Форсаж — страница 26 из 85

— Куда? — спросила Кристина.

— Сама должна знать.

— Куда меня повезут?

— Давай одевайся. Я же тебе сказала, сегодня утром у тебя экскурсия, дамочка. Подымайся. — Матрона сунула мясистую лапу Кристине под мышку.

— Натягивай одежду, — приказала другая. Она протянула пластиковый мешок, в котором Кристина привезла свои пожитки из Бедфорда.

— Зеленую? — Кристина кивком указала на тюремную робу.

— Нет, — ответила матрона. — Вольную.

— Могу я только…

— Нет! Мы спешим.

Она встала и помочилась; надзирательницы, слишком хорошо знакомые с видом справляющих нужду женщин, бесстрастно наблюдали. На глазах у них она оделась, натянув джинсы и майку. Соски затвердели от холода, ей было неприятно, что матроны это видят. Ей завели руки за спину, защелкнули наручники и вытолкали из камеры. Несколько женщин-заключенных, охочих до любых развлечений, которые мог предоставить тюремный коридор, стояли, вцепившись в прутья. «Эй, тебя что, на электрический стул тащат, сука белая?» Может быть, тюремный департамент переводил ее в другую тюрьму, но тогда почему ей сказали переодеться в вольную одежду? До открытия судов еще несколько часов; скорее всего, ее переводят на север штата, в другую тюрьму.

— Куда меня ведут? — спросила она опять.

— Скоро узнаешь.

Ее повели прямо к бело-голубому тюремному микроавтобусу, стоявшему снаружи; прежде чем она в него влезла, надели ножные кандалы и, усадив на скамейку, просунули сквозь них свободно болтавшуюся цепь. Она была единственной заключенной в этом обычно битком набитом автобусе, что выглядело странным, принимая во внимание переполненность тюрем и их ограниченный бюджет.

— Куда меня везут? — прокричала она в окошко, но ответа не получила. Микроавтобус покатил к воротам с внушительной оградой, затем охранник пропустил его дальше и открыл ворота на выезд. Сквозь крошечное зарешеченное окошко она увидела Манхэттен, вернее, его «обрывки» из стекла, стали и камня. Каким манящим и недоступным он казался! Может быть, окружной прокурор и впрямь отпускает ее на волю. Может, появились причины для отмены приговора — вдруг кому-то это стало выгодно. Ее мысли то и дело возвращались к конкретным людям. Она вовсе не хотела выйти из тюрьмы, чтобы стать пешкой в игре кого бы то ни было, но прежде всего Тони Вердуччи.


Полчаса спустя микроавтобус подкатил к массивному зданию Уголовного суда на Центр-стрит, 100, и матроны отвели ее в северную башню, в Склепы. На двенадцатом этаже заключенных временно помещали в разные камеры предварительного заключения; большинство из них были арестованы недавно и ожидали предъявления обвинения. Переход, соединявший двенадцатый этаж с остальной частью здания, был известен как Мост вздохов, и Кристину провели по нему вместе с парой проституток на высоких каблуках и в наручниках, в небольшую камеру рядом с залом суда на тринадцатом этаже. Ее сопровождали матроны, одна из них несла пластиковый мешок с пожитками. На стене зазвонил телефон, тетка сняла трубку.

— Пошли, — сказала она Кристине.

Это был тот же зал суда, в котором ее приговорили четырьмя годами раньше — те же высокие потолки, зеленые стены и длинные ряды скамей.

Тот же самый помощник окружного прокурора, выносившей ей обвинение, сидел за столом. Судья, пожилой мужчина в очках с маленькой оправой, прошел к своему месту, плюхнулся в кресло и снял телефонную трубку. Потом обратился к стоявшей Кристине:

— Можете садиться.

Миновало несколько минут. Вошел другой мужчина и прошептал что-то помощнику прокурора. Она увидела детектива, который давал показания на процессе.

— Ваша честь, — сказал молодой прокурор. — Детективу Пеку сообщили, что адвокат мисс Уэллес находится где-то здесь, в здании.

Судья не оторвал глаз от своих бумаг.

— Пятнадцать минут, или я откладываю слушанье.

Детектив Пек исчез из зала суда.

— Мисс Уэллес, — сказал судья, — мы пытаемся найти вашего адвоката.

— О, — сказала Кристина, — для чего?

— Это официальное слушанье, и вас должен представлять адвокат.

— О'кей.

— Ваш адвокат не из разряда восемнадцать-В?

— А что это значит?

— Их услуги оплачивает штат.

— Нет, не думаю.

— Это миссис Бертоли?

— Да.

— Миссис Бертоли с вами связывалась?

— Нет.

— Что ж, возможно, письмо окружного прокурора затерялось где-то среди множества бумаг миссис Бертоли, — устало заключил судья. — Возможно, это так… Или же, — его брови поднялись, лоб нахмурился, — она, возможно, видела письмо, но не сочла его достаточно важным. — Судья взглянул на Кристину. — Достаточно важным для вас, я имею в виду.

— Да, — неуверенно согласилась Кристина.

