Формула счастья — страница 29 из 39

— Но…

— Ничего страшного, милая. Я найду, с кем ему поехать.


Кейси была удивлена. Насколько она помнила, сестра впервые не проявила участия к ее судьбе.

Неважно, что Кейси сказала, будто не испытывает сожаления. Они обе прекрасно знали: она чувствует себя на краю гибели. За почти недельный срок, что она не видела Джека, не было минуты, чтобы она не страдала от этой разлуки, и никому не было до этого дела.

Неужели никто этого не чувствует?

Следующий час она провела в страданиях от жалости к себе самой. Потом, изменив привычному укладу жизни, она побыстрее справилась с домашними делами. До полудня было довольно далеко, а Кейси уже оторвалась от сиявшего безупречной чистотой жилища и пошла в гараж проведать своих питомцев. Она старалась выбирать для этого такое время, чтобы не сталкиваться с Джеком.

Покормив своих зверюшек, она отправилась в сад и полностью отдалась душой окружающей природе. Это было ей сейчас так необходимо. Почти два часа она не думала о Джеке. Около часу дня на подъездной аллее показалась машина. Это Ричи и Меган завезли Джека обратно.

Кейси ощутила, как у нее упало сердце, когда на заднем сиденье рядом с Джеком она заметила Джаннет Монтель. В городе у Джаннет была репутация женщины, крайне неравнодушной к мужскому полу. В этом Джаннет была, пожалуй, еще более напористой, чем Барбара Брейди. Джаннет наклонилась близко к Джеку, что-то объясняя ему. Кейси словно слышала ее воркование. Взгляд Джека наткнулся на Кейси. В ту же минуту она услышала, как он рассмеялся над шуткой спутницы.

Кейси презрительно усмехнулась. Определенно Джеку с успехом удается спрятать от посторонних глаз свое разбитое сердце.

Кейси оглядела всю четверку. Она вдоволь налюбовалась этим зрелищем и больше ни минуты не могла его выносить.

Машина выехала за ворота. Кейси раздраженно поджала губы. Теперь совершенно ясно, что Меган не стремится помочь сестре. Напротив, совершенно ясно демонстрирует, на чьей она стороне. Меган даже не остановила машину, чтобы поприветствовать ее. Кейси считала это страшно несправедливым.

Выйдя из машины, Джек долго не уходил в дом. Он стоял, словно ожидая от Кейси каких-то слов или поступков.

Понимая, что ожидания напрасны, он со вздохом повернулся, собираясь уйти, как вдруг заметил свисающее над головой Кейси и медленно спускающееся к ней длинное жирное тело удава.

Кейси с удивлением увидела, что Джек рванулся в ее сторону. Не успев ничего сообразить, она почувствовала, как руки Джека подхватили ее. Очутившись в его объятиях, Кейси прижалась к нему всем телом, с жадностью впитывая прикосновение и вдыхая знакомый запах.

Они стояли так довольно долго. Руки Кейси обвили шею Джека, а он держал ее за талию.

— Извини, — проговорил Джек, обретя наконец дар речи. Это далось ему нелегко. В ту минуту, когда Кейси оказалась в его объятиях, он почувствовал, что совершенно утратил контроль над собой. Сердце то замирало, то начинало бешено колотиться.

— За что? — спросила Кейси, пряча лицо у него на груди. Боже, от этого прикосновения у нее закружилась голова!

— Боюсь, что твоим соседям будет о чем посплетничать.

Кейси замотала головой. Ей было все равно. Какое это имело значение, когда он стоит рядом, сжимая ее в своих объятиях. Вдруг она поняла, что ошибается. Джек уже опустил руки. Боже милосердный! Она сама обнимает его!

Кейси отпрянула от него и отступила назад, стараясь держаться твердо на ослабевших ногах. Джек не смог бы утверждать, что ее близость оставила его равнодушным. От внимания Кейси не ускользнуло, как он мгновенно напрягся. Она не понимала, что толкнуло его к ней.

— Зачем ты сделал это? — Голос Кейси был едва слышен, как писк одного из ее крошечных питомцев.

— Я увидел Бейби у тебя над головой и не хотел, чтобы он в конце концов на тебя приземлился.

По телу Кейси пробежала дрожь, когда она представила, что могло бы случиться.

— Благодарю.

— Не стоит благодарности. — Он посмотрел на нее долгим взглядом, а потом спросил: — Может быть, мне снова поговорить с отцом Томми?

Кейси отрицательно покачала головой.

— Это не имеет значения. — Произнося эти слова, Кейси ощутила приступ отчаяния. Ничто не имеет значения. До тех пор, пока он продолжает оставаться здесь и она должна выносить эту пытку, ничто другое не будет иметь значения.

Конечно, это не может более продолжаться. Она не может жить, мучимая страстью к человеку, с которым ее уже ничто не связывает. В то время, как страсть заставляет ее страдать, доводя почти до безумия, Джек, кажется, продолжает жить в свое удовольствие!

Глядя вслед удаляющемуся Джеку, Кейси ощутила убийственную безысходность положения. Он не собирается уезжать. Следовательно, уехать придется ей. Она ни минуты не может больше выносить эту пытку.

Когда Кейси вошла в гараж, Джек осматривал уже законченные работы, обдумывая, за что бы взяться теперь.

— Я хотела сообщить тебе, что уезжаю на несколько дней. Кроме того, я хотела попрощаться на случай, если ты соберешься уехать до моего возвращения.

