Фракс и ледяной дракон — страница 2 из 40

Пока нас сносило к Самсарине, Лисутарида Повелительница Небес пребывала в задумчивости. Тяжёлым грузом на её душе висело падение Турая во время её пребывания главой гильдии Волшебников. Я бы сказал, что она слишком строга к себе. У города было множество худших провалов. Наша королевская семья, разведка, войско. Никто из них не покрыл себя славой. Я свою часть выполнил, само собой, что же касается остальных вырожденцев, они исчезли под натиском.

– Теперь уж сюда достигла новость о падении Турая, – пробормотала Лисутарида. – По всей вероятности, я считаюсь погибшей. Ласат Золотая Секира потирает руки в предвкушении новых выборов.

Не повезло Лисутариде, что мы направляемся в Самсарину, где главным волшебником является Ласат. Во время последних выборов главы гильдии Волшебников, турайский градоначальник шантажировал его, чтобы обеспечить победу Лисутариды. Сомневаюсь, что он окажет дружественный приём. Лисутарида зажгла палочку фазиса. Она поглядела на мешочек в своих руках.

– У меня заканчивается фазис.

Лисутарида зависима от фазиса. В общем-то, дурь мягкая, Лисутарида же вывела потребление её на новые уровни. Она разработала заклинание, чтобы ускорить рост растений, производя более сильную разновидность обычного. Сомневаюсь, что она способна обойтись без него. Я убеждён, что в Самсарине к фазису не столь терпимы, как в Турае, но решаю не упоминать об этом. Нас прибивало прямо к Оранжевым холмам.

– Я здесь была прежде, – сказала Лисутарида. – Мы недалеко от порта Оросис. Я знаю волшебника гавани, Кублиноса.

– Так на что похожа Самсарина? – спрашивает Макри. – На Турай?

Я потряс головой.

– Вовсе нет. В большей части, это земледельческая страна. Бароны и крестьяне. Хотя страна и весьма зажиточна. Хорошие сельскохозяйственные угодья.

Лисутарида соглашается со мной.

– На Турай не похожа. Сената нет, консула нет, театров нет, университета нет. Лишь король и куча баронов, соперничающих за влияние. Старомодная по сравнению с нашим городом, – сморщила губы Лисутарида. – Их волшебникам не понравилось, когда женщину выбрали главой Гильдии.

– Поздравляю, – говорю я ей, – мы военные беженцы. Такие обречены на расположение.

– Не будут они к нам расположены, если узнают, что мы позволили оркам победить нас без боя.

– Без боя? – усмехнулся я. – Никогда ещё Фракса не обвиняли в том, что он сдался без боя. Фракс Сердце Дракона, так они звали меня.

– Нет, не звали, – сказала Макри.

– Да, звали. Говорю же, Макри, будет тебе неожиданность. Не забудь, я победил в соревновании по бою на мечах в Самсарине. Сомневаюсь, что смогу пройти по улице неузнанным. Для меня не будет неожиданностью, если мне воздвигли изваяние.

Макри посмотрела на меня с сомнением. Соревнование по бою на мечах в Самсарине – самое известное состязание на западе. Макри никогда особо не верила мне, когда я рассказывал о том, что победил в нём двадцать лет тому назад. Ясное дело, в те дни я был в лучшем состоянии. Не такой большой в окружности в поясе.

– Сосредоточься-ка на том, чтобы не оскорбить местных, Макри, и у нас всё будет ништяк. Не веди себя, словно спятившая баба, сумасшедшая орчиха или обе вместе. И прячь свои остроконечные уши.

– Ты оскорбишь их намного быстрее, чем я, ты, жирный чурбан, – возразила Макри. – Сколько пройдёт времени, прежде чем ты наклюкаешься?

– Зависит от того, сколь далеки мы от ближайшего источника пива.

Мы медленно проплывали вдоль берега, пока не показался порт Оросис, большой и серый, его мрачные стены гавани, защищающие корабли от суровых зимних условий.

– Я с радостью выйду на берег, – сказала Лисутарида. – Тошнит уже от поедания рыбы.

Глава 3

Мы подошли отдохнуть на сером пляже из гальки, немного западней от стен гавани. При нашем прибытии несколько морских птиц пронзительно кричат над нами. Холодное утро, и небо уныло. Хотя приближается конец зимы, нет и следа потепления.

– Нам нужно найти Кублиноса, – сказал Лисутарида.

Мы отправляемся на поиски волшебника гавани. Галька хрустит под нашими ногами, покуда мы плетёмся вдоль берега. В конце пляжа перед нами встаёт одна загвоздка. Стены гавани примыкают к утёсам, не оставляя зазора.

– Как попадём внутрь? – спросила Макри и посмотрела на Лисутариду, поскольку волшебница может поднять нас по воздуху через стены.

Лисутарида наморщила губы.

– Не уверена, не ворота ли там? – она достаёт свой мешочек с фазисом и хмурится, покуда сворачивает маленькую палочку. – Как только мы достигли цивилизации, у меня почти закончилось.

– Я бы не стал надеяться, – заявил я ей, – в Самсарине фазис запрещён.

Лисутарида резко смотрит на меня.

– Уверена, главе гильдии будут обеспечены запасы.

– Может, и так. Может, нет. В любом случае, не стоит тебе дымить, когда мы прибудем.

