Французский завтрак — страница 28 из 43

Дальше Лиза смутно помнила промелькнувшие события. Её повалило на бок от толчка сзади. Наверное, это Антонио выскочил из кубрика. Звучал треск выстрелов. Крики. Ругань. Беготня. Потом всё стихло.

— Лиз, Вы целы? Она не узнала взволнованный голос. Сильные руки приподняли и усадили её, оперев обо что-то твёрдое сзади.

— Очнитесь, Лиз. Вы не ранены?

Девушка чувствовала, как кто-то рванул на ней рубашку. Холодок пробежал по коже. Она инстинктивно прикрыла грудь руками. Сознание медленно возвращалось после пережитого шока.

— Лиз, ради Бога, очнитесь!

Девушка открыла глаза. Знакомое лицо со всклокоченными волосами и бледными губами было прямо перед ней. Встревоженный взгляд осматривал её лицо, плечи, грудь. Что-то липкое было на её пальцах. Она подняла руку, чтобы разглядеть это, и вздрогнула. Вся ладонь была в крови. Лиза в испуге приподнялась, ощупывая себя. Нет, она не ранена.

— О, пресвятая дева, Вы целы! — услышала девушка радостный возглас.

Теперь она узнала Антонио. Одежда на нём была порвана и перепачкана чем-то красным. Постепенно его лицо стало обретать прежнее выражение, которое она увидела при их первой встрече. Только в глазах оставалась тревога.

— Как Вы меня напугали, Лиз! — его губы тихо прошептали эту фразу, делая паузу после каждого слова.

— Я же просил Вас сразу спрятаться и не ввязываться в драку.

— Что с Пабло? — вскинулась Лиза. — Он… Моряк неподвижно лежал на палубе. Из тёмной ранки на груди толчками шла кровь. Безвольно раскинутые руки и запрокинутая голова говорили о самом страшном. Стоя на коленях подле него, девушка бережно повернула к себе бледное лицо капитана. Он едва дышал.

— Пабло, миленький, — по-русски закричала Лиза, — не умирай!

Она закрыла кровоточащую рану ладонью, растерянно глядя на моряка. Мысли её спутались, ища выход.

— Пабло, Пабло! — повторяла она в какой-то неистовой надежде. — Очнись, родненький!

Девушка даже не понимала, обращается к раненому на чужом языке.

— Он не слышит, Лиз, — голос Антонио был спокойным, — перебита артерия, здесь мы не в силах ему помочь.

— Нет. Он ещё жив, — не сдавалась та.

— Тогда говорите по-испански.

Сицилиец присел рядом, пытаясь закрыть кровотечение куском оторванной рубашки.

— Пабло, очнись, — Лиза заговорила ласково, пытаясь вложить в слова всю свою нежность. — Ну, пожалуйста, открой глаза. Не уходи! Ты второй раз спасаешь мне жизнь, а я ничего не в силах сделать. Скажи что-нибудь.

Веки моряка дрогнули и медленно открылись. Он поискал глазами девушку. Затуманенный бессмысленный взгляд вдруг оживился, а в уголках глаз проснулись морщинки. Его бледное лицо было неподвижным, но глаза засветились радостью.

— Нелли… — едва прошептал моряк, — я всегда верил, что встречу тебя.

— Он бредит, — начал было Антонио, но Лиза остановила его взглядом.

— Я здесь, Пабло, — девушка бережно обняла голову моряка руками, прижимая к себе, как младенца. — Я пришла, дорогой мой! Мы теперь будем вместе. Всегда-всегда.

Она поцеловала его в макушку, где седые волосы были упрямо всклокочены.

— Нелли, ты простишь меня за тот шторм, когда волна разлучила нас?

Пабло говорил с трудом, останавливаясь, чтобы собраться с силами.

— Конечно, родной.

Лиза так ласково отвечала умирающему моряку, что Антонио не выдержал и отвернулся.

— Я пришла сказать тебе это. Дорога была дальней, но мы встретились. Это ты нашел меня, Пабло. Я верила и ждала, и вот это случилось. Там, где мы расстались, мы снова встретились. Теперь мы всегда будем вместе, и я расскажу, как любила и долго ждала тебя…

— Лиз, он умер, — Слова Антонио, как свист пули, отчеркнули прошлое от настоящего. — Он умер. Сильная рука настойчиво трясла её плечо. Девушка недоверчиво посмотрела на сицилийца. Он только отрицательно покачал головой в ответ. