так как он еще не зрелый), je l'ai laissé sur l'arbre (я оставил его на дереве)!
Le directeur d'un asile de fous a deux perroquets: un rouge et un vert. Un jour, ils s'échappent et se perchent dans un arbre. Le directeur demande si un des patients peut grimper dans l'arbre. Un fou se présente, monte dans l'arbre et ramène le perroquet rouge. Ensuite, il va s'asseoir. Le directeur lui demande pourquoi il ne va pas chercher le perroquet vert. Le fou lui répond: Comme il n'est pas mur, je l'ai laissé sur l'arbre!
Au moyen-âge (в Средние века), un chevalier en armure (рыцарь в доспехах) part en croisade (отправляется в крестовый поход), mais il s'égare (но он сбивается с дороги) et se retrouve après des jours et des jours de marche, dans la savane (и спустя дни и дни = много дней пути он оказывается в саванне). Affolé, épuisé (обезумевший, уставший), il tombe évanoui (он падает в обморок). Passe un lion (мимо проходит лев) qui s'approche majestueusement du malheureux (который приближается величественно к несчастному), il le renifle (он его обнюхивает) de la tête aux pieds (с головы до ног) et repart, dégoûté, en grommelant (и уходит, с отвращением бормоча):
— Pfff... une boîte de conserve (фу, консервная банка)!
Au moyen-âge, un chevalier en armure part en croisade, mais il s'égare et se retrouve après des jours et des jours de marche, dans la savane. Affolé, épuisé, il tombe évanoui. Passe un lion qui s'approche majestueusement du malheureux, il le renifle de la tête aux pieds et repart, dégoûté, en grommelant:
— Pfff... une boîte de conserve!
En Afrique, un touriste tombe nez à nez (в Африке турист сталкивается нос к носу) avec un enorme lion (с огромным львом) ... Impossible de fuir (невозможно убежать). L'homme ne voit qu'une dernière solution (мужчина видит лишь последнее решение: «не видит ничего, кроме последнего решения»), il se met à genoux (он встает на колени) et implore le ciel (и молит небо):
— Seigneur, inspirez à cette créature (Всевышний, внуши этому созданию) des sentiments crétiens (христианские чувства)!
Un rayon lumineux touche alors l'animal (светящийся луч касается тогда животного). Lui aussi se met à genoux (он тоже встает на колени), joint les pattes, et dit (складывает лапы и говорит):
— Seigneur , bénissez le repas (Всевышний, благословите еду) que je vais manger (которую я сейчас съем)!
En Afrique, un touriste tombe nez à nez avec un enorme lion ... Impossible de fuir. L'homme ne voit qu'une dernière solution, il se met à genoux et implore le ciel:
— Seigneur, inspirez à cette créature des sentiments crétiens!
Un rayon lumineux touche alors l'animal. Lui aussi se met à genoux, joint les pattes, et dit:
— Seigneur , bénissez le repas que je vais manger!
Un petit garçon arrive en courant (маленький мальчик прибегает) et dit à sa mère (и говорит своей маме):
— Maman, j'ai vu le coq s'accoupler dix fois ce matin (я видел, как петух совокуплялся десять раз сегодня утром)!
Sa mère lui répond:
— Va donc dire ça à ton père (пойди скажи это папе), il comprendra (он поймет).
Le petit garçon va voir son père et lui dit (мальчик идет к папе и говорит ему):
— Papa, maman m'a dit de te dire (мама сказала мне тебе передать) que j'ai vu le coq s'accoupler dix fois ce matin et que tu comprendrais.
Son père lui demande alors (тогда отец его спрашивает):
— Est-ce que les dix fois (и эти десять раз), c'était avec la même poule (были с одной и той же курицей)?
— Non.
— Va donc le dire à ta mère (иди скажи это маме), elle comprendra (она поймет)...
Un petit garçon arrive en courant et dit à sa mère:
— Maman, j'ai vu le coq s'accoupler dix fois ce matin!
Sa mère lui répond:
— Va donc dire ça à ton père, il comprendra.
Le petit garçon va voir son père et lui dit:
— Papa, maman m'a dit de te dire que j'ai vu le coq s'accoupler dix fois ce matin et que tu comprendrais.
Son père lui demande alors:
— Est-ce que les dix fois, c'était avec la même poule?
— Non.
— Va donc le dire à ta mère, elle comprendra...
Un petit garçon a eu un vélo (маленькому мальчику подарили велосипед) pour son anniversaire (на его день рождения). Et devant la famille attendrie (и перед умиленной семьей), il l'essaie autour de la maison (он испытывает его вокруг дома).