Джек смотрел на застывшую в дверях Кейси. Страдание, которое он прочел в ее глазах, болью отозвалось в его сердце. Она как будто похудела за прошедшее время. Черты ее лица заострились. Судя по всему, она недосыпает. Джек хотел приблизиться к ней. Но, Боже мой, разве это было в его силах?

— Куда ты уезжаешь?

— Поживу некоторое время у Анны.

— Почему?

— Потому что я не могу жить так, — ответила она откровенно. Какой было смысл лгать? Какой смысл хранить в себе эту боль?

— Подожди, — остановил ее Джек, видя, что Кейси уходит. Сейчас она уйдет, и все будет кончено. На его долю не останется ничего. — Ты победила. — Он вздохнул и попытался через силу изобразить на лице улыбку. — Я упакую вещи и сегодня вечером уеду.

Взгляд голубых глаз оставался бесстрастным, словно их обладательница не способна была испытывать никаких эмоций. Кейси кивнула и пошла к дому. Ни проклятье, сорвавшееся с губ Джека, ни глухой удар об стену деревянной фигурки, которую он швырнул в приступе ярости, не заставили ее остановиться или обернуться назад.

11

Джек стиснул кулаки. Даже смерть Норы не принесла ему таких страданий, которые он испытывал теперь. Каким же он был глупцом! Что же, он сам во всем виноват. Как он мог влюбиться так безоглядно и так безнадежно! Он не допускал мысли, что его чувство может остаться безответным. Почему он поддался своему порыву и пренебрег всякой осторожностью?

С горечью склонился Джек над осколками разбитой фигурки. Человек никогда не служил для него объектом творческих исканий. Тем более ему не приходило в голову создавать портреты любимых женщин. Но, оставшись в одиночестве и борясь с безнадежным желанием видеть Кейси, Джек невольно потянулся к этой работе. Неожиданно она пошла очень легко. После нескольких часов кропотливого самозабвенного труда Кейси как живая вышла из-под его резца. Джек с грустью улыбнулся, поняв, что не возьмет с собой эту фигурку. Может быть, это к лучшему, она бы только растравляла свежую рану.

Собирая кусочки фигурки, Джек вдруг заметил валявшуюся на полу стопку блокнотов. Наверное, они выпали из-за стропил. Джек поднял их. Что за чертовщина? — нахмурился он. Кому это понадобилось прятать в гараже банковские книги?

Положив остатки фигурки на рабочий стол, Джек принялся изучать находку. Он наткнулся на аккуратно расчерченные листки бумаги, вложенные в одну из книг. Бегло просмотрев бумаги, Джек понял, что это выписки с инвестиционных счетов, закрытых несколько лет назад. Очевидно, поступления с них переводились на сберегательные счета.

Джек был ошеломлен. Это чувство почти мгновенно уступило место замешательству. Он прочел на книжках имя владельца. Джек был вне себя! Так вот, значит, какая она бедная! Это так-то она изнывает под бременем счетов и воюет за каждый цент!

На язык просились самые ужасные проклятия. Получается, что с начала и до конца все было ложью. Будь она проклята за те страдания, которые заставила его вынести, и будь проклят он, что позволил себе поверить в эту трогательную историю о ее лишениях.

Джек расхохотался. Смех был горьким и опустошающим. Выходит, она одурачила его. Она воспользовалась его доверчивостью и сыграла свою роль столь безукоризненно, что подозрение ни на мгновение не омрачило его душу.

Но ей не удастся просто так отделаться от него. Перед тем, как покинуть ее дом, он обязательно выскажет все, что думает о ее двуличии.

С банковскими книжками в руке Джек направился к дому Кейси и с такой силой забарабанил в дверь, что задребезжали стекла в окне.

Кейси увидела Джека на пороге, и сердце у нее екнуло от радости. Он передумал. Боже, благодарю тебя! Значит, он не собирается уезжать. Он смирился с ее решением. Обдумав их отношения, он решил оставить все как есть. Выйдя на стук, Кейси распахнула перед Джеком дверь и с надеждой посмотрела на него.

— Не стоило хранить это в гараже, — заявил Джек, сунув ей в руки банковские книжки.

С минуту Кейси стояла, не понимая, что происходит. Она думала, что приход Джека мог быть продиктован только желанием сохранить их отношения. И вот он пришел, но говорит нечто невразумительное и при этом сует ей в руки какие-то бумаги. Что это за блокноты? Кейси оторопело посмотрела на них, а затем перевела взгляд на Джека. Она начинала злиться.

— Что это? — спросила она.

— Я же сказал…

— Я слышала, что ты сказал, — перебила она его. — Из всего сказанного я тем не менее ничего не поняла. Что это такое?

Джек рассмеялся. Она замечательна! Она просто замечательна! Если бы он не знал правды, то, наверное, мог бы…

— Это банковские книжки.

— Я вижу, — хмуро перебила Кейси. — Чьи они?

— На них имя вашего мужа, — усмехнулся Джек. — Иначе как бы я догадался, что они принадлежат вам?

Кейси стала перебирать документы. В жизни ей не так уж часто приходилось сталкиваться с многозначными числами, но даже беглый подсчет позволял убедиться, что в банке в каких-нибудь десяти милях от дома на счету, открытом на имя ее мужа, лежит сумма, превышающая полмиллиона долларов. Кейси беспомощно посмотрела на Джека. Она ничего не понимала.