Примечания
1
Нижней ступенькой, обязательной для всех студентов университета, был артистический (от лат. arts — искусства) факультет, на котором изучали «семь свободных искусств»: «тривиум» (грамматика, диалектика и риторика) и «квадривиум» (арифметика, геометрия, астрономия и музыка). Окончивший артистический факультет (или, иначе, факультет свободных искусств) и получивший степень магистра свободных искусств, мог поступить на один из трех «старших» факультетов: юридический, медицинский или богословский.
2
В дореволюционной Франции Парламенты (Парижский и провинциальные) были высшими судебными магистратурами.
3
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 67. Пер. Ф. Мендельсона
4
Пер. В. Зайцева.
5
Пер. Ю. Стефанова.
6
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 120. Пер. Ф. Мендельсона.
7
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 134. Пер. И. Эренбурга.
8
Пер. Ю. Стефанова.
9
Françoys. Здесь и далее прим. переводчика.
10
Вийон Ф. Избранное. М., 1984. С. 347. Пер. В. Рождественского.
11
Высокое царствие (лат).
12
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 23. Пер. Ф. Мендельсона.
13
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 113. Пер. Ф. Мендельсона,
14
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 108. Пер. Ф. Мендельсона.
15
Вийон Ф Лирика. М., 1981. С. 85. Пер. Ф. Мендельсона.
Дословный перевод:
Затем, нищенствующим братьям.
Святошам и бегинкам
Из Орлеана и из Парижа,
Скоморохам обоих полов
Завещаю жирные иаковитские супы,
Омывающие сдобные булочки;
А потом пусть они под балдахином
Говорят о созерцании.
16
Вийон Ф. Избранное. И, 1984. С. 347. Пер. В. Рождественского.
17
Вийон Ф Лирика. М. 1981. С. 73. Лер. Ф. Мендельсона.
18
Пер. Ю. Стефанова.
19
«Верую» (лат.) — католическая молитва.
20
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 133. Пер. И. Эренбурга.
21
Царица небесная (лат.).
22
Дословный перевод.
23
Вийон Ф. Лирика. М. 1981. С. 69. Пер. Ф. Мендельсона.
24
Вийон Ф. Лирика. М. 1981. С. 149. Пер. Ф. Мендельсона.
25
Там же.
26
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 89. Пер. Ф. Мендельсона.
27
Там же. С. 70.
28
Вийон Ф. Избранное. М… 1984. С. 370. Пер. Ю. Кожевникова
29
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 37. Пер. Ф. Мендельсона.
30
Там же. С. 44.
31
Вийон Ф. Избранное. М., 1984. С. 370. Пер. Ю. Кожевникова
32
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 23–24. Пер. Ф. Мендельсона.
33
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 120. Пер. Ф. Мендельсона.
34
Вийон Ф. Лирика. М. 1981. С. 44–45. Пер. Ф. Мендельсона.
35
Вийон Ф. Лирика. М. 1981. С. 71. Пер. Ф. Мендельсона.
36
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 91. Пер. Ф. Мендельсона.
37
Пер. В. Никитина.
38
Вийон Ф Лирика. М. 1981. С. 24. Пер. Ф. Мендельсона.
39
Там же. С. 115.
40
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 90. Перевод Ф. Мендельсона.
41
Пер. В. Никитина.
42
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 27. Пер. Ф. Мендельсона.
43
Пер. В. Никитина.
44
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 90. Пер. Ф. Мендельсона.
45
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 91. Пер. Ф. Мендельсона.
46
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 81. Пер. Ф. Мендельсона.
47
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 84. Пер. Ф. Мендельсона.
48
Там же.
49
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 84. Пер. Ф. Мендельсона.
50
Пер. Ю. Стефанова.
51
Вийон Ф. Лирика. М. 1981. С. 41. Пер. Ф. Мендельсона.
52
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С 101 и 102. Пер. Ф. Мендельсона.
