II 1. Где вы учитесь? Вы учитесь в Париже? — Да, мы учимся в Сорбонне. Мы студенты третьего курса. 2. Я учу французский. 3. Я пишу письмо по-испански. 4. Я вижу звезды. Вы их видите? 5. Сейчас 10 часов. Поздно. Пора идти домой. 6. Ты должен понять то, что я говорю. 7. Вот, почему я здесь. 8. Надо решить эту задачу. Она простая. 9. У меня болит горло. Я не могу говорить. 10. Скажи это по-русски. 11. Вот картина, которую я люблю. 12. Вот школа, где я учусь 7 лет. 13. 2351,82.
Урок 10
Они могут употребляться либо самостоятельно, либо в предложении, но так, чтобы после них не было глагола, так как перед глаголом употребляются другие — безударные местоимения:
Qui veut aller avec moi? Кто хочет пойти со мной? — Nous. Мы. (После предлога и самостоятельно)
Qui est là? Кто там? — C’est moi (или просто moi). (Это) я. (Самостоятельно, глагола нет)
Moi, je ne le veux pas — А я этого не хочу. Я-то как раз этого не хочу
Ударное местоимение + безударное используются для акцентирования внимания:
Toi aussi tu peux le faire — Ты тоже можешь это сделать
Aussi (тоже) ставится между ударным и безударным местоимениями:
Ton ami et toi, où allez-vous? — Ты и твой друг, куда вы идете?
Jean et moi, nous allons à la gare ce soir — Жан и я, сегодня вечером мы едем (идем) на вокзал
Je vais chez eux (Жё вэ шэзо/ё) — Я иду к ним (после предлога)
Partez sans lui — Уезжайте без него (после предлога)
Il est moins beau que toi — Он менее красив, чем ты (в сравнении, после que)
Moi aussi je vais — Я тоже иду
Je ne parle pas de toi — Я говорю не о тебе (после предлога)
C’est toi que je cherche — Тебя-то я и ищу (дословно — Это ты, что я ищу)
C’est lui qui cherche votre fils — Это он ищет вашего сына
Ce sont eux qui parlent (Со/ё сõто/ё ки парль) — Это они разговаривают
Так же, как c’est… que, есть и выделительный оборот c’est…qui (или ce sont… qui).
Если в c’est… que после que идет подлежащее + сказумое, то в c’est… qui после qui идет только сказуемое, так как оборот c’est… qui выделяет подлежащее, которое уже стоит после c’est.
Они спрягаются так же, как глагол venir, от которого образованы:
Revenir (ро/ёвёнир или ро/ёвнир) — вернуться, возвращаться
Devenir (до/ёвёнир или до/ёвнир) — стать, сделаться
Prévenir (прэвёнир или прэвнир) — предупредить
Reviens! (ро/ёвье̃) — Вернись!
Je dois les prévenir — Я должен их предупредить
Je veux devenir professeur d’espagnol — Я хочу стать преподавателем испанского.
Если после devenir идет название профессии, оно употребляется без артикля, как и после глагола être, потому что является частью составного сказуемого:
Il est professeur — Он преподаватель.
НО: Il est un bon professeur — Он хороший преподаватель
C’est le professeur qui apprend l’espagnol aux étudiants — Это преподаватель, который учит студентов испанскому.
Это два самых простых времени. Прежде чем приступить к их изучению, повторите спряжение глаголов aller и venir.
Ближайшее будущее (futur immédiat: le futur (фютюр) — будущее; immédiat (имэдья) — ближайший, немедленный) — действие, которое произойдет прямо сейчас или очень скоро. Образуется с помощью глагола aller в настоящем времени плюс инфинитив спрягаемого глагола:
Je vais dire la vérité (жё вэ дир ля вэритэ) — Я сейчас скажу (собираюсь сказать) правду (дословно — я иду сказать правду). La vérité (ля вэритэ) — правда, истина
Elle va regarder ce film avec son petit copain — Она собирается смотреть этот фильм со своим парнем.
При инверсии меняются местами местоимение и вспомогательный глагол, а инфинитив спрягаемого глагола следует после них:
Qu’allez-vous faire après les cours? (кале ву фэр апрэ ле кур) — Что вы будете делать после занятий?
Приглагольное местоимение ставится перед инфинитивом глагола, к которому относится:
Je vais dire la vérité — Je vais la dire — Я ее (правду) скажу.
«Ближайшее будущее» часто используется в разговорной речи вместо «простого будущего», о котором мы поговорим в уроке 16.
Недавнее прошлое (passé immédiat: le passé (пасэ) — прошлое, пройденное; immédiat (имэдья) — ближайший, немедленный) — недавно свершившееся действие.
Образуется с помощью глагола venir в настоящем времени, к которому прибавляются предлог de и инфинитив спрягаемого глагола:
Je viens de voir ton frère près de cette maison — Я только что видел твоего брата около этого дома
Ils viennent de partir pour Saint-Tropez — Они только что уехали в Сен-Тропе.
