Французский завтрак — страница 18 из 43

ть что-то в его лице. Она сомневалась и не могла решиться на откровенный разговор с незнакомым человеком.

— Извините, — менеджер встревожено посмотрел Лизе прямо в глаза, — мне почему-то кажется, что нам лучше поговорить в моем кабинете.

— Вы правы, — выдохнула девушка с облегчением, — но это не касается наших покупок, не волнуйтесь.

— Прошу Вас, — он галантно подхватил Лизу под локоть, увлекая её из большого зала и распоряжаясь насчет кофе в свой кабинет. — Там нас никто не побеспокоит, и Вы сможете говорить спокойно.

Едва они уселись в удобные глубокие кресла напротив друг друга, одна из продавщиц внесла поднос с изящными маленькими чашечками и сладостями. Кофейный аромат тотчас заполнил комнату с беспристрастным кондиционированным воздухом. Лиза попыталась попробовать кофе, но обожглась. Она виновато поставила чашечку на столик, понимая, что волнуется. Что-то настораживало ее, но она не могла понять что.

— Вы взволнованы, — попытался подбодрить её менеджер, — но причин для этого я не вижу. Мы сделаем всё возможное в наших силах. Наша компания очень дорожит такими клиентами, как Вы и… — он замялся, — Айван, если я правильно произношу русские имена.

— А я не говорила Вам, что мы из России, — удивилась Лиза.

— О, это совсем не трудно, — мягко улыбнулся менеджер. — Только русские так расточительны. Простите, щедры со своими дамами. Да и акцент не скрыть.

В этот момент дверь резко распахнулась, и на пороге появились двое загорелых крепких парней. На возмущенный протест менеджера один из них ответил резкой фразой, заставившей менеджера остаться в кресле. Другой захлопнул дверь прямо перед носом заглянувшей, было, секретарши. В кабинете воцарилось напряженное молчание. Лиза почувствовала себя очень неловко под бесцеремонными пристальными взглядами ворвавшихся.

— Что вам угодно! — начал менеджер, но так и не закончил фразу. Тяжелый исподлобья взгляд остановил его.

— Вас зовут Элизабет? — Грубый голос второго непрошеного гостя с мощным торсом, едва скрываемым обтягивающей футболкой, заставил девушку вздрогнуть.

— Это вы с парнем вчера были на яхте «Афродита»?

— Да, — голос Лизы напряженно дрожал, — а что случилось?

— Он просит Вас приехать, — подобие улыбки растянуло не обремененное интеллектом лицо, — капитан прислал за Вами машину.

— Но… — девушка запнулась, — но как вы нашли меня?

— По фотографии, — вклинился в разговор незнакомец с более скромной фигурой и внешностью студента, — на витрине такая фотка, что её трудно не заметить. Вы очень эффектная пара. Не зря Ваш дружок переживает. Он очень просил привезти Вас.

— Скучает, — поддакнул здоровяк, кивая коротко стриженной головой.

— Вы не обязаны покидать мой кабинет, — робко произнес менеджер, всё ещё оставаясь в кресле, — можно позвонить по телефону и всё выяснить.

— Слушай ты, умник! — рявкнул обладатель внушительных бицепсов. — Сейчас будешь вместо манекена голым в витрине стоять, а все тряпки из лавочки я на твою секретаршу напялю. Если что вдруг порвётся, с неё и спросишь.

— А что, позвонить — это мысль, — студент уже набирал номер на сотовом телефоне.

— Капитан хочет Вам что-то сообщить, — он протянул Лизе телефон, предварительно обменявшись несколькими фразами с невидимым собеседником.

— Лиз, — баритон Виторио она узнала сразу, — Ваш друг почувствовал себя неважно, и мы уложили его в каюту. Наверное, солнечный удар. Он просит Вас приехать. За наступившей паузой девушка отчетливо представила ухмылку на загорелом ухоженном лице капитана.

— Если Вас не затруднит, мои ребята доставят Вас на борт.

— Я согласна, — нерешительно ответила Лиза и вернула телефон, взглянув на менеджера.

— Я бы не советовал Вам так поступать, — взволнованно ответил тот на немой вопрос девушки. — Вдруг джентльмены ошибаются. Мы можем позвонить в порт и все выяснить.

— Лучше я позвоню в службу спасения, — ухмыляясь, произнес студент, нагло глядя в глаза менеджеру магазина. — Сдается мне, что тут уже начинается пожар, а все сотрудники оказались блокированы в подсобном помещении. Похоже, никого не успеют спасти. На праздники детвора так любит баловаться с петардами, что огонь вспыхивает неожиданно.

— Нет-нет. Мы сейчас же поедем, — Лиза стремительно встала. — У вас есть машина?

— Ждёт, — обрадовано ответил здоровяк.

— Я надеюсь, это «BMW», — насмешливая нотка в голосе девушки заставила встрепенуться груду мышц под футболкой, но он не успел ей ответить.

— Я даже могу Вам продиктовать номер машины, — разгадал её замысел студент, — но, боюсь, это не предотвратит несчастного случая. Кажется, уже потянуло дымом.

И он демонстративно повертел носом.

— Это лишнее, — Лиза жестом остановила намеревавшегося встать менеджера. — Я добровольно отправляюсь на яхту к своим друзьям. Никого не должно волновать, где и с кем я провожу праздники.

— Так и запишем в протоколе, — хихикнул здоровяк, потирая руки.