53
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 28. Пер. Ф. Мендельсона.
54
Там же. С. 118.
55
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 93. Пер. Ф. Мендельсона.
56
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 122. Пер. Ф. Мендельсона.
57
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 122. Пер. Ф. Мендельсона.
58
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 123. Пер. Ф. Мендельсона.
59
Там же. С. 25.
60
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 117. Пер. Ф. Мендельсона.
61
Там же. С. 42–43.
62
Пер. Ю. Стефанова.
63
Тебя, Боже, славим… (лат.).
64
Благословен посланник Божий… (лат.).
65
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 89. Пер. Ф. Мендельсона.
66
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 68. Пер. Ф. Мендельсона.
67
Вийон Ф. Лирика. М. 1981. С. 79. Пер. Ф. Мендельсона.
68
Там же. С. 69–70.
69
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 81. Пер. Ф. Мендельсона.
70
Пер. В. Никитина.
71
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 100. Пер. Ф. Мендельсона.
72
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 88–90. Пер, Ф. Мендельсона.
73
Вийон Ф Лирика. М., 1981. С. 112. Пер. Ф. Мендельсона.
74
Там же.
75
Там же. С. 113.
76
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 85. Пер. Ф. Мендельсона.
77
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 27. Пер. Ф. Мендельсона.
78
Там же. С. 83.
79
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 19. Пер. Ф. Мендельсона.
80
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 63. Пер. Ф. Мендельсона.
81
Вийон Ф Лирика. М., 1981. С. 54. Пер. Ф. Мендельсона.
82
Пер. Ю. Стефанова.
83
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 102. Пер. Ф. Мендельсона.
84
Там же. С. 103.
85
Пер. Ю. Стефанова.
86
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 60. Пер. Ф. Мендельсона.
87
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 61. Пер. Ф. Мендельсона.
88
Там же. С. 61.
89
Там же.
90
Перевод В. Никитина.
91
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 44. Пер. Ф. Мендельсона.
92
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 42. Пер. Ф. Мендельсона.
93
Decus (лат.) и Des culs (фр.) произносятся одинаково. Прим. пер.
94
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 62. Пер. Ф. Мендельсона.
95
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 62. Пер. Ф. Мендельсона.
96
Пер. В. Никитина.
97
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 71. Пер. Ф. Мендельсона.
98
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 103. Пер. Ф. Мендельсона.
99
Пер. В. Никитина.
100
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 31. Пер. Ф. Мендельсона.
101
Там же. С. 37.
102
Пер. Ю. Стефанова.
103
Пер. Ю. Стефанова.
104
То же.
105
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 38. Пер. Ф. Мендельсона.
106
Вийон Ф. Лирика. М… 1981. С. 47–48. Пер. Ф. Мендельсона.
107
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 86. Пер. Ф. Мендельсона.
108
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 86. Пер. Ф. Мендельсона.
109
Charlemagne (фр.) — Карл Великий.
110
Пер. Ю. Стефанова.
111
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 52. Пер. Ф. Мендельсона.
112
Пер. Ю. Стефанова.
113
То же.
114
То же.
115
Пер. Ю. Стефанова.
116
Вийон Ф Лирика. М., 1981. С. 97. Пер. Ф. Мендельсона.
117
Пер. Ю. Стефанова.
118
Вийон Ф Лирика. М., 1981. С. 117. Пер. Ф. Мендельсона.
119
Пер. Ю. Стефанова.
120
То же.
121
Пер. Ю. Стефанова.
122
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 76–77. Пер. Ф. Мендельсона.
123
Пер. Ю. Стефанова.
124
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 41. Пер. Ф. Мендельсона.
125
Пер. Ю. Стефанова.
126
То же.
127
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 56–57. Пер. Ф. Мендельсона.
128
Там же. С. 47.
129
Вийон Ф Лирика. М., 1981. С. 50. Пер. Ф. Мендельсона.
