— Полковник Дакинс, я жду вашего решения. Если вы верны законному правителю, вы исполните мой приказ и прибудете в расположение к западу от столицы, на перекрестке Кружного и Северного трактов. Там вы станете ждать указаний, возможно, вы понадобитесь у Белого дворца или у Большого.
Внезапно заговорил один из майоров, тот, что попротивнее:
— А если нет, что помешает нам арестовать вас, Ваше Высочество, и препроводить к... — я с интересом ждала, какой титул он припишет Эгберту, но майор вывернулся: — препроводить вас в Большой дворец?
Полковник удивленно посмотрел на подчиненного, который заговорил без разрешения, не выяснив позиции начальства. Но вопрос был задан, нужно отвечать.
— Первое: моя охрана, с которой вам придется вступить в бой, замарав солдат кровью своих же. Второе: два верных мне полка, которые сейчас идут по тракту, и еще один, который окажется у Большого дворца раньше вас. Третье: никто не знает, кто усидит на троне, когда вы прибудете в столицу.
— Четвертое, — разлепил губы генерал, — майор Перк, вы отправляетесь под арест за нарушение устава.
— Она приказала нам ползти по полю после дождя, лежать в луже и штурмовать свинарник! — взвился майор, который решил, что терять ему нечего. Похоже, нашлась одна из жертв моих военных штудий.
— И как? — заинтересовался полковник. — Успешно?
— Нет! Нам пришлось ловить разбежавшихся свиней!
Пожав плечами, я пояснила полковнику:
— Я предупреждала, что их основная задача — не дать противнику уйти за ворота. — И спросила у пылающего гневом майора: — Надеюсь, вы понимали, что свиньи не умеют контратаковать, поэтому иного смысла в ваших экзертициях не было?
— Я древнего рода! — взорвался тот. — Я не простолюдин какой-то, чтоб за свиньей бегать! У меня двенадцать поколений благородных предков!
— Ах не простолюдин, да еще в тринадцатом поколении, — протянул полковник. — Тринадцать — определенно несчастливое число. — Повернувшись ко второму офицеру, который с большими глазами наблюдал за перепалкой, повторил: — Майора Перка под арест. Освободите тех, кто сейчас на гауптвахте, надеюсь, они уже проспались после вчерашнего, и пусть охраняют его в обозе. И скомандуйте построение. Лагерь и обоз оставить. Ваше Высочество, Пятый полк может выдвинуться через полчаса.
Удивительно, какая малость может изменить положение — например, полдюжины свиней. Впрочем, кто когда-нибудь ловил свинью, не согласится с тем, что это малость. Как командиру, чья часть провалила задачу, мне пришлось участвовать в устранении последствий, и дворцовый маг едва сдерживал ругательства, когда заживлял мне руку, пострадавшую от визгливого бекона.
Глава 8
Мы прибыли в Белому дворцу, когда только-только закончился дождь. Ночевавший здесь полк бунтовщиков выглядел грязнее наших, поскольку в напрасных надеждах не стали устраивать лагерь. Но и наши были мокрые и злые. Боюсь, с вечерней прохладой обстановка накалится до предела.
Генерала, который уехал со Вторым полком, я нашла под навесом. Полковника не было.
— Ваше Высочество, полковник Лентс выполняет ваш приказ, — несколько растерянно произнес он. — Они с полковником Грастоном вместе учились в Военной Академии. Боюсь, полковник Лентс понял вас слишком буквально. Они открыли пятую бутыль…
— Милорд, если сражения все еще не произошло, меня поняли правильно. Полковник Грастон, я полагаю, командует частями Эгберта? Я желаю с ним поговорить.
— Я прикажу выделить вам сопровождение.
По дороге к навесу полковников я шепотом бросила через плечо:
— Что умеют твои лекарские артефакты?
— Один для чистки ран, другой снимает легкое отравление.
— Мне нужен тот, что для отравления.
Мне в ладонь ткнулся тонкий металлический браслет.
Я была уверена, что травить меня никто не станет. Но четыре бутылки вина для двух полковников — право, тут и говорить не о чем, закаленные офицеры лишь слегка раскраснелись. У меня же совсем другие пределы, и браслет Эрика может пригодиться.
Завидев меня, полковники вскочили, адъютант придвинул мне походное кресло, и я сделала знак сесть. Я кивнула оторопевшему адъютанту, чтоб подали мне бокал. Полковник Лентс — умный человек, раз не стал тянуться к бутылке, и Грастону пришлось поухаживать за мной самому.
Я сделала глоток, чтоб собраться с мыслями. Грастон в заговоре по уши с самого начала. Что могу противопоставить ему я, девица двадцати одного года, хоть и неплохо обученная? Если он дослужился до полковника, кое-какой опыт интриг у него имеется. Это не Дакинс, который ждал, в какую сторону ветер подует. Этот готов к буре. Придется стать ураганом.
Полковники смотрели на меня. Лентс — с надеждой, Грастон — с насмешливой осторожностью.
— Я бы предложила выпить за процветание Ангории, но полагаю, у нас слишком разнится понимание. Каким вы видите будущее, полковник Грастон?
