— Мисс Арчер, я понимаю, что эта наша встреча представляется вам довольно странной.
— Предполагаю, что вам тоже.
Он кивнул. В ее глазах появилось беспокойство.
— Сколько ответов на ваше объявление вы получили?
— Больше сотни, но поток продолжается.
Кровь прилила к ее шее и щекам.
— А сколько так называемых финалисток?
— Девять.
Она перебирала пальцы сложенных на коленях рук.
— Довольно-таки безумный способ рожать ребенка.
— Да.
— У вас уже есть дети?
Он кивнул.
— Зачем вам еще один ребенок, если вы не возражаете против моего вопроса?
Чарли откинулся на стуле.
— Другие женщины задавали мне тот же вопрос. Дело в том, что мой род вроде как вымирает. Мой сын умер много лет назад, а у дочки проблемы с фертильностью.
Она с печалью взглянула на него.
— Но ведь вы никогда не увидите ребенка.
— Знаю.
— Возможно, это будет тяжело для вас.
— Возможно. Но зная, что здоровый ребенок…
Дверь открылась. В конференц-зал просунулась голова Марты.
— Чарли, срочный звонок.
Ах, это Элли, решил он. Хоть бы не она.
— Мистер Равич, Том Андерсон из Шанхая, — послышался скрипучий голос из трубки. — Ваша секретарша дала мне этот номер. Не думаю, что мы встречались, сэр. Я заместитель главного инженера на вашем заводе. У меня плохие новости.
— А где Пит Конрой? — рявкнул Чарли, злясь на себя за то, что поддался испугу.
— Он на юге, пытается организовать поставки цемента на следующий месяц. И попросил меня позвонить вам, потому что я его замещаю.
Чарли смотрел в окно в кабинете Марты на тридцатом этаже. Он любовался, как в «Ла Гардия» заходят на посадку самолеты.
— Скажите, в чем дело?
— У нас приостановка в строительстве, сэр. Разрешите мне все объяснить. Вчера в результате несчастного случая на лесах погиб рабочий. Ужасное происшествие, но он погиб по собственной вине. Несчастные случаи на стройке происходят в Шанхае каждый день. У китайцев совсем другие стандарты.
— Бамбук и веревки.
— Вот именно. Муниципальные власти закрыли нашу стройку. Утром я приехал и увидел, что строительная площадка опечатана. Пытался спорить, но с ними особенно не поспоришь. Мы не смогли получить сегодня сталь, пришлось припарковать грузовики на другой нашей строительной площадке, что весьма рискованно. Качественная японская сталь в этих местах пропадает очень легко, если не разгрузить ее на стройке в течение нескольких дней. Я пытался прояснить ситуацию с помощью переводчика. Планирую сегодня вечером пригласить в бар местного строительного инспектора, чтобы узнать подробности, но известно, что он под колпаком крупных фигур.
Я бы смог его посадить, подумал Чарли, глядя, как «Боинг-747» снижается над Бруклином. Припарковывается, будто автобус.
— Есть ли у них легальные основания для закрытия стройки?
— Все субподрядчики, ответственные за строительные леса, принадлежат к одной из трех компаний, которые, в свою очередь, контролируются муниципальными властями. — Андерсон говорил бегло, будто запыхавшийся мальчишка. — Я хочу сказать, что в Шанхае несколько сотен крупных строек и тысячи поменьше. Думаю, что происходит одна из двух вещей — или идет война между компаниями и одна из них заставила кого-то в муниципалитете заморозить нашу стройку…
— Это первый сценарий, а второй?
— Возможно, западные компании стали поперек глотки.
«Мин! — подумал Чарли. — У меня сегодня обед с Мином».
— Когда вы узнаете, что происходит?
Вместо ответа последовала длинная пауза.
— Видите ли, это займет некоторое время, знаю по опыту.
— Ваш ответ для меня — торпеда, мистер Андерсон. Она потопит мой корабль.
— Ну что ж, думаю, неделю или две. Когда стройка не функционирует, рабочие уходят, и понадобится время, чтобы нанять новых. После ввести рабочих в курс проекта. Наладить поставку необходимых материалов. Проект замедлится на три-четыре недели, возможно, больше, если не разрешить ситуацию быстро. К тому же приближается сезон дождей. А мы планировали, что застеклим заводские корпуса до этого и начнем монтаж электросетей для оборудования.
— Так что вы предпринимаете?
— Я перевел половину рабочих на другую стройку и оставлю их там на несколько дней, чтобы они не разбежались, но это влетит в копейку и превысит контрактную стоимость проекта, так что мне нужно будет…
— Пара сотен тысяч долларов? — прервал его Чарли. — Но это не решит проблемы и не разморозит стройку. Следует переговорить с муниципальными чиновниками. Как насчет того заместителя мэра, в ведении которого особая экономическая зона? Я встречался с ним пару недель назад, и мы легко нашли общий язык. Даже немножко выпили. Он, наверное, нам поможет.
— Я не могу позвонить ему, мистер Равич, он большая шишка, — объяснил Андерсон. — А я всего лишь менеджер на стройке. Пит Конрой в Шенжене и, как я говорил, приехать не может.