130
Пер. В. Никитина.
131
Пер. Ю. Стефанова.
132
То же.
133
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 135. Пер. И. Эренбурга.
134
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 135. Пер. И. Эренбурга.
135
Там же. С. 147
136
Пер. Ю. Стефанова.
137
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 140. Пер. И. Эренбурга.
138
Пер. Ю. Стефанова.
139
То же.
140
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 41. Пер. Ф. Мендельсона.
141
Там же. С. 96.
142
Пер. В. Никитина.
143
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 139. Пер. Ф. Мендельсона.
144
Пер. Ю. Стефанова.
145
Пер. В. Никитина.
146
Пер. В. Никитина.
147
То же.
148
Пер. Ю. Стефанова.
149
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 49. Пер. Ф. Мендельсона.
150
Пер. Ю. Стефанова.
151
Пер. Ю. Стефанова.
152
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 121. Пер. Ф. Мендельсона.
153
Пер. Ю. Стефанова.
154
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 87. Пер. Ф. Мендельсона.
155
Вийон Ф Лирика. М., 1981. С. 131–132. Пер. Ф. Мендельсона.
Дословный перевод:
Кто любит собаку, тот ее кормит.
Кому нравится песня, тот ее заучивает.
Кто долго яблоки хранит, получает гниль.
Кто добивается места, тот его получает.
Кто медлит, тот терпит неудачу.
Кто торопится, у того дело не спорится.
Кто много набирает, у того из рук вываливается.
Кто зовет Рождество, к тому оно приходит.
156
Пер. Ю. Стефанова.
157
Вийон Ф Лирика. М., 1981. С. 132. Пер. Ф. Мендельсона.
Дословный перевод:
Кто шутит слишком много, уже не смешит.
Тратишь столько, что не остается даже рубашки.
Показываешь свою щедрость, а у самого не остается ни гроша.
Слово «держи» — это все равно что полученная вещь.
Так сильно Бога любишь, что принимаешь и церковь.
Раздаешь столько, что приходится занимать.
Ветер дует так сильно, что становится зябко.
Кто зовет Рождество, к тому оно приходит.
158
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 43. Пер. Ф. Менельсона.
159
Там же.
Дословный перевод:
Принц, живет безумец, живет и вдруг образумливается.
Ходит он, ходит и в конце концов возвращается.
Так измучился он, что одумался.
Кто зовет Рождество, к тому оно приходит.
160
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 94. Пер. Ф. Мендельсона.
161
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 95. Пер. Ф. Мендельсона.
162
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 104. Пер. Ф. Мендельсона.
163
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 58. Пер. Ф. Мендельсона.
164
Там же.
165
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 59. Пер. Ф. Мендельсона.
166
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 54. Пер. Ф. Мендельсона.
167
Вийон Ф. Лирика. М. 1981. С. 55. Пер. Ф. Мендельсона.
168
Там же. С. 54–55.
169
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 60. Пер. Ф. Мендельсона.
170
Вийон Ф. Избранное. М., 1984. С. 364. Пер. Ю. Корнеева.
171
Вийон Ф. Лирика. М. 1981. С. 20–21. Пер. Ф. Мендельсона.
172
Вийон Ф. Лирика. М… 1981. С. 67 Пер. Ф. Мендельсона,
173
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 26. Пер. Ф. Мендельсона.
174
Дословный перевод:
А также Жану Трувэ, мяснику,
Оставляю Барана, породистого и нежного,
И хлопушку, чтобы отгонять мух,
Венценосного быка, которого хотят продать,
И Корову, которую может взять себе
Негодяй, обнимавший ее за шею:
Если он не вернет ее, пусть его повесят
И удушат крепкой веревкой!
175
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 29. Пер. Ф. Мендельсона.
176
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 29. Пер. Ф. Мендельсона.
177
Там же. С. 31.
178
Там же.
179
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 32. Пер. Ф. Мендельсона.