— Миссис Бертоли хорошо известна в этом суде, — продолжал судья. — Ее профессиональные качества заслуживают уважения, но не ее привычки. То, что она не связалась с вами, совершенно недопустимо. Однако, как и раньше, будем к ней снисходительны. На том основании, что она, подобно вьючному мулу, трудится в глубокой шахте, в которую едва проникают лучи общественной заинтересованности. Безответственность и халатность содержатся в той руде, которую такие, как она, вынуждены выносить на поверхность; и, увы, из этой руды легко выплавляются имеющие столь широкое хождение монеты хаоса. — Судья вздохнул. — На этом я прервусь. Здесь, в суде, все хорошо знакомы с моей риторикой. Будем считать, что это было мое официальное заявление. Суд не должен выносить суждений о качествах адвоката защиты, но…

— Мы ведь здесь среди друзей, — пискнул помощник окружного прокурора.

Дверь распахнулась, и в зал суда вступила миссис Бертоли, а за ней и детектив Пек. Она убрала в портфель мобильный телефон и официальной походкой подошла к барьеру, отделяющему публику от судьи и обвинителей.

— Это и в самом деле четыреста сорок, десять?

— Да, миссис Бертоли, — ответил судья, — давайте же приступим. — Он снял трубку и сказал пару слов. Вошла судебный секретарь и уселась за стенографическую машинку. — Что ж, хорошо, мистер Гласс, я прочел ваше заявление. Уверен ли ваш детектив, мистер Пек, что он совершил ошибку при идентификации?

— Да, ваша честь, — ответил обвинитель.

— И больше чем через четыре года таинственным образом сознается, что совершил ошибку?

— Он был вовлечен в текущее полицейское расследование, — ответил Гласс, — и признал, что в деле, по которому проходила мисс Уэллес, были замешаны несколько лиц, следы которых потерялись в процессе тайного наблюдения. Под ними я подразумеваю неидентифицированные объекты наблюдения. Мистер Пек пришел к заключению, что одна из них находилась в грузовике в тот самый день, а вовсе не Кристина Уэллес.

Кристина скосила глаза на Пека. Все это было бредом сивой кобылы. Конечно, это она была в грузовике — там-то ее и арестовали. Пек моргнул, но не изменил выражения лица.

— Мисс Уэллес ни в чем не призналась? — спросил судья, резко отодвинув какой-то документ.

— Именно так, — сказал Гласс.

— Так же не было договоренности о смягчении наказания взамен на признание?

— Совершенно верно.

— Был ли произведен арест утерянного объекта наблюдения, замешанной в данном деле?

— Детектив Пек известил меня, что ее арест будет скоро произведен.

— Тогда в чем же была роль мисс Уэллес?

— Она была подругой одного из главных подозреваемых. И больше ничего.

— Ваш отчет указывал на то, что были затруднения в декодировании шифра, которым банда пользовалась для коммуникации.

— Да, мы думали, что она имеет к этому какое-то отношение.

Судья сделал паузу, на мгновение показалось, что он потерял ход мысли.

— Не было ни признания, ни факта осведомленности в деталях дела?

— Это было более четырех лет назад, ваша честь, но ответ — нет, не было. За все время она не признала себя виновной.

— И за ней не числится никаких ранее совершенных преступлений и правонарушений?

— Нет.

— И ни одного ареста?

— Ни единого.

— А как она вела себя в тюрьме?

— Примерно.

— Готов ли детектив Пек ответить на несколько вопросов?

Пек присягнул. Видно было, что этим утром он немало потрудился над своим галстуком и прической.

— Хорошо, объясните-ка мне вот что, — сказал судья басовито. — Почему в зале суда нет репортеров? История ведь хоть куда.

— Это потому, что меня не поставили в известность, — хриплым голосом запротестовала миссис Бертоли. — Иначе я бы всех на уши поставила.

Судья проигнорировал ее ответ.

— Продолжайте, инспектор.

— Все просто, ваша честь. Мы сделали ошибку в опознании. Другая женщина участвовала в перевозке краденого — та же комплекция, тот же цвет волос, немножко ниже ростом. Нам не удалось ее хорошенько рассмотреть. Нам не было известно ее имя. Когда мы арестовали мисс Уэллес, мы полагали, что она и есть та самая женщина. Мисс Уэллес признала, что была в любовной связи с Риком Бокка, в котором мы подозревали инициатора и руководителя всей операции, и это все, что ей можно инкриминировать.

— Просто подруга? — спросил судья.

— Да.

— Как много ей было известно?

— Возможно, что-то она и знала, ваша честь, но участие в действиях преступной группы не принимала. Там действовали профессионалы. Опытные, матерые. Такие, как Бокка, хорошо нам известный. Она же в то время была всего лишь молоденькой девушкой и, совершенно очевидно, не соучастницей.

Слышать такое просто оскорбительно, подумала Кристина, но промолчала.

— То есть она была вроде как попутчица, подруга, что-то вроде этого? — подвел итог судья.

— У Бокка таких было немало, — детектив подыскивал слово, — bimbos, пожалуй, так их можно назвать.

— Подобные формулировки могут звучать унизительно, ибо нелицеприятны, — заметил судья, — впрочем, даже если терминология, к которой вы прибегаете, и вульгарна, она помогает пролить свет на ситуацию. Полагаю, что я вас понял.

В Колумбийском университете я ни разу не получила ниже пятерки с минусом, зло подумала Кристина, но вдруг вспомнила, что Пек даже изгилялся по этому поводу во время допроса.