Франсуа Вийон — страница 83 из 94

То, что он хочет подвести итог своей жизни, не вызывает сомнения, даже если он плутует, скрывая то, что ему не нравится, и не признает ответственности за собственное банкротство.

На этот раз речь идет о завещании, а не просто о серии даров. То, что невозможно объединить, он отбрасывает: несколько юношеских сочинений, несколько стихов по случаю, как, например, поэма, посвященная Марии Орлеанской, или прошение, обращенное к герцогу Бурбонскому, несколько поэтических вещиц, таких, как баллада пословиц.

Калят железо добела.

Пока горячее — куется;

Пока в чести — звучит хвала,

Впадешь в немилость — брань польется;

Пока ты нужен — все дается,

Не нужен станешь — ничего!

Недаром издавна ведется:

Гусей коптят на Рождество[283].

Точно так же Вийон не вводит в «Большое завещание» пародию на излишний педантизм, которую он написал, будучи молодым, и где иронизировал над недомыслием всезнаек.

Я знаю летопись далеких лет,

Я знаю, сколько крох в сухой краюхе,

Я знаю, что у принца на обед,

Я знаю — богачи в тепле и в сухе,

Я знаю, что они бывают глухи,

Я знаю — нет им дела до тебя,

Я знаю все затрещины, все плюхи,

Я знаю все, но только не себя[284].

Не считая примерно десятка вещей, поэт берет все, что сохранил из своих работ, и, не имея намерения демонстрировать в антологии разносторонность своего таланта, он объединяет их в нечто цельное, что можно назвать судьбой Франсуа Вийона. Поскольку у нас есть «Малое завещание» 1456 года, мы знаем, что он делал из воображаемой последней воли завещателя, которому нечего завешать. Что мы узнали бы из первоначального текста других поэм, включенных в «Большое завещание» в разное время? Мы знаем их такими, какими они попали в последнее произведение, и не можем сказать, перерабатывал ли их Вийон, как переработал тему завещаний.

Читая окончательный вариант «Большого завещания», мы найдем баллады, изданные в 1533 году Клеманом Маро, которые по большей части запомнятся своим рефреном. Посвятив свое перо вдохновению творчества или любовным разочарованиям, поэт в них более раскован, чем в риторических упражнениях, коими являются восьмистишия завещаний с двойным или тройным смыслом. Когда он обращается к традиционной лирике и народной морали или когда наполняет своим вдохновением уже устоявшиеся поэтические формы, использованные Аленом Шартье, Эсташем Дешаном или Карлом Орлеанским и Рютбёфом, Франсуа Вийону удается передать весь блеск своего гения. Вспомните только…

«Баллада о дамах былых времен» появляется первой после наводящего тоску описания смерти.

Скажи, в каких краях они,

Таис, Алкида, — утешенье

Мужей, блиставших в оны дни?

Где Флора, Рима украшенье?..

Но где снега былых времен?[285]

За этим тотчас следует «Баллада о сеньорах былых времен».

Скажите, Третий где Калист,

Кто папой был провозглашен…

Но где наш славный Шарлемань?[286]

Затем идет «Баллада на старофранцузском».

А где апостолы святые

С распятьями из янтарей?..

Развеют ветры смертный прах[287].

На фоне размышлений о времени и жизни появляются «Жалобы Прекрасной Оружейницы» — вещь исключительная, не заимствующая свою форму ни у какого определенного типа стихов и не дающая возможности скандировать рефрен.

Сгорели вмиг дрова сухие,

И всех нас годы подвели![288]

А вот «Баллада-завет Прекрасной Оружейницы гулящим девкам» — образец эмоционального обращения, в котором прошлое высвечивает печальное настоящее, показывая преемственность поколений.

Внимай, ткачиха Гийометта,

Хороший я даю совет…

Монете старой нет хожденья[289].

И подводит всему итог «Двойная баллада о любви».

