II 1. Гора Монблан очень высокая. 2. Дождь идет, я не люблю дождь. 3. Наш фильм слишком длинный. 4. Пора идти. 5. Стоит хорошая погода. Тепло. 6. Анна счастлива. 7. Я на площади, вижу новое кафе. 8. Этот галстук слишком банальный, он не идет твоему брату. 9. Я читаю не журнал, это газета.
Урок 6
По-французски можно сказать je vais à la maison (жё вэ аля мэзõ) — я иду домой, или je vais à l’excursion (жё вэ алекскюрсьõ).
НО: нельзя сказать je vais à le magasin или à les Champs-Élysées. Это будет неправильно.
Если после предлога à стоит определенный артикль мужского рода или множественного числа, они сливаются:
à + le = au (о)
à + les = aux (о)
Правильно будет:
Je vais au magasin (жё вэ о магазэ̃) — Я иду в магазин
Je vais aux Champs-Élysées (жё вэ о шãзэлизэ) — Я иду на Елисейские поля.
à la и à l’ не сливаются, даже если после à l’ стоит существительное мужского рода:
Nous allons à l’examen (нузалё̃ алегзамэ̃) — мы идем на экзамен.
Аналогичная ситуация — c предлогом de.
Можно сказать je viens de la gare (жё вьe до/ё ля гар) — я прихожу с вокзала, или je viens de l’atelier (жё вьe до/ё лято/ёлье) — я прихожу из ателье.
НО: нельзя сказать je viens de le parc или je viens de les Champs-Élysées.
Если после предлога de стоит определенный артикль мужского рода или множественного числа, они тоже сливаются:
de + le = du (дю)
de + les = des (дэ). Не путать с неопределенным арктилем множественного числа des!
Правильно будет:
Je viens du parc (жё вьe дю парк) — Я иду из парка
Je viens des Champs-Élysées (жё вьe дэ шãзэлизэ) — Я иду с Елисейских полей.
Как и в случае с à, de la и de l’ не сливаются:
La maison de l’ami (ля мэзõ до/ё лями) — Дом друга
La maison (ля мэзõ) — дом (ж. р.), отсюда — мезонин. À la maison — дома.
1. Je parle… guide… parc national. 2. Je parle… guide… parcs nationaux. 3. Nous allons… cabaret. Vas-tu?
Это форма глагола 2-го лица в единственном и множественном числе («ты» и «вы») в настоящем времени, но без местоимений — только глагол:
Vous parlez — Вы говорите
Parlez! — Говорите!
НО: несмотря на то что во 2-м лице единственного числа (ты) у 1-й группы глаголов добавляется окончание -s, в повелительном наклонении s убирается, и остается e:
Tu parles (тю парль) — Ты говоришь
НО: Parle! (парль) — Говори! Разговаривай!
Это же относится к aller: Va! — Иди!
Отрицание в повелительном наклонении строится по той же схеме, что и в изъявительном: ne (но/ё) — перед глаголом (в разговорной речи может отсутствовать) и pas (па) — после глагола:
Ne parle pas! = Parle pas! — Не разговаривай!
Dis salut (ди салю) — Скажи «привет»
Dites salut (дит салю) — Скажите «привет»
Ne dis pas salut (но/ё ди па салю) — Не говори «привет»
Ne dites pas salut, dites bonjour (но/ё дит па салю, дит бõжур) — Не говорите «привет», скажите «здравствуйте».
Lire, donner, faire, aimer. Смотреть, приходить, говорить, уезжать.
Если наречие относится к глаголу, то ставится после него:
Tu lis vite (тю ли вит) — Ты быстро читаешь
Il parle haut (иль парль о) — Он громко говорит (дословно — он говорит высоко)
Vous parlez bas (ву парле ба) — Вы тихо говорите (дословно — вы говорите низко)
Bas (ба) — низкий и низко, basse (бас) — низкая; отсюда — бас. Le bas — чулок.
Haut и bas также могут применяться в значение «громко» и «тихо» соответственно.
Наречия места или времени стоят в начале предложения или в конце:
Ce soir je vais chez Claire (со/ё суар жё вэ ше клер), или Je vais chez Claire ce soir — Сегодня вечером я иду к Клер
Ici (иси) — здесь, тут; voici (вуаси) — вот (тут) могут заменять c’est и ce sont:
Voici mes cahiers (Вуаси мэ кайе) — Вот мои тетради
Là (ля) — там. Аксан грав ставится, чтобы не путать с артиклем la.
Voilà (вуаля) — вот (там). Может заменять c’est и ce sont или использоваться в значении: «Да, точно, правильно, это то, что я хотел сказать!»:
Voilà ma sœur (вуаля ма со/ёр) — Вот моя сестра.