В нависшей тишине девушка покинула кабинет в сопровождении двух незнакомцев. Она даже не взглянула в сторону менеджера. Секунду спустя тот выскочил в еще не успевшую закрыться дверь и подбежал к витрине в зале. Но разглядеть номер машины, резко сорвавшуюся с места и быстро влившуюся в многочисленный поток своих соплеменниц, он так и не смог. На вопросительные взгляды своих сотрудниц менеджер лишь развел руками. Оставались совсем немного до наступления Нового года. Добропорядочные граждане заканчивали дела праведные и начинали готовиться к яркому празднику. Карнавал обещал быть красочным, веселым, увлекательным. Всю ночь будут звучать песни и греметь музыка, тысячи огней будут освещать темное небо над удивительными островами посередине Атлантики, а разгоряченные вином и жаждой удовольствий люди будут до утра истязать себя чрезмерными забавами. Большинство из них прилетели сюда из дальних стран, чтобы вдали от любопытных глаз превратиться в ненасытное чудовище, пожирающее удовольствия самых изощренных видов и форм.

А в далекой заснеженной России спешили нарядить последние оставшиеся без игрушек елки, готовили салаты, накрывали праздничные столы и принимали гостей. В общей суматохе никто и не обратил внимания, что одна из матерей так и не дождалась звонка по телефону, хотя не расставалась с ним ни на минуту.

Глава X

— Вот что значит истинная красота, — Виторио встал навстречу девушке, вошедшей в каюту яхты «Афродита», и собирался поцеловать ей руку, но остановился в нерешительности, столкнувшись с суровым взглядом. Потом как ни в чем не бывало продолжил:

— Она прекрасна не только в вечернем туалете, но и в простеньком платьице, — помедлил, всматриваясь в лицо гостьи, и неожиданно сверкнул глазами, вмиг ставшими холодными, добавил: — А как хороша в гневе.

— Я жду объяснений, — едва сдерживая себя, отчеканила Лиза.

— Непременно, дорогая, — он радушно раскинул руки и попытался улыбнуться. — Нам нужно обсудить детали прогулки.

— Я Вам не дорогая, — кулаки её были сжаты. — Что всё это значит?

— Похоже, мои помощники чем-то напугали Вас, — Виторио сел, вальяжно откинувшись на спинку кресла.

— Они не привыкли общаться с красивыми женщинами. Простите их, Лиз, и присаживайтесь, — небрежным жестом делец указал на кресло по другую сторону небольшого журнального столика с толстой столешницей из красного дерева.

— Ваш друг уже присоединился к нашей компании, и мне показалось невежливым по отношению к Вам оставить его здесь в одиночестве.

Он закурил, всем своим видом показывая, кто здесь хозяин.

— Дайте мне поговорить с Иваном, — настаивала на своём Лиза, не собираясь любезничать с бесцеремонным капитаном.

— Присаживайтесь сюда, очаровательная покорительница мужских сердец, — Виторио, как бы в задумчивости, выпустил струйку дыма под потолок, потом медленно перевел взгляд на девушку.

— У меня есть одно предложение к вам обоим. Не возражаете, если мы его обсудим?

Яхта качнулась, и девушке пришлось опереться о кресло, чтобы удержать равновесие. В иллюминатор она увидела, что причал удаляется.

— Вы нас похищаете? — вызывающе спросила Лиза.

— Ну что Вы, — Виторио был сама любезность, — в эту ночь будет очень шумно на острове. Пьяные песни, крики, суета, стрельба, галдеж. Это для подростков. Что может быть романтичнее встречи наступающего года в океане?

Он нагло смотрел на девушку.

— Лиз, а Вы встречали Новый год в Атлантике? Это незабываемо! Обещаю Вам. Присаживайтесь, разговор будет долгий… Шампанского?

Капитан привычно щёлкнул пальцами, отдавая негласное распоряжение ожидавшему у столика с напитками слуге.

— Нет, спасибо, — девушка стремительно села в мягкое кресло, принявшее ее в свои необъятные недра, — приступим к делу.

— В который раз Вы удивляете меня, Лиз, — Виторио жестом указал на бутылку виски, давая понять слуге, что налить хозяину. — Такое сочетание красоты и деловой хватки дорогого стоят. Лишь счастливые глупцы не замечают этого.

Он взял услужливо принесённый хрустальный стакан, где в янтарном напитке плеснулись кубики льда, и стал рассматривать его содержание через дневной свет, бьющий ярким пучком из иллюминатора, раздумывая над своими словами.

— Если лёд не содержать в необходимых условиях, он быстро растает. Сначала потеряет неповторимые очертания, а потом от него не останется и следа.

Делец усмехнулся найденной аллегории.

— Даже самый красивый бриллиант будет незаметен в стакане обычной воды. Он заиграет лишь на солнце или при ярком свете. Ему нужна оправа, Лиз.

— Так Вы знаток ювелирного дела? — не скрывая иронии, остановила пространные рассуждения капитана гостья.

— Скорее, любитель, — Виторио перевел свой взгляд на девушку. — Люблю красивые вещи, и кое-что в них понимаю. Вот я смотрю на Вас…

— Я не вещь, — тихо, но очень жестко отрезала Лиза.

— Вы красивая женщина, а это дорогого стоит. Лишь счастливые глупцы не понимают этого, — аккуратно опустив стакан на красную салфетку, чтобы не оставлять след на гладкой поверхности стола, он продолжал: — Мне почему-то кажется, что Вы знаете, о чём я просил Вашего друга.