Фоллер пересек павильон, Укус Змеи не отставал. Он заметил, что Мелисса сбежала по той дорожке, по которой пришли они, и, оглянувшись через плечо, вылетела на узкую тропинку за игрушечным слоном.
— Подождите! — крикнул Фоллер. — Я хочу с вами поговорить.
Почему она убегает? Она, должно быть, узнала его или его двойника. Наверное, в этом мире был похожий на него мужчина, которого Пенни не знала. Они приближались к ней. Она опережала их всего на несколько метров, а ее длинное бежевое платье и такого же цвета туфли только мешали бегу. Увидев их рядом, Мелисса пронеслась полдюжины шагов и исчезла в широком дверном проеме.
Метнувшись за ней, Фоллер врезался в стекло и упал, видя, как дюжина Мелисс разлетелась в разные стороны.
— Ты в порядке? — спросил Укус, хватая его под руки и помогая встать.
Щека пульсировала, и, коснувшись ее, он почувствовал боль. На кончиках пальцев были пятна, похожие на кровь.
— Думаю, да. Идем, — ответил Фоллер. Он вытянул руки и более осторожно двинулся по лабиринту. Тот представлял собой путаное сочетание окон и зеркал, покрытых относительно однородным слоем пыли и грязи. Мелисса была в пятидесяти местах одновременно. Он понятия не имел, как до нее добраться.
— Мелисса?
Она услышала свое имя — повернулись головы всех Мелисс.
— Мелисса, я не уверен, что понимаю, что происходит, но обещаю, что не причиню вам вреда. — Он взглянул на своего спутника. — И хоть мой друг Укус выглядит устрашающе, он тоже не представляет опасности.
— Я знаю, кто ты, — сказала Мелисса.
— Кто я? Я очень хочу узнать.
— Мелисса? — раздался крик у входа. — С тобой все в порядке?
В зеркалах появилось отражение пяти или шести мужчин. Один из них чуть раньше стоял на сцене с Мелиссой.
— Плантер? — позвала Мелисса. — Помоги мне.
— Помочь тебе? Я же сказал, мы просто хотим поговорить. Тебе не нужна помощь. — Слова Фоллера почти утонули в криках ворвавшихся в лабиринт мужчин. Двое из них, появившихся из-за угла, заметили Фоллера и Укуса.
Укус резко навел оружие на приближающихся мужчин.
— Всем успокоиться.
Мужчины замерли.
— Мелисса, не двигайся. — Укус посмотрел на Мелиссу через лабиринт, в его глазах была невысказанная угроза.
Мелисса застыла.
Фоллер не думал, что Укус Змеи из тех, кто стреляет в безоружных людей, но сейчас понял, что все возможно.
— А теперь выйди к Фоллеру. Он хотел бы задать тебе несколько вопросов. Потом мы уйдем. Никто не пострадает. Согласна?
Сделав паузу, Мелисса ответила:
— Да.
— Спасибо, — пробормотал Фоллер Укусу.
— Надо сразу вести себя сдержанно.
Нащупывая руками стекло, Фоллер пробирался через лабиринт, пока не увидел стоявшую спиной к зеркалу живую Мелиссу.
— Пожалуйста, просто объясни, за кого ты меня принимаешь.
Мелисса дрожала, как будто была уверена, что Фоллер собирается ее убить.
Он совсем забыл о фотографии — вытянул ее из кармана и протянул ей.
— Ты видишь здесь какой-то смысл?
Отойдя от стекла, Мелисса сделала полшага в сторону Фоллера и посмотрела ему в глаза.
— Ты, должно быть, шутишь, — сказала она, забирая у него фотографию и переворачивая ее другой стороной и обратно.
— Она тебе знакома?
— Как ты, черт возьми, сюда попал? — прошептала она.
Фоллер вытащил из кармана игрушечного парашютиста.
Мелисса прижала ладони к глазам и начала смеяться. Смех не был радостным и задорным, Фоллеру он казался близким к истерическому.
— Я не могу от тебя избавиться. Ты как болезнь, которая продолжает возвращаться. — Она опустила руки. — Я думала, ты один из убийц Уго, который пришел за мной. Мы с Джилл решили спрятаться на одном острове. Они поймали ее. Они почти поймали меня.
Она говорила тихо, очевидно, чтобы другие не могли ее услышать.
Мелисса пристально посмотрела на него и спросила:
— Помнишь Джилл Сандерс? Твою коллегу?
Фоллер покачал головой.
С лица Мелиссы тотчас исчезла вся враждебность.
— О нет. — Она закрыла рот одной рукой. — Вирус достал и тебя.
— Вирус? Это болезнь?
Она плакала.
— И да, и нет. Болезнь и оружие. — Она покачала головой. — Черт возьми, Питер.
— Меня зовут Фоллер, — настаивал он, хотя в него вселилось ужасное предчувствие.
Он почти не хотел спрашивать, но должен был знать:
— Это ты на снимке?
— Да. Хм. Его сделали во время нашего медового месяца. В Коста-Рике. Мы попросили местного жителя нас сфотографировать.
— Мы женаты?
Мелисса издала горький смешок.
— Нет, милый. Мы развелись.
Фоллер почувствовал, как его сердце разбилось. Он подумал о Буре, которая ждет его в квартире Пенни.
— Этого не может быть. Ты лжешь.
— Я лгу? — Она подняла левую руку и пошевелила пальцем. — Где твое кольцо?
Она подняла снимок и постучала по руке Фоллера, обнимавшей ее за талию на снимке.
— На фотографии оно есть.
Фоллер понятия не имел, как кольцо связано со всем этим.
