Фракс. Том 2 — страница 123 из 195

Макри рычит от злости. Она что-то высматривает в серых нависших облаках.

— Святой Кватиний, я тут же начну верить в тебя, если ты просто доставишь меня на берег, чтобы я могла избавиться от этого болвана.

Сию же минуту поднимается ветер. Лисутарида встает на ноги.

— Он дует с юга. Если сохранится, то сможет направить нас к земле.

— Ага! — восклицает Макри и самодовольно смотрит. — А теперь кто из нас неверующий?

— Что ты имеешь в виду?

— Это моя молитва вызвала ветер.

— Перестань молоть чушь, — говорю я.

— Чушь? Не видела, чтобы святой обращал внимание на твою тряску кулаком. Ничуть не удивительно. Затем я изложила вежливую просьбу, и вот мы на верном пути, — она поворачивается к Лисутариде. — Помнишь то время, когда я остановила дождь в Турае? Как думаешь, могу ли я обладать некими скрытыми религиозными силами?

В отвращении я мотаю головой, потом шагаю к носу, дабы вглядеться в дали, надеясь на проблеск земли. Нельзя сказать, как далеко на юг отнесло нас по прошествии недели, но теперь, по крайней мере, мы следуем нужным курсом.

— Какую сумму ты подразумевал? — спрашивает Лисутарида.

— Извини, чего?

— Ты обещал пожертвовать церкви, если святой Кватиний приведет нас к земле.

— Если достигнем берега, тогда и поразмыслю.

Окутанные туманом, мы долгое время дрейфуем прямо на север. Так долго, что я начинаю беспокоиться.

— Что если мы так далеко отклонились к западу, что всякая земля исчезла? Мы могли бы просто плыть и плыть, пока... — я позволяю предложению повиснуть незаконченным. Макри таращится на меня.

— Не устаю тебе твердить, Фракс, что земля круглая. Ты никак не можешь свалиться с ее края.

— Не вижу причины, почему ты так в этом уверена.

— Я слышала, как Самантий доказал это логически и математически.

— Тот старый шарлатан? — фыркаю с усмешкой в адрес Самантия. Он был ведущим турайским философом, по мнению Макри. Но он вероятнее всего мертв, в числе прочих, кого мы знали. Гурд, капитан Ралли, Танроуз, все мои старые товарищи. Кто знает, что с ними стало, когда город пал? Лисутарида не уверена, что кто-нибудь из ее знакомых волшебников спасся. Орки захватили нас так внезапно, что даже самые могучие могли пасть. Чувствую, как лишаюсь силы духа. Макри горит желанием вернуться в Турай, как только сойдет на землю, и вновь вступить в борьбу. Что до меня — я не уверен. Я желаю просто направиться дальше на запад, выискивая спокойное место для жизни.

— Впереди земля, — сообщает Макри.

Помимо оркской крови у Макри есть и эльфийская. Ее зрение много лучше моего. Лисутарида и я вглядываемся сквозь океанский туман, но не можем ничего увидеть. С тревогой мы ждем, медленно двигаясь на север. Наконец, на тусклом горизонте появляется тонкая линия.

— Оранжевые скалы, — говорит Лисутарида.

Оранжевые Утесы Самсарина. Хорошо известный береговой знак. Мы не забрались так далеко на запад, как я опасался. Только за две страны от Турая, фактически. Лишь Симния отделяет нас от дома.

— По крайней мере, эта земля принадлежит не Симнии, — ворчу я.

— Каков из себя Самсарин? — спрашивает Макри.

— Не так плох, как Симния. Это не означает, что они все расчудесные.

Пока нас несет к Самсарину, Лисутарида Властительница Небес пребывает в задумчивости. Ее сильно гнетет, что Турай пал, когда она была главой Гильдии волшебников. Я бы сказал, что она слишком строга к себе. В городе было полно недостатков куда худших. Наша королевская семья, разведслужба, армия. Никто из них не покрыл себя славой. Естественно, я исполнил свой долг, что же касается остальных дегенератов, то их стерло в порошок под натиском орков.

— Новости о падении Турая нынче и сюда докатились, — бормочет Лисутарида. — Вероятно, меня считают погибшей. Ласат Золотая Секира станет потирать руки, ожидаючи новые выборы.

Не повезло Лисутариде, что мы направляемся в Самсарин, где главный волшебник — Ласат. Во время последних выборов главы Гильдии волшебников турайское правительство шантажировало его, чтобы обеспечить победу Лисутариды. Сомневаюсь, что он окажет дружеский прием. Лисутарида зажигает палочку фазиса. Она бросает взгляд на мешочек в руке.

— Я приканчиваю последний фазис.

Лисутарида прожить не может без фазиса. Хотя это и легкий наркотик, Лисутарида возвела его потребление на новые уровни. Она разработала заклинания, ускоряющие рост растений, производя более сильную разновидность, чем обычный фазис. Сомневаюсь, что она способна действовать без него. На мой взгляд, в Самсарине не так терпимы к фазису, как в Турае, но решаю не упоминать об этом. Нас прибивает прямо к Оранжевым Утесам.

— Я была здесь прежде, — говорит Лисутарида. — Мы недалеко от порта Оросиса. Я знаю портового волшебника, Кублиноса.

— Так на что похож Самсарин? — интересуется Макри. — Он как Турай?

Качаю головой.

— Ничуть. По большому счету, это сельскохозяйственная страна. Бароны и крестьяне. Хотя страна вполне процветающая. Превосходная пахотная земля.

