Французский с улыбкой. Сборник анекдотов для начального чтения — страница 3 из 34

), le régime que vous devez suivre (режим, которому вы должны следовать)… Et un cadenas solide (и крепкий замок) pour la porte de votre réfrigérateur (для дверцы вашего холодильника).


— Voici, dit le médecin à une jeune femme qui veut maigrir, le régime que vous devez suivre… Et un cadenas solide pour la porte de votre réfrigérateur.

* * *

Deux mères discutent (разговаривают две матери)...

— Ma petite fille (моя маленькая дочь) est tellement intelligente (настолько сообразительна) que même si elle est juste en deuxième année (что несмотря на то, что ей пошел лишь второй год), elle peut épeler son nom (она может читать по буквам свое имя) dans les deux sens (в двух направлениях)!

— Ah oui et quel est-il son nom (и как ее зовут)?

— Anna!


Deux mères discutent...

— Ma petite fille est tellement intelligente que même si elle est juste en deuxième année, elle peut épeler son nom dans les deux sens!

— Ah oui et quel est-il son nom?

— Anna!

* * *

Le docteur vient de finir (врач только что закончил) l'examen de son patient (осмотр пациента) et il lui dit (и он ему говорит):

— Je ne vois pas bien (я не очень понимаю) quel est votre problème (в чем ваша проблема). Pour être franc avec vous (будучи с вами откровенным), je pense que c'est du à l'excès d'alcool (я полагаю, что это вызвано: «должно» злоупотреблением алкоголя).

Le patient répond:

— Dans ce cas (в таком случае), je reviendrai (я вернусь) quand vous aurez dessoûlé (когда вы протрезвеете).


Le docteur vient de finir l'examen de son patient et il lui dit:

— Je ne vois pas bien quel est votre problème. Pour être franc avec vous, je pense que c'est du à l'excès d'alcool.

Le patient répond:

— Dans ce cas, je reviendrai quand vous aurez dessoûlé.

* * *

Le patient: Docteur, si j'arrête (доктор, если я завяжу; arrêter — останавливать, прекращать, приостанавливать) le vin, les femmes, et les cigarettes (с вином, женщинами и сигаретами), je vivrai plus longtemps (я проживу больше времени)?

Le médecin: Pas vraiment (на самом деле нет). Mais la vie vous paraîtra plus longue (но жизнь вам покажется длиннее).


Le patient: Docteur, si j'arrête le vin, les femmes, et les cigarettes, je vivrai plus longtemps?

Le médecin: Pas vraiment. Mais la vie vous paraîtra plus longue.

* * *

Le docteur: J'ai une mauvaise et une très mauvaise nouvelle pour vous (у меня для вас плохая и очень плохая новость).

Le patient: Quelle est la mauvaise (какая плохая)?

Le docteur: Il vous reste un jour à vivre (вам остается жить один день)

Le patient: C'est terrible (это ужасно), et quelle est la plus mauvaise nouvelle (а какая новость еще хуже)?

Le docteur: Ça fait 24 [vingt-quatre] heures (вот уже 24 часа) que j'essaie de vous joindre (кака я пытаюсь с вами связаться)…


Le docteur: J'ai une mauvaise et une très mauvaise nouvelle pour vous.

Le patient: Quelle est la mauvaise?

Le docteur: Il vous reste un jour à vivre.

Le patient: C'est terrible, et quelle est la plus mauvaise nouvelle?

Le docteur: Ça fait 24 heures que j'essaie de vous joindre…

* * *

Un client demande au maître d’hôtel (клиент спрашивает у мэтрдотеля):

— Mais quand changez-vous donc (но когда же вы меняете) les nappes de vos tables (скатерти с ваших столов)… Elles sont dégoutantes (они отвратительны)!!!

— Je ne sais pas monsieur (я не знаю, месье), je ne suis là que depuis deux ans (я здесь только два года)!


Un client demande au maître d’hôtel:

— Mais quand changez-vous donc les nappes de vos tables… Elles sont dégoutantes!!!

— Je ne sais pas monsieur, je ne suis là que depuis deux ans!

* * *

Un type discute avec son copain (мужчина беседует со своим приятелем):

— Ça va mal (дела идут плохо) ces jours-ci (в эти дни), ma femme passe ses soirées (моя жена проводит вечера) à faire le tour (обходя, делая обход) des bars de la ville (всех баров города).

— Elle est alcoolique (она алкоголичка)?

—Non, elle me cherche (она ищет меня).


Un type discute avec son copain:

— Ça va mal ces jours-ci, ma femme passe ses soirées à faire le tour  des bars de la ville.

— Elle est alcoolique?

—Non, elle me cherche.