Приглагольное местоимение также остается перед инфинитивом глагола, к которому относится:
Il vient de voir ton frère — Il vient de le voir — Я только что его видел.
Здесь de и le не образуют слитный артикль, так как le в данном случае — не артикль, а приглагольное местоимение.
Je vois, nous voyons, ils partent, j’arrive, il fait voir, tu fais, vous écrivez, elle trouve, elles disent, je parle.
Acheter (аштэ) — купить, покупать (1-я группа глаголов):
J’achète (жашет) — я покупаю
Tu achètes (тю ашет) — ты покупаешь
Il achète (иляшет) — он покупает
Nous achetons (нузаштõ) — мы покупаем
Vous achetez (вузаштэ) — вы покупаете
Ils achètent (ильзашет) — они покупают
Почему e где-то читается, а где-то нет?
В закрытом слоге e читается. На это указывает появившийся над буквой аксан грав: если глагол заканчиваются на согласную (в данном случае t), e произносится, а если на гласную — e выпадает:
Je vais au magasin pour acheter une nouvelle robe — Я иду в магазин, чтобы купить новое платье.
Vendre (вãдр) — продать, продавать (3-я группа глаголов):
Je vends (жё вã) — я продаю
Tu vends (тю вã) — ты продаешь
Il vend (иль вã) — он продает
Nous vendons (ну вãдõ) — мы продаем
Vous vendez (ву вãдэ) — вы продаете
Ils vendent (иль вãд) — они продают
Je viens de vendre cette vieille maison à mon ami — Я только что продал этот старый дом своему другу.
Qu’est-ce que vous vendez? — Что вы продаете?
Животные и птицы — Les animaux et les oiseaux (лезанимо э лезуазо)
L’animal (лянималь) — животное (м. р.)
Domestique (домэстик) — домашний. L’animal domestique — домашнее животное
La bête (ля бэт) — зверь, скотина; как прилагательное — глупый
T’es bête ou quoi? — Ты дурак или как? (разг.)
La belle et la bête — Красавица и чудовище
Sauvage (соваж) — дикий. La bête sauvage — дикий зверь
L’oiseau (люазо) — птица (м. р.)
Le chien (лё шье̃) — cобака (муж. род). La chienne (ля шьен) — cобака (ж. р.)
Le chiot (лё шьо) — щенок
Le chat (лё ша) — кот, кошка (как вид). La chatte (ля шат) — кошка
Le chaton (лё шатõ) — котенок
La vache (ля ваш) — корова
Le bœuf (лё бо/ёф) — бык
Le cheval (лё шваль) лошадь, aller à cheval (але а шваль) — ехать верхом на лошади. Отсюда — шваль и шевалье.
Les chevaux (ле шво) — лошади. Не путать с les cheveux (ле швё) — волосы!
Un âne (энан) — осел
Le mouton (лё мутõ) — баран, отсюда — мех мутон.
La brebis (ля бро/ёби) — овца
Le bouc (лё бук) — козел
La chèvre (ля шевр) — коза
Le porc (лё пор) — свинья
Le cochon (лё кошõ) — свинья (в прямом и переносном смысле)
Le cochon d’Inde (лё кошõ дэ̃д) — морская свинка. L’Inde (ле̃д) — Индия (ж. р.)
Le lapin (лё ляпэ̃) — кролик
Le lièvre (лё льевр) — заяц
Le loup (лё лю) — волк. La louve (ля люв) — волчица
Le renard (лё ро/ёнар) — лисица
L’ours (люрс) — медведь. L’ourse (люрс) — медведица. La Grande Ourse — Большая Медведица, отсюда — имя Урсула.
Le tigre (лё тигр) — тигр. La tigresse (ля тигрэс) — тигрица
Le lion (лё льõ) — лев. La lionne (ля льон) — львица
Le rat (лё ра) — крыса
La souris (ля сури) — мышь
La chauve-souris (ля шов сури) — летучая мышь (дословно — лысая мышь)
La tortue (ля тортю) — черепаха, отсюда — Тортилла (кинофильм «Буратино»)
Le serpent (лё сэрпã) — змея, отсюда — серпентарий.
Le cerf (лё сэр) — олень. Читается не по правилам. Le cerf-volant (лё сэр воля̃) — бумажный змей (дословно — летающий олень)
Voler (воле) — летать, воровать (1-я группа глаголов), отсюда — волан, воланчик.
La girafe (ля жираф) — жираф, жирафа
Un éléphant (энэлефã) — слон
Le crocodile (лё крокодиль) — крокодил
Le chameau (лё шамо) — верблюд (двугорбый)
Le dromadaire (лё дромадэр) — верблюд (одногорбый)
Le singe (лё сэ̃ж) — обезьяна
Le hérisson* (лё эрисõ) — ёж (начинается с h придыхательного)
La grenouille (ля гро/ёнуй) — лягушка, отсюда — Жан-Батист Гренуй (роман «Парфюмер»).