Лисутарида соглашается со мной.

— Непохож на Турай. Нет Сената, нет консула, нет театров, нет университета. Лишь король и множество баронов, грызущихся за влияние. Старомодная по сравнению с нашим городом страна, — Лисутарида поджимает губы. — Их волшебникам не понравилось, когда женщину выбрали главой Гильдии.

— Взбодрись, — говорю я ей, — мы военные беженцы. Они вызывают сочувствие.

— Не станут они нам сочувствовать, если будут считать, что мы позволили оркам одолеть себя без борьбы.

— Без борьбы? — усмехаюсь я. — Никто еще не обвинял Фракса в том, что он сдается без боя. Фракс Драконье Сердце, так меня называли.

— Нет, не называли, — спорит Макри.

— А вот и называли. Говорю тебе, Макри, хоть это тебе и удивительно. Не забывай, что я победил в состязании по бою на мечах в Самсарине. Сомневаюсь, что смогу пройти по улице без того, чтобы люди не узнали меня. Не удивлюсь, если мне возвели памятник.

Макри смотрит на меня с сомнением. Соревнование по бою на мечах в Самсарине — самое известное боевое состязание на западе. Макри никогда полностью не верила мне, когда я рассказывал, что победил в нем двадцать лет тому назад. Разумеется, в те дни я был в лучшей форме. Не с такой обширной талией.

— Просто сосредоточься на том, чтобы не оскорбить туземцев, Макри, и у нас все будет в ажуре. Не веди себя, словно обезумевшая баба, спятивший орк или и то и другое сразу. И укрой свои остроконечные уши.

— Ты оскорбишь их гораздо быстрее, чем я, ты, жирный олух, — возражает Макри. — Как долго ты выдержишь, прежде чем нарежешься?

— Все зависит от того, как далеки мы от ближайшего источника пива.

Мы медленно проплываем вдоль берега, пока не показывается порт Оросиса, громадный и серый, и угрюмые стены гавани, защищающие корабли от суровых зимних условий.

— Буду рада сойти на берег, — говорит Лисутарида. — Меня выворачивает от поедания рыбы.

Глава 3

Мы решаем отдохнуть на сером галечном пляже, чуть западнее от портовых стен. При нашем появлении несколько морских птиц пронзительно кричат над головами. Холодное утро и пасмурное небо. Хотя приближается конец зимы, нет и намека на потепление.

— Нужно найти Кублиноса, — говорит Лисутарида.

Мы отправляемся на поиски портового волшебника. Галька хрустит под ногами, когда мы бредем вдоль берега. В конце пляжа сталкиваемся с проблемой. Стены гавани плотно примыкают к скалам, не оставляя даже щели.

— Как же попасть внутрь? — спрашивает Макри и смотрит на Лисутариду, поскольку волшебница может перенести нас через стены по воздуху.

Лисутарида сжимает губы.

— Не уверена: уж не ворота ли там? — Она достает свой мешочек с фазисом и хмурится, сворачивая маленькую палочку. — Как только достигли цивилизованных мест, мои запасы подошли к концу.

— Я бы не стал таить надежду, — заявляю я ей. — В Самсарине фазис под запретом.

Лисутарида внимательно смотрит на меня.

— Уверена, глава Гильдии будет обеспечена всем необходимым.

— Возможно. А может, и нет. В любом случае, тебе не стоит смолить фазис, когда мы прибудем.

Лисутарида не обращает на меня внимания и курит свою палочку, пока мы разгуливаем вдоль стены. Наконец, мы приходим к маленькой, запертой двери. Макри стучит в нее. Ничего не происходит. Лисутарида хмурится.

— Я не для того пересекла океан в крошечной скорлупке, чтобы простоять на холодном пляже и обрести здесь покой.

Она поднимает руку, чтобы сотворить заклинание, что, думается мне, может быть не самым мудрым решением, поскольку никому не понравится разрушение защиты порта чужаками, когда вдруг дверь открывается, и человек в обмундировании глядит на нас с подозрением.

— Кто вы такие? — требует он ответа. Позади него я вижу еще больше охранников с оружием на изготовку.

— Лисутарида Властительница Небес, глава Гильдии волшебников, — торжественно объявляет Лисутарида. — Отведи нас к портовому чародею Кублиносу.

К нашему удивлению стражник заходится от смеха.

— Ты не похожа на волшебницу, — он переводит взгляд на Макри, которая, со своей красноватой кожей, буйной копной черных волос, проколотым носом и в мужской тунике, представляет из себя необычное зрелище.

— Это еще кто?

— Макри. Телохранитель Лисутариды.

Это лишь усиливает хохот. Я проталкиваюсь вперед.

— У тебя имеется пиво?

— Чего?

— Пиво.

Лисутарида поворачивает голову.

— Не могло бы пиво подождать, Фракс? — говорит она весьма прохладно. — Стражник, отведи нас к Кублиносу. Турай пал, и я должна посоветоваться с вашими волшебниками.

Охрана пропускает нас сквозь врата, хотя все они еще относятся к нам с подозрением. Лисутарида известна на Западе, но вряд ли они верят, будто чумазая персона у ворот и впрямь она. Я старательно высматриваю пиво, покуда нас ведут через стены в казарму. Возникает длительная задержка, пока солдаты и лейтенанты ходят туда-сюда, задавая вопросы Лисутариде и отправляя сообщения. Лисутарида весьма близка к тому, чтобы потерять терпение, и ув