— Вы меня знаете? — повторил человек.
— Нет.
Стрекотание прекратилось.
Рядом был еще один мужчина, который выглядел точно так же, как и первый: рыжеватые волосы, округлое лицо. На рукаве его рубашки была буква А. У другого мужчины — буква C.
— Вы знаете кого-то из нас? — спросил Фоллер.
— Нет, — сказал мужчина.
Стоявший мужчина С нахмурился.
— Как вы можете не знать друг друга? Вы ведь братья или что-то в этом роде. Вы похожи друг на друга как две капли воды.
Медленно и с опаской он указал на себя. Боль в ребрах стала в два раза сильнее.
— Я похож на него? И ты тоже.
Он огляделся. Рядом стояло здание — сплошное стекло и сталь. Еще несколько зданий. Ничего не было знакомо. Он жаждал чего-то знакомого, чтобы предотвратить ужасное чувство потери.
Вокруг бродили другие люди, взволнованно разговаривающие друг с другом. Все выглядели ужасно растерянными и напуганными.
Щелчок за спиной заставил его вздрогнуть. Он повернулся. Его близнец с буквой С держал и разглядывал винтовку.
— Она заряжена, — сказал С.
— Мы, должно быть, с кем-то дрались. Возможно, они сделали это с нами, — сказал здоровяк. У него был синяк на щеке и слегка опухший левый глаз.
Возможно, в его карманах есть что-то, что могло бы помочь ему понять, кто он такой. Он проверил их и нашел три фотографии. На них были запечатлены дети разного возраста со смуглой кожей и черными волосами.
Стоявший над ним здоровяк сказал:
— Возможно, это ваша семья.
Увидев, что он делает, другие люди стали проверять свои карманы. У близнеца А была полупустая упаковка жевательной резинки и два ключа на кольце. Близнец C нашел идентичное кольцо для ключей и ручку.
— Это ваши дети? — спросил у него здоровяк.
Он покачал головой.
— Я не знаю.
— Амнезия. Вот слово для этого, — сказал человек А.
Слово звучало странно, он как будто впервые его услышал, но этот мужчина был прав. Это было правильное слово.
Тонкий прямоугольник снова начал стрекотать. Он поднял его и положил на ладонь.
— Телефон? — Слово вспыхнуло в голове, словно он давал ему жизнь.
Все трое мужчин кивнули.
— По нему можно разговаривать с людьми, — сказал С.
— Как? — Он перевернул его, ища кнопки, но их не было. Аппарат перестал стрекотать.
— Мы должны найти еду и воду, — сказал здоровяк.
Ему очень хотелось пить. Глядя опухшим глазом, ему казалось, что между койкой и раковиной тысячи километров.
Боль. Это был весь его мир.
На улице раздавался приглушенный крик женщины. Звук становился громче. Он хотел пойти к двери, чтобы посмотреть, что там происходит, но это, как и поход за стаканом воды, принесет новый приступ боли.
Конечно, рано или поздно ему придется идти за водой. Возможно, ему следует собраться с силами и пойти посмотреть, кто кричал, что они кричали, пока он был наверху.
Он откинул ногу и, приняв сидячее положение, сморщился от острой боли в ребрах и колене. Ухватившись за ручку метлы, на которую опирался при ходьбе, он вскочил на ноги и захромал к двери.
— Фоллер! — кричала какая-то женщина.
Она металась туда-сюда вместе с женщиной, похожей на нее как две капли воды, обе они оглядывались по сторонам. Они были тощими, зеленоглазыми и веснушчатыми. Он не замечал их раньше, что было странно, поскольку он думал, что за последние несколько дней видел в этом мире почти всех. Один из его двойников, держа дистанцию в несколько шагов, следовал за ними.
Одна из женщин заметила его из окна и остановилась.
— Какой номер был на твоей рубашке?
— Что, простите?
— В Первый День. Какой номер был на рукаве твоей рубашки?
Он посмотрел на пол. Рубашка лежала там, где он бросил ее, когда обнаружил чистые в ящике комода в комнате, которую он выбрал.
— Номер два.
Лицо женщины просветлело. Она бросилась к нему.
— Фоллер! Боже мой! — Она схватила его за руку и, наклонившись, чтобы изучить его лицо, зажала рот рукой.
— Боже. Что с тобой случилось?
— Я не знаю.
Женщина обняла его. Фоллер зашипел от боли и взял ее за руки.
— Я признаю, что могу обнять тебя прямо сейчас, но это слишком больно.
Другая женщина, остановившаяся в нескольких метрах от него, сказала:
— Нам нужно вытащить тебя отсюда.
— Откуда?
Женщина, которая пыталась его обнять, мягко коснулась его руки.
— Мы твои друзья. Мы знаем, что с тобой случилось, и расскажем тебе, но сейчас нам нужно забрать тебя и еще нескольких людей из этого мира. За нами идут плохие люди.
Он едва сдерживал слезы облегчения. Мысль о том, что у него есть друзья, которые хотели ему помочь, была потрясающей.
— Ты знаешь мое имя?
Она отпустила его.
— Ты Фоллер. Я Буря, это Мелисса, а вон тот симпатичный дьявол — Один-Тридцать-Один, — сказала она, указывая на его двойника.
— Фоллер. — Звучит неплохо. Имя ему понравилось.
— Мы можем отложить знакомство до поездки? — сказал Один-Тридцать-Один.
Буря улыбнулась.
— Он нас возит.
— Конечно, только для этого я вам и нужен. Как перевозчик, — сказал Один-Тридцать-Один. — Как только мы будем в безопасности, вы, вероятно, снова попытаетесь меня застрелить.
Смеясь, Буря положила руку на плечо Фоллера.
— Ты можешь ходить?
Отведя его в сторону, она объяснила, что произошло. Он не был удивлен, узнав, что он и Буря были влюблены, но в голове помутилось, когда Буря продолжила объяснять, что он развелся с Мелиссой. И это было только начало.
Оглушенный ревом самолета, Фоллер наблюдал, как они приближаются к земле.
— Это определенно здесь, — сказала Мелисса, разглядывая пейзаж через окно. — Я помню, что прямо над тем местом, где меня высадили, было пять или шесть островов. Мы спешили спрятаться, поэтому оказались вместе.
— Наконец-то, — сказал Уго. — Мне так плохо, что не уверен, что когда-нибудь снова почувствую себя нормально.
Фоллер посмотрел на здоровяка в профиль. Тяжело представить, что они были смертельными врагами. Он выглядел довольно приятным человеком.
Под ними раскинулся красивый мир с двумя озерами и множеством деревьев в центре. Остальная часть земли была поделена на участки со стоявшими на них домами.
Когда Один-Тридцать-Один развернул трап, Мелисса вышла первой, оглядываясь по сторонам и опустив винтовку к земле. Вокруг собралась толпа.
— Мы ищем человека по имени Гарри, — воскликнула Мелисса. — Он высокий.
Она подняла руку немного выше своей головы.
— Азиат.
— Он, наверное, дома, — сказала седовласая женщина. — Кто вы такие?
— Мы… — Мелисса замялась, подыскивая правильные слова.
— Мы хорошие люди, — сказал Один-Тридцать-Один.
И себе под нос добавил:
— По крайней мере, я хороший парень. Вас я по-прежнему осуждаю.
— Заткнись, — сказала Мелисса. — Я все так же могу тебя застрелить.
Группа из местных жителей повела Фоллера (который все еще привыкал к своим костылям), Бурю, Пенни и Мелиссу в дом Гарри, расположенный у одного из озер. Несколько детей побежало вперед, и когда Фоллер и его спутники подошли к жилищу, на улицу выбежал мужчина, который смеялся и кричал, как сумасшедший. Мелисса рассказывала Фоллеру, что они друзья, — тот взял один костыль под мышку и протянул руку, чтобы поздороваться. Гарри бежал, широко расставив руки.
Он, наверное, врезался бы прямо в Фоллера, если бы Буря не встала между ними.
— Потише, потише. Он ранен.
— Боже мой. Боже мой, я не могу в это поверить! — Гарри поцеловал Фоллера в лоб. — Ты меня не помнишь, да?
— Не принимай это близко к сердцу. Я никого не помню.
— Да, много чего произошло. — Гарри сочувственно кивнул и, подойдя ближе, обнял Бурю и Мелиссу.
— Ты никогда не угадаешь, что у нас есть в самолете, — сказала Мелисса.
Гарри наклонил голову.
— Надеюсь, тонны еды. Да и от водки не отказался бы. А может, немного «Ксанакса»? Я бы убил за «Ксанакс».
Мелисса замахала руками.
— Думай масштабнее. Чего именно из того, что мы привезли, ты бы хотел больше всего?
Нахмурившись, Гарри задумался. Его глаза вдруг стали огромными.
— Нет. Серьезно? Она у вас? Ты серьезно?
— Есть возможность ее использовать? Мы не можем вернуться в лабораторию Питера — ею управляет Эльба. Есть ли еще места, куда мы можем отправиться, а ты сможешь найти нужное оборудование?
— Разумеется. Просто найдите мне исследовательский университет с приличным физическим факультетом. Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл. Или Виргинский университет.
— У нас также есть записи Питера, — сказала Мелисса.
Гарри схватился за сердце.
— Ты серьезно?
— Есть ли шанс, что мы сможем прекратить этот хаос?
Гарри задумался и наконец ответил:
— На это потребуется время, возможно, даже годы, поскольку, видит бог, мы получили урок о том, что не нужно спешить. Я не знаю. Все возможно.
Опершись рукой о стенку, Мелисса стояла у двери грузового отсека и смотрела на ясное голубое небо. В этот момент к ней присоединился Фоллер.
— Ты выглядишь грустной. Ты же знаешь, худшее позади, — сказал он.
Она все так же не смотрела на него.
— В конце вместе должны были быть мы с тобой, а не ты и одна из моих дубликатов.
Она вздохнула.
— Хотя в этом есть смысл. Она — это я без прошлого. Ты — это ты без прошлого. Так было, когда мы впервые встретились.
Ее слова удивили Фоллера. Поскольку они развелись, он предполагал, что не очень нравился Мелиссе.
— Я буду первым, кто признает, что все еще старается во всем этом разобраться, но я не настоящий Питер, не тот, которого ты встретила в старших классах, верно?
Мелисса вздохнула.
— Ты настаивал, что ты прежний. Ты говорил мне, что я зацикливаюсь на телах и мыслю слишком буквально.
Питер указал пальцем на Один-Тридцать-Один.