Де Джерси расхохотался.

– Над чем ты смеешься? – фыркнула жена.

– Ей семьдесят два, а ты, похоже, ревнуешь!

– Нет, дорогой, не ревную. Просто не люблю сидеть как дура в одиночестве.

– Это ты хотела пойти на бал, а не я.

– Знаю. Вот меня и раздражает, что из нас двоих ты повеселился куда лучше. Я отдала за лотерейные билеты кучу денег, а ничего не выиграла. А вот Ульрика и Джулиан даже не открыли кошельки. Не понимаю. Они определенно не из бедных. Не люблю, когда люди выезжают за чужой счет.

– Брось, это всего лишь пара лотерейных билетов, – сказал де Джерси.

– Не совсем. Когда мы с Ульрикой ходили по магазинам, она сказала, что потеряла кредитку. В итоге мне пришлось оплатить ее покупки.

– Надеюсь, ты не про ту соболиную шубу?

– Нет, шуба принадлежит ее подруге, но Ульрика купила платье, туфли и другие вещи, а сегодня вечером, когда я спросила про кредитку, она уклонилась от ответа. Я сказала ей, что утром мы уезжаем.

– Думаешь, у ее семьи финансовые трудности?

– Похоже на то.

Де Джерси обнял жену и притянул к себе:

– Могу утром зайти в магазин ее мужа и все уладить. Как тебе это?

– Прости, я лишь терпеть не могу, когда меня используют. Я была рада встрече, но Ульрика заняла у меня уйму денег. Не люблю оставаться в дураках.

Де Джерси тихо усмехнулся, а жена уткнулась носом ему в шею.

– Да и что уж тут удивляться моему настроению! – пробормотала она. – Ты весь вечер болтал со старой каргой, у которой вместо лица маска, а ее мерзкий принц в это время терся о мою ногу.

Кристина придвинулась к мужу, и тот развернулся к ней лицом.

– Не представляешь, как я устал. Последнее танго меня просто добило.

Кристина хихикнула и скользнула вниз. Де Джерси ощутил на бедрах ее теплые поцелуи. Вскоре он позабыл о муассанитах и мошенничестве Поля Дьюлэя, посвятив всего себя супруге.


Дьюлэй сердито общался по телефону с женой. С благотворительного бала Ульрика вернулась поздно, а он ушел на работу рано утром, когда жена еще не успела проснуться. Позже она позвонила и сказала, что должна отдать Кристине деньги, которые позаимствовала. Дьюлэй не возражал, пока не узнал сумму.

– Ты шутишь! Как ты могла так поступить? Ведь мы совсем недавно обсуждали сокращение наших расходов!

– Я просто хотела произвести впечатление. Сегодня утром они уезжают, поэтому я должна пойти…

– Забудь об этом. Ты сказала, что твоя подруга при деньгах.

– Да, но они с мужем могут стать отличными клиентами. Мне нужно пойти в банк и взять оттуда наличные. С какого счета лучше снять?

– С того, где залог, – ответил Дьюлэй, потирая переносицу. – Я позже со всем разберусь. Но, милая, пора завязывать. Ульрика? Алло?

Жена отключилась, и он с силой бросил трубку. В этот момент в дверь позвонили. Дьюлэй нажал кнопку, даже не посмотрев, кто пришел.

– Проблемы? – спросил его де Джерси.

Дьюлэй поднял голову и побледнел. Тут же он принялся суетиться возле украшений для витрины, избегая смотреть де Джерси в глаза:

– Мои продавцы придут не раньше половины одиннадцатого. Вы хотели на что-то взглянуть?

– Прекрати нести чепуху, – тихо сказал ему де Джерси.

Дьюлэй поджал губы и пошел открывать витрину:

– Ты не заставишь меня передумать.

Он включил подсветку для обеих подставок, затем закрыл витрину и повернулся к де Джерси. Тот нажал кнопку, запирая на замок парадный вход в магазин.

– Что ты делаешь? – взволнованно спросил Дьюлэй.

– Не хочу, чтобы нам мешали.

Де Джерси миновал прилавок и подошел к двери небольшой выставочной комнаты, где встречался с Дьюлэем за день до этого. Он ступил внутрь, ювелир последовал за ним.

– Если ты переживаешь, что я проболтаюсь, то знай, что можешь доверять мне на все сто процентов. Я не настолько глуп, чтобы подставить тебя, – я многим тебе обязан.

Теперь Дьюлэй заметно нервничал. Де Джерси присел, решив сменить тактику:

– Меня интересует браслет для моей девушки. Что-нибудь уникальное. Она любит изумруды.

