Форпост в степи — страница 35 из 80

Молодым дамам — женам чиновников и офицеров из свиты губернатора — Жаклин были заказаны в Париже богатые ткани и готовые платья. Командированный губернатором фельдъегерь должен со дня на день их привезти. Другой фельдъегерь был отправлен в Петербург, чтобы привезти для каждого дамского прибора прелестный букет редких цветов. Также ожидался привоз бальных перчаток, заказанных Жаклин в лучших модных салонах столицы. Ни дамы, ни кавалеры никогда не снимали на балу перчаток и никогда не танцевали без них. И как бы весело и оживленно ни проходил бал, светские приличия требовали, «чтобы в бальной зале не оставалось ни измятого цветка с головного убора, ни лоскута платья. Особы с умом и тактом должны уезжать с бала в таком же свежем костюме, как при входе в залу».

Оренбургское светское общество всегда с нетерпением ожидало балов, которые довольно редко давал оренбургский военный губернатор Иван Андреевич Рейнсдорп.

Жаклин отвлеклась от чтения. Ей показалось, что кто–то постучал. Она подбежала к двери и выглянула в коридор. Никого не увидев, Жаклин разочарованно поморщилась и вернулась в кресло.

На улице смеркалось. Hare пора бы уже вернуться из Сакмарского городка. Но его не было. Не желая теряться в догадках — случилось что или нет, — Жаклин вновь взяла в руки книгу и вернулась к размышлениям о предстоящем бале.

«…Дамам после тридцати пяти лет нужно было быть очень осмотрительными при выборе драгоценностей. Чтобы не выглядеть смешно, они должны проститься с камнями, присвоенными молодостью; дорогие камни, как изумруды, сапфиры, опалы и другие бриллианты, исключительно предоставляются замужним…»

Дверь распахнулась, и в комнату не вошел, а вбежал уставший с дороги и чем–то сильно возбужденный Нага.

— Кузнец не поехал со мной в город, госпожа, — выдохнул трагическую для Жаклин новость слуга и, не спрашивая разрешения, уселся в кресло.

— О каком кузнеце ты говоришь? — не поняла она.

— Об Архипе Санкове, — уточнил Нага.

Жаклин замолчала, переваривая эту невыносимую для своей непомерной гордости новость.

— Но ты же мне обещал! — после короткого раздумья фурией набросилась она на слугу. — Ты же обещал привезти его ко мне, скотина!

— Как видишь, не получилось, — злясь от несправедливого оскорбления, огрызнулся Нага.

— Сил не хватило взять его за шиворот и притащить ко мне? — истерично взвизгнула Жаклин. — Так ты и гроша ломаного не стоишь после этого!

Нага побагровел. Он закрыл глаза, чтобы не вспылить, и часточасто задышал. Глядя на него, Жаклин поняла, что перегнула палку, заставила себя успокоиться и тихо, почти ласково сказала:

— Расскажи мне все.

— Я нашел его раненым и беспомощно сидящим на завалинке хлебной лавки у церкви в Сакмарске, — сказал Нага.

— Раненым?! — ужаснулась Жаклин.

— Не смертельно, — уточнил Нага и продолжил интересующий женщину рассказ.

За все время, пока он пересказывал хозяйке о встрече с Архипом, Жаклин не проронила ни звука. Однако по ее лицу нетрудно было догадаться, как тяжело переживала она услышанное. А когда Нага объяснил причину, по которой уже уговоренный им Архип вдруг отказался ехать в город, из глаз Жаклин брызнули слезы, лицо побледнело, и она вскочила с перекошенным злобой лицом и таким взглядом, который заставил бы испугаться и отступить самого лютого и бесстрашного разбойника.

— Когда вошла старуха? — прошептала она, скрипя зубами.

— Когда я вышел из дома Архипа, чтобы найти для него какую- нибудь телегу или бричку! — ответил Нага. — Мариула эта посмотрела на меня исподлобья и сказала, что, если я еще вернусь в дом, она поднимет весь городок!

— Так кто она?

— Наверное, ведьма местная.

— Почему он ее послушал? — спросила она, прикрыв глаза, как будто что–то лихорадочно обдумывая.

— Архип Мариулу как мать почитает, — ответил Нага. — А она запретила ему со мной ехать. Старуха так говорила о тебе, Жаклин,

как будто знает тебя с пеленок и всюду была рядом с тобою до дня сегодняшнего!

Жаклин молчала несколько минут, мучительно переваривая услышанное. Затем она бросила на Нагу тяжелый, полный неукротимой ярости взгляд и глухим, сильно изменившимся голосом спросила:

— Что еще говорила эта проклятая ведьма?

— А еще велела передать тебе, что Архип засватал какую–то сак- марскую казачку и скоро у них состоится венчание!

— Значит, венчание?! — взвизгнула разъяренная Жаклин и чуть не опрокинула стоявшую рядом лампу.

— К сожалению, да, госпожа, — ответил Нага, встав с места и расправив плечи. Он устало потянулся: — А теперь, госпожа, мне пора отдохнуть.

— Ты уходишь?

— Приходится. Боюсь, что кто–то меня выследил, а это для меня гибель.

— Ты не смеешь сейчас уйти от меня!

— Кто же может мне запретить?

— Я!

— Интересно знать как?

— Я выдам тебя.

— А я тебя!

— Вспомни, несчастный, что я под покровительством французского короля! И рядом со мной его слуги. И кто тебе поверит, когда все узнают, кто ты такой на самом деле?