Банк Мина имел офис в Шанхае. Будь с ним осторожен, — предупреждал себя не раз Чарли. Одно лишнее слово — и Мин может послать своего человека для инспекции стройки. Правда, данная ситуация не казалась Чарли безвыходной. Может быть, правильнее было бы не встречаться с заместителем мэра?
— А как насчет того красавца, который заправляет компанией по строительству лесов? — спросил Чарли.
— Это я могу устроить.
— Так устрой.
Они встретятся в «Пис-отеле», из которого открывается вид на реку Хуангпу, выпьют дрянного китайского вина, и дело в шляпе. Необходимы личные контакты. С каким-нибудь седовласым господином, готовым с тобой чокнуться.
— Хорошо, — сказал он Андерсону, — я прилечу в пятницу днем по шанхайскому времени и остановлюсь в «Пис-отеле». Позвоню тебе сегодня вечером по моему времени, чтобы все это обговорить.
— Не хочется признаваться, но это самое лучшее, что можно сделать.
— Пока же поддерживайте активность на стройплощадке.
— То есть симулировать активность?
— В общем, стройплощадка, черт бы ее побрал, должна выглядеть живой.
— КАК УДИВИТЕЛЬНО ПРИЯТНО ВНОВЬ С ВАМИ ВСТРЕТИТЬСЯ, ЧАРЛИ, — сказал мистер Мин и вложил свои мягкие пальчики в костлявую лапу Чарли.
Ресторан был набит битком. Престижное заведение, двадцать долларов за аперитив.
— Вы хорошо выглядите после поездки в Гонконг.
— Поездка была удачной.
— Выгодной?
Знал ли Мин о его спекуляции после смерти Генри Лэя? А чего он не знал?
— Да.
Чарли дал знак метрдотелю, и тот повел их к заказанному столику. Мимо других бизнесменов, которых мучили их заимодавцы, мимо гор сыра и овощей и пожилых официантов-итальянцев, способных распознать степень влиятельности своих клиентов с той же быстротой, с какой нарезали бифштексы, — и выставить соответствующий счет. Обед обойдется в пятьсот долларов, подумал Чарли. Столько отец в моем возрасте зарабатывал в месяц. Мистер Мин взял салфетку и поднял глаза. На его лице была лисья улыбка. Когда они сделали заказ, он спросил:
— Как идут дела?
— Укладываемся в график на следующий квартал.
— Как идет строительство завода?
— Есть кое-какие заминки. Обычное дело.
— До какой степени вас беспокоит «Манила телеком»?
— Беспокоит. Изрядно беспокоит, — сказал Чарли.
— Позвольте вам показать, до какой степени мы обеспокоены. — Мин достал из кармана листок и протянул Чарли. — Это доклад, подготовленный нашим отделом по капиталовложениям. Мы приступили к глобальной оценке всех отраслей, поставляющих продукцию для телекоммуникаций.
Недавнее усиление позиций «Манила телеком» ослабило позиции «Текнетрикс» на бирже и подорвало их отношения с поставщиками. Однако это, возможно, временная тенденция, поскольку «Текнетрикс» разрабатывает и выпускает первоклассную продукцию: самые качественные аппликации для WAN и ISP, мультиплексов, глобальных сетей цифровой связи, а также для цифровых банков информации и мобильной связи. Чем не лакомый кусок для захвата конкурирующей компанией? — Ваш успех причина вашей уязвимости, — заметил Мин.
— Мы отдаем себе отчет в том, какую опасность представляет для нас «Манила телеком», — сказал Чарли твердо. — Даже беру домой доклады об их продажах.
Мин пристально посмотрел на него.
— Как вам известно, Чарли, корпоративное финансирование в Гонконге в настоящее время очень динамично. — Мин говорил с видом человека, способного переплыть на спор океан. — География наших инвестиций необычайно широка. Недавно мы усилили свое присутствие на Филиппинах.
— Правительство оказывает на вас давление, чтобы вы помогали «Манила телеком»? — спросил Чарли. — Черт возьми, я хотел бы услышать, как в действительности обстоят дела.
— Я не могу ответить на этот вопрос прямо, — Мин отправил в рот маленькую креветку, — но могу сказать, что в правительстве не одобряют американский пакет займов.
— Замечательно, — ответил Чарли. — Я отлично понимаю, что вы имеете в виду. Мне известно, что представители отдела продаж «МТ» обещают своим клиентам — нашим клиентам — значительное увеличение поставок через год или два, а также увеличение производственных мощностей и скорости выполнения заказов. Мы считаем, что «МТ» получила большие инвестиции через биржу, или в виде прямого займа, или посредством того и другого.
Мин кивнул.
— Что вы на это скажете? — спросил Чарли. Мин положил вилку на тарелку. Размышляя, он смотрел в пространство, будто пытался настроить редкий и сложный музыкальный инструмент.
— Я не имею возможности комментировать финансовую стратегию клиентов нашего банка, — сказал он.
Чарли наклонился вперед, спина у него болела.
— Вы мне говорите, что ваш банк открыл новый филиал в том же самом городе, где располагается мой главный конкурент. Что ваш банк осуществил биржевые операции или заключил какую-то сделку по финансированию «МТ». И что все это может быть использовано, чтобы скупить «Текнетрикс» на корню. О чем, не сомневаюсь, о чем, собственно, и говорится в докладе, подготовленном вашим банком, который вы мне дали прочесть. Вы мне