Они поддерживали легкую и непринужденную беседу: рассказывали о своих самых больших открытиях в еде, размышляли о причине появления Первого Дня. Пенни рассказала им о своих приключениях: в тот день она очнулась в парке на скамейке, окруженная слонами. Она описала им слонов, жирафов и зебр. Она не задавала им никаких трудных вопросов, которые могли бы разоблачить их незнание ее мира. Вероятно, желала отблагодарить за то, что они остаются с ней, пока ее лодыжка не заживет. Она нервничала, постоянно то накручивала волосы на пальцы, то грызла ногти, то могла внезапно рассмеяться.
— Значит, вы и Укус Змеи планируете вернуться на другой конец света? — спросила она Фоллера, когда в комнате воцарилась почти кромешная тьма. — Здесь, в парке, безопаснее.
Фоллер посмотрел на Укуса.
— Мы пока не знаем, каковы наши планы. Но хотим как можно больше перемещаться.
— Я спрашиваю, — сказала Пенни, — потому что мне действительно хочется иметь друзей, а вы мне нравитесь. Все вы.
Она посмотрела на каждого из них по очередности.
— Мне кажется, я могу вам доверять.
Фоллер подарил Пенни теплую улыбку, чувствуя себя последней сволочью, а Буря пробормотала что-то неразборчивое о том, что нужно посмотреть, как разворачиваются события.
Когда стало так темно, что они не могли видеть лиц друг друга, Пенни заявила, что она будет спать здесь, на диване, а их пригласила занять кровать в ее спальне. Укус взял свой рюкзак и развернул одеяло на полу на кухне. Буря направилась к спальне. У двери она повернулась к Фоллеру:
— Ты идешь?
— Перестань улыбаться. Люди могут что-то заподозрить, — сказал Укус Змеи.
Фоллер не мог ничего с собой поделать. Всякий раз, когда он не думал о своих губах, те сразу расплывались в улыбке. Он никогда не чувствовал себя так хорошо. Казалось, теперь он понял смысл некоторых предметов, которые нашел в кармане в Первый День. Он выбрался из своего мира и воссоединился с женщиной, которую потерял. Тяготила его лишь карта.
Укус Змеи достаточно сильно ткнул его в грудь:
— Хватит лыбиться.
Укус не переставая смотрел по сторонам. Фоллер подумал, что он, наверное, постоянно ожидает угрозу со стороны, но вдруг в голову пришло другое объяснение:
— Ты ищешь своих детей.
Тот продолжал вглядываться в лица.
— Только так я могу их найти.
— Я тоже буду их высматривать.
Однажды, когда у них выдалась свободная минута, Укус показал Фоллеру свои фотографии. Хотя и без снимков Фоллер узнал бы его детей по глазам и угловатым лицам.
Рынок, во всяком случае, был более людным, чем вчера. Старушка с травами и овощами находилась на месте. Мужчина, торгующий обувью, также стоял за своим столом, предлагая свой нисколько не пострадавший товар.
Дело в том, что все, что Фоллер и Укус могли выставить на продажу, — это оружие и боеприпасы. Даже если они возьмут по две пушки на каждого, остается еще две запасных. Если этот мир был похож на его или мир Бури, пистолет может стоить много еды, но продать его на рынке не так просто. Он привлечет нежелательное внимание.
Так и было: взгляды многих людей были прикованы к Укусу Змеи. Он был человеком незабываемой внешности, и каждый в этом мире видел его впервые.
— Думаю, лучший вариант для нас — найти более криминальный район, если в этом мире вообще есть такой, — сказал Фоллер, глядя на Укуса. — В твоем мире не было такой части города, верно?
— Этой частью был мой дом.
Фоллер рассмеялся:
— Подожди минутку. У меня есть идея.
Подойдя к столу старушки, Фоллер остановился, лучезарно улыбнулся и спросил:
— Позвольте спросить, видели вы сегодня моего друга — женщину, с которой я был вчера?
— Мелиссу? Нет. Вы хотите узнать, работает ли она?
Фоллер положил руки на стол, наклонился и понизил голос:
— Честно говоря, я не очень хорошо ее знаю. Я встретил ее только вчера, и она ушла после того, как помогла нам с Укусом отвести Пенни домой.
Женщина лукаво улыбнулась.
— И вы надеетесь снова на нее наткнуться.
Фоллер закрыл глаза, будто смущался.
— Вы меня раскусили. Но я же не виноват?
Женщина положила руку на плечо Фоллера.
— Если вы не знаете, где работает Мелисса, вам нужно пройти чуть дальше. — Она указала в сторону театра, стоящего в конце парка развлечений.
— Ты собираешься подойти к ней и представиться? — спросил Укус, когда они отошли.
Фоллер рассмеялся.
— Просто небольшая разведка. Если в этом мире есть еще одна Буря, я хочу увидеть ее собственными глазами. Двойники — похоже, единственный ключ к тому, что происходит.
Они прошли группу из семи человек, трое из которых держали ружья. Мужчины замедлились и посмотрели на проходящую мимо парочку. Фоллер улыбнулся и кивнул, Укус вел себя так, будто не замечал их, даже когда им пришлось уступить мужчинам дорогу.