— К сожалению, это правда, — угрюмо признал Нага. — Чего тебе еще нужно от меня? Я же собираюсь только пойти и отдохнуть, а не бросать тебя!

— Архип женится на казачке! — прорычала Жаклин.

— Выходит, что так, раз засватал уже.

— Этого не должно случиться!

— Не должно, значит, не случится. Может, застрелить кузнеца прямо в Сакмарске из–за кустов? Согласна?

— Тогда ты не переживешь его ни дня!

— Тогда…

Нага покосился на окно, затем на дверь, после чего зашептал что–то на ухо Жаклин, и она закивала в знак согласия.

— Вот тебе золото! — она протянула ему полный кошель.

— Хвала Аллаху, я разгадал твои мысли! Но когда я сделаю дело, смогу я заняться кое–какими своими делишками?

— Конечно.

— Но для этого я попрошу дополнительную плату.

— Ты ее получишь.

* * *

Довольный собой, Нага вышел от Жаклин. Он не заметил вжавшегося в стену человека, который едва успел отпрянуть от двери, когда слуга взялся за ручку. Напевая и позвякивая золотом, Нага направился по коридору к лестнице и спустился вниз.

Он шел по тихому, отходящему ко сну городу, по–прежнему не замечая, что кто–то настырно следует за ним. И лишь убедившись, что Нага вошел в небольшой дом за ратушей, преследовавший его человек повернул в сторону восточной городской стены и спустился на берег Урала. Перед перевернутой кверху килем лодкой незнакомец тихо свистнул.

— Кто там? — отозвался знакомый голос.

Из–за ближайшей ивы вышел капитан Барков.

— Это ты, Безликий? Долго же ты заставил себя ждать. Какие новости?

— Не сказать, чтобы очень хорошие, — тихо ответил Безликий. — Нага вернулся из Сакмарска. Но, как я понял, желаемой цели там не достиг!

— А для чего он туда ездил, не выяснил?

— Нет. Я смог незамеченным пробраться в гостиницу, к апартаментам Жаклин, но, как ни старался, так ничего и не разобрал, о чем они говорили.

— Я сейчас многое бы отдал, чтобы узнать, о чем.

Капитан вынул из кармана кителя вчетверо сложенный лист бумаги и протянул его Безликому:

— Вот, держи.

— Что это? — не понял тот.

— Документы, как ты просил, — хмыкнул Барков. — Теперь ты казак Фрол Горелов из Илекского городка.

— Спаси Христос! — отблагодарил казачьим «спасибо» капитана Безликий и привычно осмотрелся. — Ну что ж, я, пожалуй, пойду. Намаялся за день!

— Я тоже устал и хочу спать, — сказал Барков. — Так что прощевай, казак Горелов.

— Доброй ночи и тебе, господин капитан!

* * *

Жаклин в дурном расположении духа разгуливала взад и вперед по гостиной. Ее красивый лоб хмурился, грудь беспокойно вздымалась. Пришедший почти сразу после ухода Наги Анжели перелистывал за столом принесенные с собой бумаги.

— Что с тобой, прекрасная госпожа? — спросил он Жаклин. — Что ты такая невеселая?

— Ничего, — ответила Жаклин.

— Может, нездорова?

— Болезнь, которая меня точит, не лечат никакие лекарства!

— И это любовь?

— Сама не знаю!

Француз понимающе улыбнулся и указал на бумаги, которые вертел в руках.

— Для бала заказы доставлены в срок. Отвлекись от горьких мыслей и сполна порадуйся.

— Да, ты, пожалуй, прав.

— Как хорошо, что товар прибыл вовремя.

— Золото тоже привезли?

— Тоже.

— Много?

— Достаточное количество!

— Где же вы его выгрузили?

— В надежном месте.

— То есть вы уже мне не доверяете? — кисло улыбнулась Жаклин, глядя на гостя.

— Ты что, спятила? — воскликнул Анжели. — Я просто хочу отгородить тебя от лишней, весьма нелегкой, обязанности!

— А хранение медных денег в моем салоне — обязанность для меня, видимо, неопасная и необременительная?

— Нельзя золото хранить рядом с медью, — попытался свести назревающую ссору в шутку Анжели. — Твоя доля твоей и останется. Даже получишь намного больше обещанного!

— Интересно, почему вдруг ваш сиятельный Людовик так расщедрился? — неподдельно удивилась Жаклин.

— Этот денежный довесок тебе дается не за прекрасные внешние данные, — улыбнулся француз.

— Что–то нужно сделать еще?

— Да, немного больше того, о чем договаривались изначально.

— Наверное, штурмом взять ратушу, арестовать губернатора и перевезти его в кандалах через всю Россию во Францию?

— Мне нравится твое остроумие, — похлопал в ладони Анжели. — Но Франции такие люди, как военный губернатор Рейнсдорп, к счастью, не нужны!

— Тогда что я должна сотворить такое, за что король платит так много денег?

— Ты должна меня слушаться и безоговорочно делать то, что я скажу! — сделавшись совершенно серьезным, сказал Анжели.

— Ты, наверное, рехнулся, месье?

— Напротив, я самый здравомыслящий человек в этом гнусном городишке, — ответил Анжели. — А теперь выбрось из головы всякие пустяки и слушай план наших дальнейших совместных действий, прекрасная Жаклин.

29

Мариула присела у изголовья кузнеца.