180
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 32. Пер. Ф. Мендельсона.
181
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 71. Пер. Ф. Мендельсона.
182
«Ecailler» — буквально, «снимать шелуху» (фр.).
183
Пер. Л. Стефанова.
184
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 110–111. Пер. Ф. Мендельсона.
185
Пер. Ю. Стефанова.
186
То же.
187
То же.
188
То же.
189
Французское слово «coffre» означает как «сундук», так и «грудная клетка».
190
Пер. Ю. Стефанова.
191
Пер. Ю. Стефанова.
192
То же.
193
Пер. Ю. Стефанова.
194
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 127. Пер. Ф. Мендельсона.
195
Там же. С. 130.
196
Дословный перевод.
197
То же.
198
Дословный перевод.
199
Пер. Ю. Стефанова.
200
То же.
201
Пер. Ю. Стефанова.
202
То же.
203
Пер. Ю. Стефанова.
204
Крылов И. А. Сочинения. М., 1984. С. 508.
205
Пер. Ю. Стефанова.
206
Пер. Ю. Стефанова.
207
Вийон Ф Лирика. М., 1981. С. 98–99. Пер. Ф. Мендельсона.
208
Вийон Ф Лирика. М., 1981. С. 100–101. Пер. Ф. Мендельсона.
209
Пер. Ю. Стефанова.
210
То же.
211
То же.
212
Пер. Ю. Стефанова.
213
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 135. Пер. И. Эренбурга.
214
Пер. Ю. Стефанова.
215
То же.
216
Пер. Ю. Стефанова.
217
То же.
218
То же.
219
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 140. Пер. И. Эренбурга.
220
Пер. Ю. Стефанова.
221
Пер. Ю. Стефанова.
222
То же.
223
Пер. Ю. Стефанова.
224
То же.
225
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 148. Пер. Ф. Мендельсона.
226
Пер. Ю. Стефанова.
227
Пер. Ю. Стефанова.
228
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 52–53. Пер. Ф. Мендельсона.
229
Пер. Ю. Стефанова.
230
Пер. Ю. Стефанова.
231
То же.
232
Вийон Ф. Лирика. М. 1981. С. 114–115. Пер. Ф. Мендельсона.
233
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 108. Пер. Ф. Мендельсона.
234
Пер. Ю. Стефанова.
235
Пер. Ю. Стефанова.
236
Вийон Ф. Лирика. М. 1981. С. 46. Пер. Ф. Мендельсона.
237
Дословный перевод.
238
Вийон Ф Лирика. М., 1981. С. 151–152. Пер. Ф. Мендельсона.
239
По-французски «пляска смерти» звучит как «ла данс макабр» (La danse macabre).
240
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 51. Пер. Ф. Мендельсона.
241
Там же. С. 46.
242
Там же. С. 49–50.
243
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 45. Пер. Ф. Мендельсона.
244
Там же. С. 148.
245
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 113. Пер. Ф. Мендельсона.
246
Пер. Ю. Стефанова.
247
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 78. Пер. Ф. Мендельсона.
248
По-французски здесь дословно: «Je ne suis son serf ni sa biche», то есть: «Я не олень его и не козочка» («serf» также означает «крепостной»). — Прим. пер.
249
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 33–34. Пер. Ф. Мендельсона
250
Там же. С. 34.
251
Пер. Ю. Стефанова.
252
Стих, в котором говорится: «Да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой» (Псалтирь, 108). Вероятно, в текстах того времени этот стих действительно был седьмым, а не восьмым. — Прим. пер.
253
Дословный перевод.
254
Епископство (лат.).
255
Пер. Ю. Стефанова.
256
Plaisant (фр.) — «любезный».
257
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 144. Пер. И. Эренбурга.
258
Пер. Ю. Стефанова.
259
То же.
260
Вийон Ф. Лирика. М. 1981. С. 148. Пер. Ф. Мендельсона.
261
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 145. Пер. И. Эренбурга.