Люби, покуда бродит хмель,

Гуляй, пируй зимой и летом…

Как счастлив тот, кто не влюблен[290].

Кончается остроумное завещание, за ним следуют «дары». Своей матери Вийон оставляет «Балладу-молитву Богоматери», на самом деле являющуюся молитвой самого Вийона.

О Дева-мать, владычица земная,

Царица неба, первая в раю…

И с верой сей мне жить и умереть[291].

Еще один подарок, с которым все непросто: и то, как он появился, и то, ради чего написан, — «Баллада подружке Вийона».

Фальшивая душа — гнилой товар,

Румяна лгут, обманывая взор…

Не погуби, спаси того, кто сир[292].

Ненавистному сопернику Вийон посвящает поэму, которую Маро назовет рондо:

Смерть, зову твою я кару…

В память о Жане Котаре написана великолепная «Баллада за упокой души мэтра Жана Котара», где восхваляется дружба пьянчуг.

Отец наш Ной, ты дал нам вина,

Ты, Лот, умел неплохо пить…

Я вас троих хочу молить

За душу доброго Котара[293].

«Баллада о Робере д’Эстутвиле» — песнь любви и верности.

Занялся день, и кречет бьет крылом

В предчувствии утехи благородной…

Вот почему должны мы быть вдвоем[294].

Вийон подводит итоги. Прежде всего следует обратить внимание на исполненную ярости «Балладу о том, как варить языки клеветников».

В горячем соусе с приправой мышьяка,

В помоях сальных с падалью червивой…

Да сварят языки клеветников![295]

Следом идет ироничная «Баллада-спор с Франком Гонтьо, где легкими мазками изложена философия наслаждения.

Толстяк монах, обедом разморенный,

Разлегся на ковре перед огнем…

Живется сладко лишь среди достатка[296].

Следующее завещание — всего лишь предлог, чтобы напасать о парижанках в «Балладе о парижанках».

Идет молва на всех углах

О языках венецианок…

Но что вся слава итальянок!

Язык Парижа всех острей[297].

Наконец, автора увлекает тема «бедняги Вийона». Он поет о печальном финале своей любовной эпопеи в «Балладе о Толстухе Марго».

Толстуху люблю, ей служу от души,

Хоть вовсе не глуп и собой не урод…

В борделе, где стол наш и дом[298].

Засим следует поэма неопределенной формы, которую Маро назвал «Урок Вийона».

Красавцы, не теряйте самой

Прекрасной розы с ваших шляп![299]

И этот «урок» заставит появиться на свет «Балладу добрых советов ведущим дурную жизнь» — наставления, где ясно высказаны пожелания всех баллад, написанных на жаргоне.

В какую б дудку ты ни дул,

Будь ты монах или игрок…

Где все, что накопить ты смог?

Все, все у девок и в тавернах![300]

Конец истории известен. Вийон смягчает его «Пастушкой», написанной в стиле классической любовной шутки, перегруженной аллегориями куртуазной любви — Карл Орлеанский от такой бы не отказался, — которая приобретает другой смысл, ибо поэт вышел из мёнской тюрьмы и ему не до интрижек.

Вернувшись из страшной тюрьмы,

Где чуть не оставил жизнь…

Вернувшись[301].

Включение в сборник стихов, иногда стародавних, — возможность лишний раз отказаться от завещательного вымысла. Нотариус тут ни при чем, простому человеку возвращают его права: на любовь и дружбу, на ярость и месть. В этом подведении итогов вновь обретают жизнь стихи молодости и в то же время снова занимают свое место утерянная любовь и дружеские кабацкие связи. Имя любимой женщины обозначается в акростихе для того, кто умеет читать по вертикали: тут есть стихи, каждый из которых можно расшифровать во всех направлениях и во всех смыслах. Так, Франсуа перепутывает свое имя с именем Марты в стихах «Баллада подружке Вийона»; точно так же подписывает «Балладу о Толстухе Марго».