— Вы примете сторону Его Величества Эгберта. Ваши полки объединятся с нашими силами. Вы уговорите Его Высочество Альфреда принять настоящее положение дел. Ваш отец, который после отречения стал Его Сиятельством герцогом Бернаром Комфаритом, доживет свои дни в довольстве, ни в чем не нуждаясь, подальше от столицы. Ангория займет причитающееся ей место на острове, от которого она отказывалась последние две сотни лет. — Грастон усмехнулся и подтвердил то, о чем я догадывалась. — Мне уже доложили, что Дакинс струсил, но здесь собрались люди иного сорта.
Стрикс! Передо мной ястреб войны, чтоб его горгульи сожрали. Стоило ожидать. Было бы у меня побольше опыта, я бы просчитала эту птицу еще на пути сюда и подготовилась. Действительно, что еще может заставить полковника так рискнуть? Только убеждения, что королевству нужно побряцать оружием. Наверняка остальные офицеры такие же пернатые, хвост Минозавра им в задницы.
Но радует, что он знает: у нас теперь столько же полков, сколько и у заговорщиков. Один курьер, особенно если торопится, двигается быстрее, чем целый полк, и вести нас опередили. Надеюсь, Эгберту тоже доложили о равных силах.
— Полковник, у вас есть дети?
— Да, два сына. Старший пошел по моим стопам, младший готовится поступать в Военную Академию. Я буду счастлив, если они положат жизнь за честь Ангории.
Его глаза нехорошо сверкнули. Ясно. Фанатик. Дискуссия бесполезна. Запугать? Купить? Убить? Но как? Вызвать на дуэль? Безумная мысль скакнула яркой искрой.
— Вы уверены, что ваши офицеры думают так же?
— Уверен.
— Я хотела бы услышать это от них.
Грастон кивнул адъютанту, и тот направился к стоявшему неподалеку майору. В стороны порскнули посыльные. Подождем.
— Что ж, — я подняла бокал. — Выпьем, по крайней мере, за хорошую погоду. Надеюсь, здесь у нас нет расхождений.
Под взглядом Грастона я сделала несколько глотков, и он осушил свою посудину. На лице Лентса читалось: "Стрикс, что ты задумала?" Я не могла ломать расположение фигур, оглядываясь на Эрика, но затылком чуяла тот же вопрос.
Мне пришлось выпить за то, чтоб в погребах Ангории не переводилось хорошее вино — тост, предложенный Лентсом. Истинно мужской тост. Лентс не мог читать мои мысли, но решил сыграть на поддержку моего авторитета на поле для больших мальчиков. Офицеры уже начали собираться, и с любопытством рассматривали и мой мундир, и бокал в моей руке, и ухмыльнулись, когда я приняла правила мужской игры за столом.
Грастон поднял тост за офицерскую честь, которая, несомненно, дорога всем присутствующим. Мы выпили. Что ж, Грастон, ты лезешь в ловушку еще быстрее, чем я рассчитывала.
— Офицеры в сборе, Ваше Высочество.
— Благодарю вас. Господа, у нас с полковником вышел спор о будущем Ангории, и мы решили привлечь вас к его разрешению. Возможно, по итогам этого спора расклад на карте переменится.
Я видела, что Грастон ни на зернышко мне не поверил. Легкая самоуверенная улыбка показывала, что куда бы я ни свернула, он уверен, что сможет меня переиграть. Признаемся честно, у него есть все основания так думать. Передо мной зубастый волк. Пока еще не матерый волчара, эти сами в поле не вылезли, но и не из подлетков вроде меня.
Я могу замахнуться только один раз и один раз точно ударить. Другого шанса мне не дадут.
Офицеры заинтересовались. Им хотелось повоевать — Грастон подбирал полк под себя — но не со своей же армией. Они обошлись бы без боя под Белым дворцом. Проницательности Грастона у них еще не было.
Я пристально посмотрела на Лентса. Ну же! Стрикс! Ну!
— Ваше Высочество, — удивился тот, оставив бокал. — Вы действительно можете отдать приказ признать власть Его Высочества Эгберта?
— Могу, — ответила я. — И вы его выполните, не правда ли?
— Да, Ваше Высочество. Безусловно.
Молодец. Не знает моих планов, но интуитивно делает верные шаги. Я понимала, что полковники и генералы выполняют мои распоряжения только потому, что считают их разумными. По глазам я видела, что на деле Лентс готов послать меня к стриксу с приказом подчиниться Эгберту, но сейчас он ответил то, чего я ожидала.
Офицеры смотрели на нас с надеждой. Нет, воевать с людьми в таких же мундирах им не хотелось совсем. Вот с эдачийцами или галнийцами — другое дело. Сейчас, сейчас, еще немножко, и надежда на мирное разрешение противостояния пустит свои ростки, а дальше капитанам и майорам захочется достигнуть согласия любой ценой.
Грастон сделал то, к чему я его подводила. Желая склонить меня на свою сторону, он кинул мне крошку лести. Отсалютовав бокалом, добрым отеческим голосом полковник произнес:
— Если бы не странная воля природы, вы могли бы дослужиться до полковника, Ваше Высочество, а возможно, и до генерала.
— Будем считать меня временно исполняющим обязанности генерала, — я подняла бокал. — За честь Ангории и процветание королевства, полковник.
— Полагаю, пришло время выяснить у моих, — с нажимом произнес он, — офицеров, как они понимают честь Ангории и процветание нашего королевства.