— Почему ты все помнишь, а я нет?
— Это долгая история.
Он указал на дверь.
— Пойдем, ты сможешь рассказать ее за обедом.
Она не двинулась с места.
— Из-за тебя нас обоих убьют. Уго ищет нас, особенно тебя, а ты перемещаешься с места на место, как идиот.
Он не мог поверить, что женщина на фотографии — это она. Сейчас она была такой измученной.
— Вот почему я должен знать, что произошло. Я не хочу, чтобы из-за этого всего меня или еще кого-нибудь убили. Если мои действия невежественны, убеди меня остановиться.
Скрестив руки, она отвернулась, затем опустила их и ринулась вперед, легко перемещаясь по зеркальному лабиринту.
На пути в квартиру Пенни Мелисса шла между Фоллером и Укусом Змеи. Укус дал Мелиссе фотографии своих детей.
— Ты видела кого-нибудь из них?
Мелисса внимательно изучила каждую фотографию.
— Извини, не видела. Если их не было на твоем острове, они могут быть на любом другом из десяти тысяч. И даже больше.
Выслушав эту тираду, Укус не выразил никаких эмоций.
Фоллер боялся момента, когда Буря узнает, что женщина на фотографии — не она. Со своей стороны, он пытался разобраться, как эта новая информация повлияла на его чувства к Буре. И да, и нет. Буря осталась прежней, но знание того, что их воссоединение основывалось на ошибочной схожести, вызывало беспокойство.
Они с Мелиссой разведены. Все это время он разглядывал эту фотографию, стремясь ее найти. Одна лишь эта вещь давала ему стимул жить.
— Что нам делать с Пенни? — спросил Укус Змеи, когда они подошли к квартире.
Это был хороший вопрос. Они могли попросить Бурю выйти на улицу и оставить Пенни, но тогда кто-нибудь из прохожих мог увидеть Бурю и Мелиссу вместе. Это привлекло бы внимание незнакомцев.
— Думаю, мы рискуем, если скажем ей правду, — сказал Укус.
— Кто такая Пенни? — спросила Мелисса.
— Женщина из твоего мира, с которой мы познакомились, — ответил ей Фоллер.
Мелисса только кивнула.
Прежде чем открыть дверь квартиры Пенни, Фоллер сделал глубокий вдох. Буря, сидевшая на диване напротив Пенни, улыбнулась ему, когда он вошел. Увидев идущую за ним Мелиссу, она вскочила с дивана.
Пенни перевела взгляд с Мелиссы на Бурю и обратно.
— Я не понимаю. Что происходит?
Мелисса же, оглядевшая Бурю с ног до головы, только покачала головой, как будто присутствие ее двойника лишь слегка ее удивило.
— Это Мелисса, — начал Фоллер. — Она кое-что знает и любезно согласилась нас просветить.
— Пожалуйста, скажите мне кто-нибудь, что происходит? — дрожащим голосом спросила Пенни.
Фоллер поднял обе руки.
— Пожалуйста. Пенни, просто пойми нас. — Он повернулся к Буре. — Мелисса утверждает, что женщина на фотографии — это она.
Буря быстро моргнула, пытаясь не выдать свою реакцию. Но Фоллер, по крайней мере, успел ее заметить.
— Ты уверена? — спросила Буря у Мелиссы. — Ты это помнишь?
Мелисса посмотрела в потолок.
— Как никто другой.
Фоллер подошел к Буре, обнял ее за плечи и как можно мягче сказал:
— Мы с Мелиссой разведены.
Буря прикрыла рот и побежала в ванную.
Мелисса в недоумении уставилась на Фоллера.
— Ты в нее влюблен? — Она выглядела так, будто у нее сейчас откажут ноги, будто она будет плакать, смеяться, кричать или все одновременно.
Фоллер не ответил.
— Не могла бы ты рассказать нам, кто ты и почему ты помнишь то, что Фоллер не помнит? — сказал Укус Змеи, скрестив руки на широкой груди.
Дрожащими руками Мелисса откинула волосы назад, явно пытаясь успокоиться.
— Как я сказала Фоллеру, это долгая история.
— Почему бы тебе не начать? — спросил Укус.
— Подожди минутку. — Фоллер подошел к двери ванной комнаты и осторожно постучался. — Буря, тебе захочется это услышать.
Дверь открылась. Буря выглядела спокойной, на лице не было эмоций.
— Спасибо.
Мелисса села в белое кресло. Укус поставил на стол рядом с ней стакан воды и опустился на пол у стены. Фоллер с колотящимся сердцем подвел Бурю к дивану. Он чувствовал, что то замешательство и непонимание, с которыми он жил с Первого Дня, скоро должно развеяться.
Мелисса смотрела на него и Бурю.
— Это просто… Я не могу поверить своим глазам.
— Пожалуйста, рассказывай, — торопил ее Укус Змеи.
Мелисса прижала кончики пальцев к носу и закрыла глаза.
— Шла война. Мы с Питером… — Она откашлялась. — Простите… Мы с Фоллером активно поддерживали проигрывавшую сторону, поэтому, по мнению выигрывавшей, мы военные преступники.
Она открыла глаза и снова посмотрела на Фоллера и Бурю.
— Наверное, в этом есть смысл. Если тебе сделают лоботомию, это кажется сексуальным.
Прикусив нижнюю губу, Фоллер ждал, когда она продолжит. Он не собирался перебивать ее.
— Война продолжалась до тех пор, пока ученый с вражеской стороны, Уго Вулкофф, не разработал оружие. Его назвали вирусом затмения. Он распространялся как болезнь, но не вызывал никаких симптомов, а просто стирал память.