Лисутарида не обращает на меня внимание и курит свою палочку фазиса во время похода вдоль стены. Наконец, мы приходим к маленькой, запертой дверце. Макри стучит в неё. Ничего не происходит. Лисутарида хмурится.

– Я не для того пресекала океан на утлой лодочке, чтобы простоять на холодной пляжу всю свою жизнь.

– Она поднимает руки, чтобы сотворить заклинание, что, по-моему, может быть не самым мудрым поступком, поскольку никому не понравится нарушение обороны его гавани незнакомцами, когда вдруг дверца открывается и человек в форме глядит на нас с подозрением.

– Вы кто такие? – потребовал он. Позади него я замечаю ещё больше охранников с оружием наготове.

– Лисутарида Повелительница Небес, глава гильдии Волшебников, – объявила Лисутарида величественно. – Отведи нас к волшебнику гавани Кублиносу.

К нашему удивлению, стражник взрывается от хохота.

– Не похожа ты на волшебницу, – он перевёл взгляд на Макри, которая, со своей красноватой кожей, копной чёрных волос, проколотым носом и в мужской тунике, представляет из себя необычное зрелище.

– А это ещё кто такая?

– Макри. Телохранительница Лисутарида.

Сие вызывает ещё больше веселья. Я пропихиваюсь вперёд.

– Пиво у тебя есть?

– Чего?

– Пиво.

Лисутарида поворачивает голову ко мне.

– Не может ли пиво чуть обождать, Фракс? – сказала она весьма прохладно. – Стражник, веди нас к Кублиносу. Турай пал, и я должна посоветоваться с вашими волшебниками.

Стражники впускают нас через калитку, хотя всё ещё настроены с подозрением. Лисутарида известна на Западе, но я не уверен, что они верят в то, что замарашка у их ворот на самом деле она. Я зыркаю в поисках пива, покуда нас ведут через стены и в караульную. Возникает длительная задержка, пока воины с сотником приходят и уходят, задавая вопросы Лисутариде и отсылая сообщения. Лисутарида весьма близка к тому, чтобы потерять терпение и сообщает сотнику, что если он не ускорится, то она докажет, кто она есть, заставив его голову взорваться. Поскольку теперь она выглядит достаточно сердитой, он получает сообщение и спешит привести Кублиноса.

Лисутарида ворчит в раздражении.

Я знала, что Самсарина такая, – пробормотала она Макри. – Если ты думаешь, что женщинам трудно жить в Турае, подожди, покуда не поживёшь здесь некоторое время.

Я отвлекаюсь на звук сталкивающихся мечей. Внизу во дворе несколько человек отрабатывают свои навыки.

– Начальство много заставляет вас совершенствоваться? – спросил я стражника, оставленного с нами.

– Да это Базинос, победитель боя на мечах из южных войск. Он готовится к соревнованиям.

Конечно же, знаменитые соревнования по бою на мечах. Я не просёк, что они уже близко.

– Он фаворит? – Я всегда хочу собрать подсказки, коли выдаётся возможность для ставок.

– Один из лучших в Самсарине. Но тут полно хороших бойцов. Я бы сказал, в этом году вновь победит Элупус Симниец.

Само собой, я слыхал об Элупусе. Он победил в состязаниях по всему Западу. Макри подходит посмотреть. Несколько секунд изучив манеру Бузиноса сражаться, она издаёт издевательский смешок.

– Защита слаба, – сказал она. – Я б его достаточно быстро уделала.

Охранник усмехается мне. Может, Макри и таскает с собой два меча и секиру, но он явно не представляет, что она умеет ими пользоваться. Я усмехаюсь ему в ответ, потому что меня только что озаряет, что Макри – один из наиболее смертельных бойцов на мечах, когда-либо выходивших в круг; она совершенно не известна в Самсарине. Если ей придётся выйти на состязание, никто не поверит в неё. Ставки букмекеров будут потрясающими. Стоя за ней, можно приобрести хорошую выгоду.

Наконец, пожаловал чиновник, чтобы отвести нас к Кублиносу.

– Пошлите за пивом, – сказал я ему, но не думаю, что он действительно обратил внимания. Он проводит нас по узким улочкам, выравненным продавцами рыбы и парусными лавками. Как только мы поворачиваем за угол, он указывает на большое, великолепно выглядящее здание на расстоянии.

– Должностные палаты Кублиноса.

Лисутарида выпрямляется, покуда мы приближаемся. Потрёпанная или нет, она всё ещё источает мощь и достоинство, пока шагает через ворота палат Кублиноса, где нас приветствует дежурный в форме.

– Доложи Кублиносу, что прибыла Лисутарида Повелительница Небес.

– И нам незамедлительно потребно пиво, – добавил я.

– Простите? – слуга выглядит ошарашенным.

– Нам потребно пиво. Глава гильдии Волшебников только что пережила опасное путешествие через океан. Я поражён тем, что до сих пор никто не предложил нам пива. Принеси-ка нам бадейку.

Лисутарида корчит губы.

– Мой, э-э-э... главный советник Фракс... он..., – она потрясла головой. – Неси ему пива. А меня отведи к Кублиносу.

Лисутарида и Макри исчезают под фиолетовым ковром, что ведёт к главной лестнице, тогда как я следую вниз с кухонным слугой.

– Волшебнице потребен особый вид пива? – спросил он.

– Трудно сказать. Неси давай им всё, а я сам отпробую. И не зажимай бадейки, покуда я сам не велю тебе остановиться.