A l'issue du deuxième tour (на исходе второго круга), il passe en lançant fièrement (он проезжает, кидая гордо):
— Sans les mains (без рук)!
Et toute la famille applaudit (и вся семья аплодирует).
Au troisième, il crie joyeusement (на третьем круге он весело кричит):
— Sans les pieds (без ног)!
Et les exclamations admiratives fusent (и раздаются восхищенные возгласы).
Au quatrième, il repasse (на четвертом круге он снова проезжает), les genoux écorchés (с содранными коленями), le nez tuméfié (с распухшим носом), en disant d'une voix chuintante (говоря шипящим голосом):
— Sans les dents (без зубов)…
Un petit garçon a eu un vélo pour son anniversaire. Et devant la famille attendrie, il l'essaie autour de la maison.
A l'issue du deuxième tour, il passe en lançant fièrement:
— Sans les mains!
Et toute la famille applaudit.
Au troisième, il crie joyeusement:
— Sans les pieds!
Et les exclamations admiratives fusent.
Au quatrième, il repasse, les genoux écorchés, le nez tuméfié, en disant d'une voix chuintante:
— Sans les dents…
Frédéric prend le train avec sa maman (Фредерик едет на поезде с матерью). Sur la banquette d'en face (на сиденье напротив), une femme donne le sein à son bébé (женщина кормит малыша грудью: «дает грудь своему младенцу»).
— Qu'est-ce qu'elle fait, maman (мама, что она делает)? lui demande-t-il innocemment (спрашивает он ее невинно).
— Ben, tu vois (видишь ли), elle lui donne du lait (она кормит его молоком), lui répond-elle.
Une autre fois (в другой раз), dans autre train (в другом поезде), il remarque une femme d'origine africaine (он замечает женщину африканского происхождения), bien grosse (достаточно полную), et qui, elle aussi, donne le sein à son petit moutard (которая также кормит грудью своего малыша).
— Ooooh! Maman, regarde (мама, смотри)! Celui-là est plus veinard (этому больше повезло: «больше счастливчик»), sa maman lui donne du chocolat (его мама кормит его шоколадом = какао)!
Frédéric prend le train avec sa maman. Sur la banquette d'en face, une femme donne le sein à son bébé.
— Qu'est-ce qu'elle fait, maman? lui demande-t-il innocemment.
— Ben,tu vois, elle lui donne du lait, lui répond-elle. Une autre fois, dans autre train, il remarque une femme d'origine africaine, bien grosse, et qui, elle aussi, donne le sein à son petit moutard.
— Ooooh! Maman, regarde! Celui-là est plus veinard, sa maman lui donne du chocolat!
Quelques jours après la rentrée des classes (спустя несколько дней после возвращения в школу), on procède à la traditionnelle photo de classe (приступают к традиционному фото = фотографированию класса). La semaine suivante (на следующей неделе), l'institutrice essaie evidemment (учительница естественно: «очевидно» пытается) de persuader les enfants (убедить детей) d'en acheter une chacun (купить каждому по одной):
— Pensez un peu à l'avenir (подумайте немного о будущем). Vous serez bien content (вы будете очень рады) dans quelques années (через несколько лет), quand vous serez grands (когда вы станете взрослыми), de vous dire (сказать себе) en regardant la photo (смотря на эту фотографию):"Tiens, là c'est Julie (гляди-ка, это Джули), elle est médecin maintenant (она сейчас врач)". Ou encore (или еще) "Là c'est Kevin, il est ingenieur (он инженер)" et "Là c'est Amelie, elle est manucure (она делает маникюр)".
A ce moment là (в эту минуту), une petite voix (слабый голос) se fait entendre (разносится: «делается слышным,заставляет себя услышать») du fond de la classe (с задних парт класса: «из глубины класса»):
— Et là, c'est la maîtresse (а вот и учительница), Mme Dupon, elle est morte (она умерла).
Quelques jours après la rentrée des classes, on procède à la traditionnelle photo de classe. La semaine suivante, l'institutrice essaie evidemment de persuader les enfants d'en acheter une chacun:
— Pensez un peu à l'avenir. Vous serez bien content dans quelques années, quand vous serez grands, de vous dire en regardant la photo:"Tiens, là c'est Julie, elle est médecin maintenant". Ou encore "Là c'est Kevin, il est ingenieur" et "Là c'est Amelie, elle est manucure".
A ce moment là, une petite voix se fait entendre du fond de la classe:
— Et là, c'est la maîtresse, Mme Dupon, elle est morte.