Форма - Стиль - Выражение — страница 46 из 88

Прежде чем перейти к обрисованию столкновения са–моутвержденностей в этом втором периоде, прочитаем резюме всей драмы, вложенное в уста Вотана во втором акте, в разговоре с Брингильдой:

Что в тайне скрывал я от мира, —

то да пребудет

скрытым навеки…

Но ты, Брингильда, —

то же, что я…

Утратив радость

юной любви,

стремиться я к власти стал:

мой дух горел

желаний огнем

и добыл мне весь мир:

но, заблуждаясь,

ложью прельщенный,

зло договорами

я скрепил:

в сети завлек меня Логе,

а сам, как вихрь, исчез. —

От любви же не мог я отвлечься:

бесконечно жаждал я страсти.

А темный враг,

трусливый Нибелунг, —

Альберих страсть одолел:

он проклял любовь

и проклятьем достал

из Рейна клад золотой

и с ним безмерную власть.

Сумел я отнять

им скованный–перстень,

но я не Рейну

его вернул:

его я отдал

великанам

за блеск, за крепкий мой замок,

оплот вечный

власти моей. —

Провидя все

во тьме времен, Эрда,

священно–мудрая Вала,

страх мне внушила к кольцу,

вечный конец нам вещала…

О конце я хотел

все услышать,

но, смолкнув,

исчезла она…

Я утратил свой ясный дух, —

незнанье томило меня;

и проник я в глубь,

в лоно земли,

пленил богиню

чарами страсти,

гордость ее сломил

и заставил все сказать.

Знанье добыв у нее,

я сам ей любви дал залог;

и мудрость вещих снов

родила мне, Брингильда, тебя.

С восьмью сестрами

выросла ты;

чрез вас, валькирий,

я стал бороться

с ужасом диким,

грозящим мне:

с позорной кончиной бессмертных.

Чтоб мощной силой

встретить врага,

сбирать я героев велел вам:

всех тех, кого властно

закон наш держит, чья доблесть так

устрашает богов,

кто в цепях договоров,

в узах обманных,

покорно и слепо

к небу прикован, —

их всех подвигать

должны вы к сраженьям,

разжигать к лютой

войне их мощь,

чтоб смелых воинов сонмы

в Вальгалле моей стеклись!

Далее идет еще более интересное объяснение Вотаном смысла свободного героизма как выхода из той антиномии, в которой пребывает Вотан:

(чрез договоры мощь, —

договоров жалкий я раб)

Другой бедой —

слушай и знай —

мне угрожает судьба!

Ночь–Альберих нам

гибель готовит,

питая ко мне

злобную зависть;

но полчища гнома

меня не пугают, —

победят их сонмы моиі

Только если перстень

вновь он добудет, —

тогда Вальгалла погибнет:

кто любовь отринул,

тот один

сможет силой кольца

повергнуть всех нас, свободных,

в вечный позор;

героев он

отвратит от меня,

заставит смелых

мне изменить

и силой их

меня победит…

Я обдумывать стал, —

как вырвать перстень у гнома.

Проклятым кладом

некогда двум великанам

я заплатил за труд;

ныне, брата убив,

сокровище Фафнер хранит.

Могу ли отнять я перстень,

ему в уплату мной данный?

Заключив договор,

я связан в деяньях,

и пред врагом

безвластен мой дух…

Это мой рок,

мои оковы:

чрез договоры мощь, —

договоров жалкий я раб/ —

Один лишь мог бы

вернуть кольцо…

герой, не знавший

немощи бога,

свободный от нас

и наших даров, —

без сознанья,

без понужденья,

сам себе

и своим мечом, —

властен свершить,

что страшит меня,

о чем мечтаю я,

втайне лелея мечтуі —

Он, соперник богов,

мой спаситель,

враждебный мне друг, —

найдется ли он?

Где муж непокорный,

герой бесстрашный,

чья свобода воли

мне так дорога?

Создам ли Другого,

кто вне меня

творил бы то лишь,

что надо мне? —

О, горе богов I

Страшный позор!

Противно видеть

только себя

во всех своих начинаньях!

Другого страстно желая, —

Другого не вижу нигде!

Свободный в свободе родится, —

я же лишь рабство плодил

И вот, первый акт «Валькирии» — самоутверждение героя. Рожденный Вотаном и оставленный им на свободе, Зигмунд вырос в лесу. Вот он, обессиленный преследованиями врагов, попадает в жилище Хундинга, насилием женившегося на сестре Зигмунда Зиглинде и с враждой относящегося ко всему роду Вельзунгов. Брат и сестра узнают друг друга, будучи объяты страстью любви. Зигмунд исторгает меч, который когда–то воткнул в ясень Вотан и который не мог исторгнуть никто из героев. А завтра бой — смертельный бой с Хундингом. Рождается в обоих героях экстаз воли и действия. Охваченные вихрем любви, могучие и всесильные в обладании отцовым мечом, — неужели они не всесильны, неужели они не спасут мира? Вот это самоутверждение свободных героев (в конце первого акта).