Издалека Фоллер услышал голос — ясный и резкий, слегка похожий на пение. Они стояли на мощеной дорожке, павильон под открытым небом, к которому их отправила продавщица, находился прямо впереди.
— Где ты, Роберт? Повернись спиной к своим людям, а если ты этого не сделаешь, скажи мне, что ты любишь меня, и я повернусь спиной к своим.
Ее голос был несравним ни с чем, она почти прокричала эти слова с невероятным одушевлением и страстью. Сердце Фоллера затрепетало в груди.
Фоллер ринулся было вперед, когда раздался мужской голос:
— Скажи мне больше. Или я должен ответить сейчас?
— Что такое клан, по сути? — ответила Мелисса. — Это не рука или нога. Это просто слово. А что слово? Как розу ни назови, она будет пахнуть так же сладко.
Павильон — одна большая крыша, поддерживаемая стойками, — был забит под завязку. Периметр был отгорожен канатом. Фоллер поднял его, и они с Укусом нырнули внутрь. Их перехватил высокий мужчина с мачете.
— Сначала нужно заплатить, — сказал он, жестом указывая на небольшую белую кабинку возле павильона.
— Ты был бы таким же совершенным… — Мелисса остановилась на половине предложения.
Фоллер взглянул на Мелиссу. Она смотрела прямо на него, на ее прекрасном лице застыло потрясение и ужас. Ее губы двигались, не издавая ни звука.
Мужчина на сцене пробормотал что-то, пытаясь замять неуместное молчание, но Мелисса продолжала смотреть. Аудитория недовольно загудела.
Она спрыгнула с низкой сцены и побежала так, будто мчалась за своей жизнью.
В небе было так много близко расположенных бомбардировщиков, что казалось, будто над Бостоном распростерт стальной занавес. Питер едва мог дышать, видя такое скопление крошившихся небоскребов.
— Это невыносимо, — сказал Гарри, прижимая ладони к глазам. — Я больше не могу на это смотреть. Боже правый.
Питер положил руку Гарри на шею.
— Я знаю. Подожди, приятель.
Северокорейских бомбардировщиков становилось все больше. Эту же картину передавал каждый из больших экранов, установленных вдоль заводской стены. В то время как остальная часть Восточного побережья каждые три часа страдала от веерных отключений, они могли смотреть столько телевизоров, сколько душе угодно. Они могли бы освещать цех, как на Рождество, поскольку их генераторы подпитывала сингулярность. Если бы они просто дали Питеру время, он мог бы сделать это для всех на Земле.
Джилл Сандерс рыдала. Она выросла в Бостоне.
— Мы не успеем, — сказал Гарри.
— Тогда нам нужно сделать это быстрее.
Возможно, Питер должен передать сингулярность федералам. Их ресурсы были почти бесконечными, а у него их практически не было.
— Доктор Сэндовал? — Обернувшись, Питер увидел бегущего к нему Денни де Роза, одного из его коллег-физиков. — Прототип прибыл.
Питер задрал голову к потолку и закричал от радости и облегчения. Наконец-то.
— Его погружают на лебедку в южном конце здания, — сказал де Роза. — Он должен быть здесь через полчаса.
У Питера зазвонил телефон: это была Кэтлин.
— Как ваши дела? — спросила она без обиняков.
Кто-то в цеху позвал Питера по имени. Жестом попросив Гарри пойти посмотреть, кому он понадобился, Питер поднялся вверх по лестнице, чтобы убедиться, что прототип опускается в целости и сохранности.
— Теперь получше. Не хочу сглазить, но думаю, что мы в месяце от положительного результата. Сейчас ведется работа над восьмью платформами, а остальные пятьдесят шесть планируем запустить на этой неделе. Наши инженеры в Германии только что доставили прототип топливного элемента, и, если наш пробный заряд станет успешным, они сразу же готовы начать их производство.
— Ты должен это знать.
Тон Кэтлин заставил Питера съежиться.
— Что случилось?
— Министр обороны Эльба и ее начальники штабов — Перес, Холланд… и Уго Вулкофф — попытались выпустить пресс-релиз о том, что Аспен неспособна быть главнокомандующим. Президент блокировала выпуск.
Уго. С какой радости этот ублюдок стал начальником штаба?
— У них хватит сил, чтобы ее свергнуть? — спросил Питер, поднимаясь по сырой, тускло освещенной лестнице.
— На данный момент трудно сказать, у кого больше власти: у Аспен или военных. Через некоторое время президент сама позвонит тебе. Она попросит предоставить ей средства для производства собственного дубликатора.
— Что? Нет. Нет времени. — Он понизил голос, толкнул тяжелую дверь и вышел в коридор, ведущий в главную лабораторию. — А если она узнает о сингулярности? Нет.
— Просто хотела тебя предупредить.
— Я это ценю. И никогда не забуду.
Подбоченившись, Питер окинул взглядом лабораторию. Она была похожа на казарму морской пехоты.
Охранники (по факту его личная армия) общались с другими людьми за пределами кампуса с помощью специальных гарнитур. Несколько лаборантов, не обращающие внимания на то, что происходило под землей, занимались своими делами. Так много вещей, так много деталей, за которыми нужно было следить. Питер ненавидел детали, но был просто обязан все контролировать. От этого многое зависело.