262
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 35. Пер. Ф. Мендельсона.
263
Там же. С. 35–36.
264
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 36. Пер. Ф. Мендельсона.
265
Дословный перевод.
266
Дословный перевод.
267
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 143. Пер. Ф. Мендельсона.
268
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 140. Пер. И. Эренбурга.
269
Там же. С. 146.
270
Там же.
271
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 147. Пер. Ф. Мендельсона.
272
Там же.
273
Там же.
274
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 59. Пер. Ф. Мендельсона.
275
Там же. С. 41.
276
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 68. Пер. Ф. Мендельсона.
277
При последнем издыхании (лат.).
278
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 26. Пер. Ф. Мендельсона.
279
По-французски: tenir sene, c’est enserrer, embrasser, étreindre. B поэтическом переводе этих слов нет.
280
Вийон Ф Лирика. М., 1981. С. 67. Пер. Ф. Мендельсона.
281
По-французски этот стих звучит так:
Au fort, quelqu'un s’en récompence
Qui est rempli sur les chantiers.
282
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 42. Пер. Ф. Мендельсона.
283
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 131. Пер. Ф. Мендельсона.
284
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 133. Пер. И. Эренбурга.
285
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 47. Пер. Ф. Мендельсона.
286
Там же. С. 49.
287
Там же. С. 51.
288
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 57. Пер. Ф. Мендельсона.
289
Там же. С. 58.
290
Там же. С. 62.
291
Там же. С. 73.
292
Там же. С. 76.
293
Там же. С. 89.
294
Пер. Ю. Стефанова.
295
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 97. Пер. Ф. Мендельсона,
296
Там же. С. 100.
297
Там же. С. 102.
298
Там же. С. 106.
299
Там же. С. 110.
300
Там же. С. 112.
301
Дословный перевод.
302
«Из глубины» (лат.) — начало католического псалма.
303
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 77. Пер. Ф. Мендельсона.
304
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 80. Пер. Ф. Мендельсона.
305
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 79. Пер. Ф. Мендельсона.
306
Там же. С. 26.
307
Там же. С. 83.
308
Вийон. Лирика. М. 1981. С. 96. Пер. Ф. Мендельсона.
309
Там же. С. 97.
310
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 118–119. Пер. Ф. Мендельсона.
311
Там же. С, 115.
312
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 119–120. Пер. Ф. Мендельсона.
313
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 120. Пер. Ф. Мендельсона.
314
Дословный перевод.
315
Вечный покой даруй (лат.).
316
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 127. Пер. Ф. Мендельсона.
317
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 125. Пер. Ф. Мендельсона.
318
Там же. С. 127.
319
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 125–126. Пер. Ф. Мендельсона.
320
Там же. С. 63.
321
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 22. Пер. Ф. Мендельсона.
322
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 76. Пер. Ф. Мендельсона.
323
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 64. Пер. Ф. Мендельсона.
324
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 74. Пер. Ф. Мендельсона.
325
Печень и вера, честь (фр.).
326
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 75. Пер. Ф. Мендельсона.
327
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 75. Пер. Ф. Мендельсона.
328
Пер. Ю. Стефанова.
329
То же.
330
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 147. Пер. Ф. Мендельсона.
331
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 40. Пер. Ф. Мендельсона.
332
Пер. Ю. Стефанова.
333
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 55. Пер. Ф. Мендельсона.
334
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 56. Пер. Ф. Мендельсона.
335
Там же.
336
Там же. С. 64.
337
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 65. Пер. Ф. Мендельсона.
338
Вийон Ф Лирика. М., 1981. С. 150. Пер. И. Эренбурга.
339
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 151. Пер. Ф. Мендельсона.
340
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 151–152. Пер. Ф. Мендельсона.
341
Там же. С. 155.
342
Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 156. Пер. Ф. Мендельсона.
343
Там же. С. 153.
344
Там же. С. 154.