Фрайди — страница 34 из 79

Пройдя штук шесть пропускных постов, на каждом из которых нас пытались остановить и разлучить меня с Джорджем, мы оказались в приемной. Первое впечатление от президента Конфедерации: он показался мне гораздо более высоким, чем тогда, на улице. Может быть, потому, что теперь на нем не было этой умопомрачительной шапочки из перьев? А второе - он показался мне еще более домашним, чем на портретах, украшавших страницы газет и журналов. Похоже, что, как многие политические деятели до него, Тамбрил сумел превратить свою невыразительную внешность в некое подобие политического образа.

(Эта «домашность», думала я, она что, необходима, чтобы возглавлять государство? А ведь если задуматься - и правда в истории не отыщется ни одного политического деятеля, который далеко продвинулся бы в политике, блистая настоящей красотой. За исключением, пожалуй, разве что Александра Великого, но у этого, так сказать, имелся трамплин - его папаша был императором.)

Ну, в общем, образно говоря, «Вояка» Тамбрил напоминал лягушку, которая пыжится изо всех силенок, пытаясь изобразить из себя жабу, но у нее плоховато получается.

Президент Конфедерации откашлялся:

- А она что тут делает?

Джордж быстро ответил:

- Сэр, я должен сделать заявление! Этот человек… этот человек, - он указал на Морри, который как ни в чем не бывало продолжал кусать зубочистку, - пытался разлучить меня с моей дорогой, возлюбленной сестрой. Он заслуживает наказания!

Тамбрил зыркнул на Морри, на меня и снова - на своего телохранителя.

- Это правда?

Морри принялся оправдываться, утверждая, что ничего подобного не делал, ну а даже если и сделал, то только потому, что ему так было приказано самим Тамбрилом, и вообще, он думал…

- Думать тебе не положено! - отрезал Тамбрил. - Я с тобой позже разберусь. И почему дама стоит? Принести стул для нее. Что, я обо всем тут должен заботиться?

Как только я уселась на стул, принесенный Морри, президент обратился к Джорджу:

- Сегодня вы совершили великий подвиг, друг мой. Да, сэр, настоящий подвиг. Великая калифорнийская нация горда тем, что растит таких сыновей! Как вас зовут, герой?

Джордж назвал свое имя и фамилию.

- Пейролл… Прекрасная калифорнийская фамилия, мистер Пейролл, она вписана золотыми буквами в нашу историю со времен первых рейнджеров, которые вышвырнули с наших земель шайку испанцев, до тех светлых дней, когда неустрашимые патриоты выкинули отсюда бандитов с Уолл-стрит. Вы не будете возражать, если я буду называть вас по имени, Джордж, друг мой?

- Никаких возражений, сэр.

- А вы можете называть меня «Вояка». Вот главный предмет гордости нашего великого народа - мы все равны, Джордж.

Тут я позволила себе вмешаться:

- Это и к искусственникам относится, президент Тамбрил?

- А?

- Я спросила насчет искусственных людей вроде тех, кого производят в Беркли и Дэвисе. Они тоже равны?

- А… малютка, тебе не следовало бы вмешиваться, когда говорят старшие, но я отвечу на твой вопрос: как может человеческая демократия распространяться на тех, кто не является человеческими существами? Разве кошка может голосовать? Или автомобиль марки «Форд»? Отвечай!

- Нет, но…

- Вот и все. Все равны, все имеют право голосовать, но должна же где-то быть граница. А теперь, будь добра, помолчи и не мешай, пока говорят мужчины. Джордж, то, что вы сделали сегодня - ну, в общем, если бы этот злодей действительно покушался на мою жизнь - а он не покушался, и мы об этом забудем, и вы не вспоминайте - вы не могли бы повести себя лучше, чтобы прославить традиции национального героизма великой Калифорнийской Конфедерации. Я горжусь вами!

Тамбрил встал и вышел из-за письменного стола. Сложив руки за спиной, он принялся расхаживать взад-вперед по кабинету. Тут-то я и поняла, почему он показался мне выше ростом.

У него был либо очень высокий стул, либо под обычным стулом стояла какая-то подставка. На самом деле он мне едва до плеча доставал. Расхаживая, он рассуждал вслух:

- Джордж, в моей официальной семье всегда найдется место для мужчины такого геройства и отваги. Кто знает - может ведь настать день, когда вы на самом деле спасете меня от преступника, который на самом деле будет покушаться на мою жизнь. О, бесспорно, я имею в виду исключительно вражеских лазутчиков. Люди в Калифорнии - наши стальные патриоты - они все любят меня за то, что я сделал для них с тех пор, как тружусь здесь, в Октагоне. Но другие страны завидуют нам, завидуют нашему богатству, нашей свободе, нашей демократии! И порой, увы, эта их зависть выражается в жестокости, в насилии.

Он немного постоял, склонив голову набок, мысленно любуясь не то собой со стороны, не то всей великой калифорнийской нацией.

- Вот видите, это только самая малая, самая ничтожная малость из того, чем приходится платить за привилегию стоять во главе служения государству! - патетически изрек он. - Но приходится платить, платить, несмотря ни на что. Джордж, если бы вам пришлось отдать свою жизнь - самое дорогое, что у вас есть, - за то, чтобы глава вашей страны остался в живых, вы пожертвовали бы собой?

- Маловероятно, - ответил Джордж.

