Форма жизни — страница notes из 15

Примечания

1

Ругательство (англ.).

2

Война (англ.).

3

Кукурузный пояс (англ.) – так называют сельскохозяйственную зону на Среднем Западе США.

4

С Новым годом (англ.).

5

Извините (англ.).

6

Искренне ваш (англ.).

7

Солдат Армии США читает бельгийскую писательницу Амели Нотомб (англ.).

8

Лето любви (англ.) – лето 1967 года, когда в квартале Сан-Франциско под названием Хайт-Эшбери собралось около ста тысяч хиппи, чтобы праздновать любовь и свободу, создавая тем самым уникальный феномен культурного, социального и политического бунта.

9

Дриппинг (от англ. drip – капать) – техника живописи, состоящая в разбрызгивании краски по холсту.

10

Здесь: война в Персидском заливе (англ.).

11

«Чужак по соседству» (англ.) – под этим названием вышел на английском языке роман Амели Нотомб «Катилинарии».

12

Сандвичи с арахисовым маслом и желе, яблочный пирог, шоколадные кексы (англ.).

13

Пончики (англ.).

14

С двух сторон (лат.).

15

Здесь: «Молодчина, парень!» (англ.)

16

Большой взрыв (англ.).

17

«Суета сует и всяческая суета» (лат.)

18

С соответствующими изменениями (лат.).

19

Сорт бельгийского пива.

20

Амели Моресмо (р.1979) – французская теннисистка, первая француженка, ставшая первой ракеткой мира (2004), победительница Уимблдонского турнира (2006).

21

Жан-Мишель Жарр (р.1948) – французский композитор, один из пионеров электронной музыки, играющий в основном на синтезаторах, автор и постановщик грандиозных световых шоу.

22

Галерея Эмманюэля Перротена в квартале Маре – одна из самых влиятельных и элитарных на сегодняшний день парижских художественных галерей.

23

Ксанакс (алпразолам) – транквилизатор.

24

Монтерлан Анри де (1896–1972) – французский писатель.

25

Жионо Жан (1895–1970) – французский писатель.

26

Здесь: новогоднее поздравление (англ.).

27

Здесь: пропавшие без вести (англ.).

28

«Мелвин Мэппл в Армии США не числится» (англ.).

29

Так называли французскую армию, потому что до 1945 г. военные не имели права голоса. В ироническом контексте выражение употребляется до сих пор.

30

«Искренний» (фр.).

31

Здесь: приобщись (англ.).