Фоллер — страница 20 из 63

Раздвинув шторы, Фоллер широко открыл глаза навстречу утреннему солнечному свету, желая, чтобы он выжег образы из его головы.

* * *

Все еще дрожа, Фоллер встретился с Мунларком, Бурей и шестью его людьми на длинной тропинке, соединяющей дом Мунларка и намеченное место их действий. У всех мужчин были пистолеты, заправленные за пояс.

— Готовы? — спросил Мунларк.

Они отправились в путь, птицы щебетали им вслед.

— Когда мы доберемся туда, вы двое немного отстанете, — сказал Мунларк Фоллеру и Буре. — Я переброшусь с Супер несколькими словами и позову вас. Буря поздоровается, затем я представлю Фоллера. Ради бога, не говори ничего, кроме «привет».

— Без проблем, — сказал Фоллер.

— Сегодня мы творим историю. Люди запомнят этот день на всю оставшуюся жизнь.

— Я горжусь тем, что являюсь ее частью. — Это было сказано с определенно наигранным энтузиазмом. Как только сделка состоится, Фоллеру придется быть начеку.

Они дошли до стены. Фоллер с Бурей немного отстали. Один из людей Мунларка нырнул в здание позади, чтобы занять место наблюдателя на крыше.

— Мне показалось, или я только что уловила в твоем тоне сарказм? — спросила Буря, взглянув на Фоллера.

— Сарказм? — Фоллер сделал вид, что задумался. — Сомневаюсь. Мой голос становится тоньше, когда я целую чью-то задницу. Возможно, ты это и уловила.

— Возможно.

— Так почему ты против этого? — спросил Фоллер, когда Мунларк и его люди остановились на тротуаре вдали.

Буря подняла глаза, чтобы встретиться с ним взглядом.

— Не думаю, что ты тот идеальный человек, которому я могу доверять.

— Подожди-ка, я не тот, которому ты можешь доверять? — Когда она посмотрела на него, он вспомнил то чувство, когда кусал яблоко. Все остальное ушло на второй план.

— Ты и Мунларк, похоже, довольно сильно сблизились. Что мешает тебе рассказывать ему все, что я говорю тебе, чтобы завоевать его благосклонность?

— Послушай, если бы я собирался стучать Мунларку на тебя, я мог бы начать с малого, с того, о чем ты говорила мне вчера. А я просто пытаюсь остаться в живых. — Он указал на небо. — Я падал несколько дней, приземлился здесь в полумертвом состоянии и внезапно оказался посреди всего этого.

Он махнул рукой в сторону Мунларка, и в этот момент ворота короткими рывками начали открываться, громко скрипя.

— Ну вот, началось, — произнес Фоллер.

Шесть крупных мужчин (заведомо одетые менее нарядно, чем Мунларк) прошли через ворота в сопровождении Супер.

Супер была седой и полной. В Первый День было довольно много толстых людей, но в мире Фоллера ни один из них не смог сохранить вес. Прежде чем опустить голову и двинуться вперед, Супер подняла руку и помахала Мунларку. Фоллер задался вопросом, что произойдет, как только будет достигнуто соглашение. Все вот так сразу начнут сносить стену или что?

Супер резко остановилась и медленно подняла голову.

— Что, черт возьми, она делает? — спросил Мунларк.

Подарив Мунларку странную улыбку, которая Фоллеру не понравилась, Супер развернулась и тяжело двинулась назад к воротам.

— Что, черт меня возьми, она делает? — повторил Мунларк.

Подойдя к воротам, она подняла руки высоко вверх. С крыши за спиной Фоллера раздался выстрел — треск, напомнивший ему о Первом Дне в его мире. Он повернулся и посмотрел на человека Мунларка на крыше. Тот отчаянно махал руками.

— Бегите! — закричал он. Его голос утонул в криках людей, прорывавшихся сквозь ворота с оружием в руках: топорами, дубинками, кухонными ножами. Они бросились к группе Мунларка, и казалось, каждый первым стремился добраться до них и раскроить им черепа. Другие, не дожидаясь, пока все пройдут через ворота, перелезали прямо через стену.

Люди Мунларка выхватили свои пистолеты. Фоллер повернулся к Буре, но она уже исчезла. Крики атакующей толпы за его спиной превратились в сплошной рев.

Он бросился за Бурей, которая была уже на полквартала впереди. Она бежала босиком, ее туфли слетели. Буря повернула налево в переулок, который вел бы ее параллельно толпе, а не подальше от нее. На миг оглянувшись, Фоллер увидел Мунларка, стреляющего в женщину, которая решительно преграждала ему путь. Фоллер нырнул в поворот и последовал за Бурей.

На узкой улице их было всего двое — это был подходящий момент, чтобы исчезнуть.

— Буря!

Она оглянулась, но продолжала бежать.

— Сюда! — Он бросился через открытую дверь в темноту. Когда глаза привыкли, Фоллер увидел, что очутился на грязной кухне ресторана. По полу расплескалась вода. Он забрался поглубже в темноту.

Через мгновение в дверь ввалилась Буря.

— Я здесь, — прошипел он.

Тяжело дыша, Буря шла на его голос и присела на корточки рядом с ним за большим разделочным столом. В этот момент с улицы послышались голоса. Низко и гулко зазвенел колокол — вероятно, призыв к оружию для района Мунларка.