* * *

La maman mouche (мама-муха) dit à son fils (говорит своему сыну) de ne pas sortir dehors (не выходить на улицу: «наружу») car il y a des humains très méchants (так как там живут очень злые люди). Un peu plus tard (немного позже) il va dehors (он идет на улицу) et quand il revient (и когда он возвращается), il dit à sa mère (он говорит своей матери):

— Maman, les hommes ne sont pas méchаnts (мама, люди не злые). Ils m’applaudissent (они мне аплодируют) quand je passe (когда я пролетаю)…


La maman mouche dit à son fils de ne pas sortir dehors car il y a des humains très méchants. Un peu plus tard il va dehors et quand il revient, il dit à sa mère:

— Maman, les hommes ne sont pas méchаnts. Ils m’applaudissent quand je passe…

* * *

Au secours (на помощь! помогите!)!, hurle un homme (громко кричит мужчина) tombé à l'eau (упавший в воду). Je ne sais pas nager (я не умею плавать)!!!

Et alors (и что)? Lui répond un matelot (отвечает ему матрос), accoudé à la rambarde du bateau (облокотившийся о борт лодки). Moi non plus (и я тоже), je ne sais pas nager (я не умею плавать). Est-ce que je le crie sur tous les toits (разве я кричу об этом на каждом перекрестке: «на всех крышах»)?


Au secours!, hurle un homme tombé à l'eau. Je ne sais pas nager!!!

Et alors? Lui répond un matelot, accoudé à la rambarde du bateau. Moi non plus, je ne sais pas nager. Est-ce que je le crie sur tous les toits?

* * *

Madame téléphone à son mari (женщина звонит своему мужу) de son lieu de vacances (с места отдыха):

— Tout va bien (все хорошо)? Le chat est en forme (кот в порядке)?

— Non, il est mort (нет, он умер)!

— Tu pourrais me ménager (ты мог бы поберечь меня), me préparer (подготовить меня) à cette terrible nouvelle (к этой ужасной новости). Tu aurais pu me dire (ты бы мог мне сказать) qu'il se promenait (что он гулял) sur le bord du balcon (по краю балкона). Et maman, elle va bien (а мама, у нее все хорошо)?

— Elle se promenait sur le bord du balcon (она гуляла по краю балкона)...


Madame téléphone à son mari de son lieu de vacances:

— Tout va bien? Le chat est en forme?

— Non, il est mort!

— Tu pourrais me ménager, me préparer à cette terrible nouvelle. Tu aurais pu me dire qu'il se promenait sur le bord du balcon. Et maman, elle va bien?

— Elle se promenait sur le bord du balcon...

* * *

Deux célibataires endurcis (два закоренелых холостяка) regardent un match de foot à la télé (смотрят футбольный матч по телевизору). Pendant la mi-temps (в течение перерыва), alors qu'ils vont rechercher des bières au frigo (в то время как они снова идут за пивом в холодильнике), la discussion dérive sur la bouffe (разворачивается беседа о жратве):

— Je me suis acheté (я купил себе) un livre de cuisine une fois (поваренную книгу однажды), dit le premier (говорит первый), mais j'ai jamais pu (но я так и никогда не смог; jamais — никогда) m'en servir (воспользоваться ей).

— Les plats étaient trop sophistiqués (блюда были слишком сложными)? — demande l'autre (спрашивает другой).

— Tu l'as dit (вот именно: «ты это сказал»)! Toutes les recettes (все рецепты) commençaient de la même façon (начинались одинаково): ''Prenez un plat propre (возьмите чистое блюдо) et...''


Deux célibataires endurcis regardent un match de foot à la télé. Pendant la mi-temps, alors qu'ils vont rechercher des bières au frigo, la discussion dérive sur la bouffe:

— Je me suis acheté un livre de cuisine une fois, dit le premier, mais j'ai jamais pu m'en servir.

— Les plats étaient trop sophistiqués?—demande l'autre.

— Tu l'as dit! Toutes les recettes commençaient de la même façon: ''Prenez un plat propre et...''

* * *

Un homme se présente au poste de police (мужчина является в полицейский участок).

— J'aimerais signaler (я бы хотел заявить) la disparition de ma femme (об исчезновении своей жены).

— Depuis quand (как давно) avez-vous remarqué sa disparition (вы заметили ее исчезновение)?

— Euh... Ça doit faire une douzaine de jours (оно должно составлять где-то 12: «дюжину» дней)!

— 12 [douze] jours!? Mais pourquoi êtes-vous venu (но почему вы пришли) le signaler (заявить об этом) seulement maintenant (только сейчас)?

— Eh bien, c'est que jusqu'à maintenant (