Зигмунд. Бури злые стихли

в лучах весны, —

сияньем кротким

светится Май,

на крыльях легких

рея тихо,

чудо он

земле несет;

его дыханье

веет лаской,

радость льют

его глаза!

В блаженном пенье птичек

Май звучит.

Маем дышит

запах трав;

от тепла его

цветут волшебно растенья,

жизнь дает он

слабым росткам.

Оружьем нежным Мая

мир покорен;

вьюги зимы

в страхе умчались прочь;

и властным ударом

вот он открыл

суровый затвор,

что упрямо его

к нам, — к нам не пускал! — К своей сестре

влетел светлый Май, —

манила брата Любовь:

у нас в сердцах

скрывалась она, —

и рада свету теперь!

Невеста–сестра

спасена своим братом,

разлуки горькой

пала стена:

мир, смеясь

молодой чете,

венчает Май и Любовь!

И далее:

Зигмунд назван, —

я Зигмунд ныне!

И доблестный меч

бесстрашно я вырву!

Вельзе сказал мне, что в тяжкой беде

меч я найду:

он найден мною! —

Страсти священной

скорбный стон, —

муки любовной

жгучий огонь, —

в сердце ярко горя,

даст мне жизнь и смерть!

Нотунг! Нотунг! —

так меч я зову, —

Нотунг! Нотунг!

Жадная сталь!

Острый резец твой

мне покажи!

На свет выходи из ножен!

При этих словах «мощным напряжением силы он вырывает меч из ствола и показывает Зиглинде, охваченной изумлением и восторгом» (рем(арка) Вагнера). Он восклицает:

Зигмунд, сын Вельзе, пред тобой!

Его брачный дар — этот меч!

Жену себе

сосватал герой

и с ней бежит

из дома врага! —

Вдаль скорей

следуй за мной, — в светлый дворец,

где царствует Май:

тебя там меч защитит,

когда твой Зигмунд падет!

«Он обнимает ее, чтоб увести с собою». Зиглинда, «в величайшем упоении вырываясь из его объятий и становясь против него», восклицает:

Если Зигмунд

здесь предо мною,

Зиглинду ты видишь, —

она твоя!

Сестру родную

вместе с мечом ты нашел!

«Она бросается к нему на грудь», и Зигмунд заключает этот акт словами:

Ты сестра мне,

ты и жена мне, —

цвети же Вельзунгов род!

«С бешеной страстью он привлекает ее к себе» (рем (арка) Вагнера).

Переходим теперь к столкновению самоутвержденно–стей в разбираемом нами втором периоде мировой трагедии.

Зигмунд — всецело создание Вотана. Значит, столкновение самоутвержденностей на этот раз произойдет в душе самого Вотана. В самом деле, подлинно ли это есть выход — родить «свободного героя»? И вот впервые выступает со своими ужасными аргументами Фрикка, которой Вотан и подчиняется. Еще в «Золоте Рейна» Фрикка была охарактеризована краткими, но в высшей степени выразительными чертами. Фрикка — полная противоположность Брингильде. Последняя — творчество, свобода, экстаз и пламень страсти. Фрикка — мораль, семейная «верность» и «честь», узость, непоследовательность, каприз, трезвость, холодность и глупость. Так, во второй сцене «Золота Рейна», когда Вотан во сне мечтает о «Славе мужей» и «властной мощи», она будит его прозаическими словами:

Прочь сновидении

сладкий обман!

Она пугливо напоминает Вотану об его «договорах», жалея, что они сделаны без нее:

О, если б знать я могла

обманный ваш договор!

Длинно упрекая Вотана в том, что он не сможет удержать Фрейю, она вдруг прельщается кольцом, узнавши от Логе, что

Живой игрою

золота блеск

и женской служит красоте,

и, «ласкаясь к Вотану», спрашивает его:

Быть может, достанет

Вотан кольцо?..

забывая уже о всем прочем — и о последствиях этого похищения кольца. Ее первый вопрос после похищения Вотаном кольца такой:

Удалось ли дело?

(«озабоченно к Вотану»), — хотя сама же в конце концов, чуя опасность, говорит Вотану:

Будь добрей!

Брось им кольцо!

Ей ничего не хочется знать, и, когда Вотан высказывает желание спуститься за прорицаниями к Эрде, она, боясь «измены» супруга, «прижимаясь к нему с нежной лаской», зовет идти в Вальгаллу, к которой раньше сама же старалась относиться скептически:

Ты грезишь, Вотан?