Фоллер был вполне уверен, что прямо сейчас они были в безопасности: сейчас в разгар войны никто не будет шастать в заброшенном здании.

— Ты видел его? Он убежал? — спросила Буря.

— Последний раз, когда я его видел, он был жив.

— Это все из-за его гениального плана, — всхлипнула она. — Супер, видимо, поняла, что она должна применить всю свою мощь и силу, прежде чем ты разберешься, как работают танки. Какой же он идиот.

Учитывая все происходящее, Фоллер был вынужден согласиться.

— Ты думаешь, это полномасштабное вторжение или просто попытка покушения?

— Понятия не имею. — Она смахнула с глаз прядь волос и посмотрела на него. — Мне нужно уйти от тебя как можно дальше. Я уверена, что Супер предпочтет захватить тебя живым, чтобы ты смог управлять машинами для нее. Но твоя смерть — это второй вариант устранения угрозы. Разумеется, на самом деле ты не умеешь управлять машинами, так что, если тебя поймают, возникнут проблемы.

— Полагаешь, если они поймают подругу Мунларка, они доставят ее к себе домой и уложат в постель?

С улицы доносились не крики людей, пробегающих мимо, а какие-то отчаянные, сердитые вопли. Фоллер привстал, чтобы посмотреть.

Мужчина с топором загнал в угол седовласого мужчину с лопатой. Прижатый к кирпичной стене, пожилой лихорадочно размахивал лопатой, пытаясь удержать другого.

— Подожди! — повторял он после каждого отчаянного промаха мужчины с топором. Фоллер не знал, кто из них с Верхнего квартала, а кто — с Врат, а может быть, они вовсе не из разных районов.

Мужчина с лопатой выдохся.

— Подожди! — задыхаясь, закричал он. Его противник размахнулся, топор с лязгом встретился с лопатой и выбил ее из рук пожилого мужчины. Противник снова размахнулся и ударил старика чуть ниже локтя.

Лопата лежала у ног пожилого мужчины, тот кричал от резкой, пронзительной боли. Его руку почти разорвало. Раненый схватился за топор своей другой рукой в тот момент, когда тот ударил во второй раз. Руку разрубило на две части, а топор вонзился в район шеи.

Фоллер присел на корточки, сопротивляясь желанию заткнуть руками уши, чтобы не слышать предсмертные крики мужчины.

— Мы должны вернуться в резиденцию, — сказала Буря. — Она усиленно охраняется. У них множество ящиков с пулями.

— Как? Первые поймавшие нас с Верхнего квартала разорвут тебя и меня на куски, и нам нечем себя защитить. — Фоллер указал на улицу. — В переулке снаружи лежит лопата, но последнему владельцу она принесла мало пользы.

Буря повернулась и вгляделась в темноту ресторана.

— Если мы сможем добраться до станции метро, то пройдем по туннелям.

— Где ближайшая станция? — спросил Фоллер.

— Идем.

Она нырнула в дверь, ведущую к обеденным залам ресторана. Фоллер последовал за ней.

Там повсюду валялись разбитые тарелки и приборы. Ничего особенного, кроме столовых ножей, но Фоллер положил в карман осколок фарфора. Если дело дойдет до битвы за свою жизнь, этот кусок явно поможет немного больше, чем кулаки. Особенно его кулаки.

Они осмотрели улицу через пробитое витринное окно. Там творился кромешный ад. Прямо перед ними двое мужчин бесчувственно лупили друг друга дубинками. Фоллер заметил знакомого с топором. Он ранил молодую женщину (вернее, даже девушку) в бедро и преследовал ее, решительно намереваясь закончить начатое. Люди заполонили все пространство. Большинство из них, похоже, были захватчиками с Верхнего района, хотя разобрать, кто с какого, было невозможно.

— Вон там, — прошептала Буря, указывая на ступеньки, ведущие под землю и с трех сторон окруженные высокими зелеными воротами.

За окном пронесся крупный мужчина, держащий в руках длинную палку с прикрепленным к ее концу ножом. Воткнув свое самодельное копье в спину другого мужчины, он вытащил нож, прежде чем раненый успел упасть, и ринулся на поиски другой жертвы.

— У нас нет ни единого шанса выжить, — сказал Фоллер. Это было так очевидно, что едва ли стоило об этом говорить.

Они посмотрели на тошнотворное зрелище за окном.

— Почему бы нам не остаться здесь, давай найдем укрытие в здании? — Фоллер хотел было добавить, что он замечательно умеет находить потайные места, потому что большую часть первых тридцати дней провел то в одном укрытии, то в другом.

Но потом решил, что такой талант вряд ли сделает его более привлекательным для Бури.

— А что мы будем делать, если Верхний квартал возьмет этот участок под свой контроль? Никогда не вылезать из укрытия?

— У тебя есть идея получше? — Фоллер показал пальцем в окно. — Как только мы выйдем через эту дверь, нас тут же кто-нибудь убьет.

Буря внимательно посмотрела на станцию, а затем перевела взгляд на Фоллера.

— Ты быстро бегаешь, Фоллер?

— Быстрее, чем ты. Я всю жизнь бегаю.

Буря улыбнулась его неудачной шутке.

— Значит, мы туда добежим.

Фоллер прикинул расстояние до станции. Никто ведь не ожидает увидеть двоих невооруженных придурков из заброшенного здания. Возможно, все получится. И у нее было обоснованное мнение о недостатке его плана.