- А? Что вы сказали?

- Видите ли, когда я голосую - а голосую я, правду сказать, не так уж часто, - я голосую за ревизионистов. А наш теперешний премьер-министр - реваншист. Сильно сомневаюсь, что ему может понадобиться моя жизнь.

- Какого дьявола? О чем вы?

- Je suis Quebecois, Monsieur le Chef d’Etat[22]. Я из Монреаля.

ГЛАВА 16

Через пять минут мы снова были на улице. На душе было, мягко говоря, неспокойно - казалось, что нас, того гляди, схватят, а потом повесят, расстреляют или, на худой конец, бросят в глубокую и крепкую темницу только за то, что мы - не калифорнийцы. Правда, одному из советников Тамбрил а хватило-таки благоразумия, и он убедил главу Конфедерации, что дешевле будет отпустить нас подобру-поздорову, чем затевать судебный процесс, пусть даже и закрытый: договориться с консулом Квебека, может, и удастся, но подкупить все представительство подороже выйдет.

В общем, как бы то ни было, из дворца мы выбрались и отправились к главному управлению «Мастер Чардж» Калифорнии. Войдя в здание, мы потратили минут десять на то, чтобы вернуть себе нормальный внешний вид. Здесь в рекреационном зале было поспокойнее и все кабинки были с дверями.

Смыв помаду, сполоснув и расчесав волосы, Джордж снова стал похож на себя. Включив фен, он улыбнулся и проговорил:

- Ну и видок у нас был, а?

Я оглядела кабинку. Шум фена, звук бегущей из крана воды - можно было говорить вслух.

- Знаешь, Джордж, ты молодчага. Недель через шесть мог бы стать настоящим профессионалом.

- Какого рода профессионалом?

- А? Ну вроде Пинкертона. Или…

Кто-то вошел в соседнюю кабинку.

- Потом договорим. Слушай, ведь у нас есть лотерейные билеты.

- Точно. Погляди, когда у тебя тираж.

Я вынула из сумочки билет.

- Сегодня! Сегодня, скоро начнется. Может, я ошиблась, проверь дату.

- Нет, - покачал головой Джордж, взглянув на билет. - Все правильно. Примерно через час, так что неплохо бы разыскать терминал.

- Не стоит. Я никогда не выигрываю в карты, в кости - значит, и в лотерею не выиграю. Знаешь, даже когда я покупаю шоколадку «Крекерджек» - они же всегда с призами - так вот, мне чаще всего без призов попадаются.

- Ладно, Кассандра, терминал мы все-таки разыщем.

- Как скажешь. Ну а у тебя тираж когда?

Он вытащил свой билет.

- Тогда же, когда и у тебя!

- Тогда действительно стоит посмотреть тираж.

Джордж продолжал внимательно разглядывать билет.

- Погляди-ка, Фрайди…

Он поскреб ногтем номер. Буквы серии остались, а номер сильно размазался.

- Так-так… Сколько времени наша подружка проторчала под прилавком, пока «нашла» для меня этот счастливый билетик?

- Не помню. Не больше минуты.

- Да. Быстро. Но ей хватило.

- Хочешь отнести обратно и устроить скандал?

- Что ты, зачем? Такая виртуозность заслуживает не скандала, а бурных аплодисментов. Жаль девочку - зарывает свой талант. А теперь давай-ка наверх. Уладим твои дела с «Мастер Чардж» до начала тиража.

На время я снова стала Марджори Болдуин. Мистер Чемберс, к которому мы были допущены после долгих препирательств с младшими чиновниками, оказался на редкость симпатичным человеком - гостеприимным, разговорчивым. Именно он был мне нужен - табличка над его письменным столом гласила, что он вице-президент калифорнийского филиала по отношениям с клиентами.

Мы побеседовали минут пять, и стало ясно, что главная его обязанность - отвечать клиентам «нет», а главный талант - в том, что он отвечал «нет», употребляя такое неимоверное количество исключительно приятных и вежливых слов, что клиент с большим трудом догадывался, что ему отказывают.

«Во-первых, прошу вас понять, уважаемая мисс Болдуин, что калифорнийский филиал «Мастер Чардж» и «Мастер Чардж» в Чикагской Империи - это отдельные корпорации и с вами у нас контракта нет. К нашему большому сожалению. Да, мы обычно оказываем такую любезность и оплачиваем кредитные карточки, выданные там, а они - выданные здесь. Мне очень жаль, но в данный момент - я подчеркиваю - именно в данный момент Империя прервала с нами отношения, и как бы странно вам это ни показалось, но на сегодняшний день даже неясен обменный курс, поэтому, как бы мы и лично я ни хотели оплатить вашу кредитную карточку, мы не можем этого сделать при всем желании (ну и так далее) и с удовольствием сделаем это позднее. Но нам очень хотелось бы помочь вам и сделать все, что в наших силах, чтобы ваше пребывание здесь было приятным…»

Я спросила у него, когда, по его мнению, будет отменено чрезвычайное положение.

На лице мистера Чемберса изобразилось неподдельное удивление.

- Чрезвычайное положение? Какое чрезвычайное положение, мисс Болдуин? Наверное, вы имеете в виду - чрезвычайное положение в Империи? Это же они закрыли границу… но у нас… Посмотрите вокруг - разве видели вы когда-нибудь страну, где бы царили такой мир и такое процветание?!