– У меня есть чудесная вещица, – ответил Дьюлэй, облегченно вздохнув. – Конечно, стоит немало, но и камни там высокого качества, бриллианты все как на подбор, соединены замечательными изумрудами. Мой дизайн. Есть еще рубиновый браслет с сапфирами и жемчугом.

– Могу я взглянуть на первый?

Дьюлэй вышел из комнаты и через пару минут вернулся с большим плоским кейсом из кожи, который поставил на стол. Де Джерси подошел, поднял крышку и взглянул на браслет, затем взял украшение в руки. Дьюлэй передал ему ювелирную лупу и включил галогеновый прожектор. Де Джерси осмотрел камни и кивнул:

– Отлично.

Он также взглянул на колье и серьги в кожаном кейсе:

– А что с колье?

– Оно не для продажи. Принадлежит одной итальянской паре, как и серьги. Их принесли для оценки. Продается лишь браслет.

– Они ведь подделка, да? В отличие от этого изделия, – сказал де Джерси.

– Ты ошибаешься!

– Вчера я встретил одного человека, которому есть что тебе предъявить, – сказал де Джерси и снова присел. – Я знаю, что ты меняешь камни на фальшивые. Просто хочу предупредить тебя: будь поосторожнее.

Дьюлэй молча почесал затылок.

– Твой бизнес процветает, так зачем заниматься подобной дрянью? Неужели ты стал таким жадным? Я ведь за себя тоже опасаюсь. Если тебя в чем-то заподозрят, то могут докопаться и до другого.

Дьюлэй открыл пачку сигарет «Голуаз».

– Я всего пару раз проделывал такое. Эти богатенькие стервы порой даже не знают, чем владеют. Но ты прав, глупо рисковать.

– Наверное, дело в легкой наживе, – сказал де Джерси. – Брось, Поль, это ведь не единичный случай! Так ты ведешь свои дела? Берешь украшение на оценку и заменяешь пару камешков. Полагаясь на твою репутацию, владелец уже не пойдет на повторную оценку и остается в итоге с носом. Верно?

– Послушай меня, – сказал Дьюлэй. – Я не выхожу за рамки закона. Как я и сказал, это было всего несколько раз.

– Должно быть, ты заслужил у этих людей огромное доверие, раз ты так популярен среди них. Но ведь в этом-то и дело, да? В доверии.

Дьюлэй молчал.

– Я не стану вмешиваться в твои личные дела, – сказал де Джерси, – но я могу доставить тебе много хлопот.

– Как и я тебе, – сердито отозвался Дьюлэй.

Он нашел в себе смелость дать отпор человеку, которого до сих пор знал лишь как Филипа Симмонса.

Де Джерси вздохнул.

– Каким образом? – невозмутимо осведомился он.

– Сам знаешь, черт подери, так что не неси ерунды. Ты не заставишь меня участвовать в ограблении. Это чистой воды безумие, и я не собираюсь ввязываться в авантюру из-за твоих угроз. Может, ты что-то и раскопал на меня, но и я в долгу не останусь. Взять хотя бы Золотое ограбление.

Де Джерси откинулся на спинке вращающегося кресла.

– Ты мне угрожаешь?

– Не больше, чем ты мне.

– Не обманывай меня. Ты проиграешь. Я об этом позабочусь.

– Попробуй и сам увидишь, – сказал Дьюлэй, очевидно блефуя.

– Я не стану так поступать, Поль, но ты должен привести дела в порядок. Тебя никто не принуждает к участию. Мне лишь хочется убедиться, что ты будешь держать рот на замке. Завязывай с фальшивыми украшениями, потому что я не могу себе позволить сомневаться в тебе.

– Вряд ли финансовые трудности заставят меня проболтаться о твоем криминальном прошлом.

– Значит, дело в деньгах, а не алчности?

– С этим сейчас напряженно, – сказал Дьюлэй. – Я совсем не хочу потерять своего клиента из Японии, торговца драгоценными камнями и миллиардера. Слишком крупная рыба, чтобы задержать ему товар.

– Наверное, он не задает лишних вопросов?

– Именно, – ответил Дьюлэй, потягивая сигарету. – Но я все еще не заинтересован в твоем предложении. Просто у меня небольшие трудности из-за развода. А моя новая жена, которую я безумно люблю, тратит деньги так, словно те растут на деревьях. Вместе со своим другом-недоумком Джулианом она уговорила меня купить чертову яхту. Она размером с Версаль! Я отдал за ремонтные работы все до посл