ПРЕДЛОГИ
En (ã) — в (чаще применяется к нематериальным понятиям), на, из, по:
En France (ã фрãс) — во Франции
Dans (дã) — в (чаще используется в отношении чего-то материального), на, через (о времени):
Dans le sac (дã лё сак) — в сумке
Dans trois jours (дã труа жур) — через три дня
Sur (сюр) — на (поверхности):
Sur la table (сюр ля табль) — на столе
Pour (пур) — для, за, ради, для того чтобы
Sans (сã) — без. После sans существительные обычно употребляются без артикля:
Sans amour (сãзамур) — без любви
Derrière (дэрьер) — за, позади, сзади:
Derrière la maison — за домом
À la campagne (аля капань) — за городом, la campagne — сельская местность, la maison ̃ de campagne — дача (сельский дом)
Contre (кõтр) — против:
C’est contre la règle (сэ кõтр ля рэгль) — Это против правила
En face de (ã фас до/ё) — напротив (например, дома) (дословно — в лицевой части)
Au contraire (о кõтрэр) — напротив, наоборот. Contraire (кõтрэр) — противоположный
Devant (до/ёвã) — перед (чем-то материальным):
Devant ma maison — перед моим домом
Avant (авã) — до, перед (чем-то абстрактным):
Avant la fête (авã ля фэт) — перед праздником, отсюда — авангард (передовой отряд)
Vers (вэр) — к (о времени, о направлении):
Je vais vers Marc — Я подхожу к Марку (к нему самому, а не домой). Не путать с chez!
Par (пар) — через, с помощью чего-то:
Par la rivière (пар ля ривьер) — через реку
Entre (ãтр) — между:
Entre nous (ãтр ну) — между нами (говоря), отсюда — антракт (дословно — между актами)
Parmi (парми) — среди (многих):
Parmi les parents (парми ле парã) — среди родных
Près de (прэ до/ё) — около, у, возле, рядом с, недалеко от:
Près de ta maison (прэ до/ё та мэзõ) — около твоего дома
Au-dessus de (одсю до/ё) — над:
Au-dessus de la terre (одсю до/ё ля тэр) — над землей
Sous (су) — под:
Sous le soleil (су лё солей) — под солнцем
Jusque (жюск) — до (какого-то предела)
De là (до/ё ля) — оттуда
Jusqu’ici — досюда, до этого места. Из-за того что ici начинается с гласной, e выпадает.
D’ici (диси) — отсюда
Jusque là (жюск(ё) ля) — дотуда, до того места
Jusque в основном употребляется вместе с предлогом à:
Jusqu’à Paris (жюска пари) — до Парижа (например, доехать)
Jusqu’à la ville (жюска ля виль) — до города
Jusqu’au métro (жюско мэтро) — до метро
Jusqu’aux Champs-Élysées (жюско шãзэлизэ) — до Елисейских полей
Jusqu’à dix (жюска дис) — до десяти (например, досчитать)
Jusqu’au novembre (жюско новãбр) — до ноября (например, успеть)
Jusqu’à la fin (жюска ля фэ̃) — до конца
La fin (ля фэ̃) — конец (отсюда finir — заканчивать).
Календарь — Le calendrier (лё каля̃дрие)
Le jour (лё жур) — день
Il fait jour (иль фэ жур) — светло (дословно — делает день)
La nuit (ля ну/юи) — ночь
Bonne nuit (бон ну/юи) — спокойной ночи (дословно — хорошей, доброй ночи)
Midi (миди) — полдень (м. р.), употребляется без арктикля
Il est midi (иле миди) — Сейчас 12 часов (полдень)
Le Midi (с большой буквы) — юг Франции
Après (апрэ) — после, спустя
Après trois jours — три дня спустя
L’après-midi (ляпрэ миди) — вторая половина дня, время после полудня; dans l’aprèsmidi — днем, после полудня
Minuit (мину/юи) — полночь (м. р.), употребляется без арктикля
Il est minuit — 12 часов ночи (полночь)
Le matin (лё матэ̃) — утро; bon matin! (бõ матэ̃) — доброе утро!
Le soir (лё суар) — вечер; bonsoir! (бõсуар) — добрый вечер!
Часто le/la + время суток показывает повторяемость действия:
Le soir — по вечерам
La nuit — по ночам
Le matin — по утрам
Le soir je chante (лё суар жё шãт) — По вечерам я пою
Chanter (шãтэ) — петь (1-я группа глаголов).
Un jour (э̃ жур) — однажды (дословно — одним днем)
Une nuit — однажды ночью
Un matin — однажды утром
Ce matin (со/ё матэ̃) — сегодня утром (дословно — этим утром)
Cet après-midi (сэтапрэмиди) — сегодня днем, сегодня после обеда
Ce soir (со/ё суар) — сегодня вечером (дословно — этим вечером)
Aujourd’hui (ожурду/юи) — сегодня
Demain (до/ёмэ̃ или дмэ̃) — завтра, à demain (адо/ёмэ̃ или адмэ̃) — до завтра (как прощание)
Après-demain (апрэдо/ёмэ̃, апрэдмэ̃) — послезавтра
Hier (йер) — вчера
Avant-hier (авãт йер) — позавчера
Lendemain (ля̃до/ёмэ̃, ля̃дмэ̃) — на следующий день
La fête (ля фэт) — праздник
Célébrer (сэлебрэ), fêter (фэтэ) — праздновать, отмечать (1-я группа глаголов).
Une année (у/юнанэ) — год (календарный), курс (в институте)
Un an (энã) — год (временной)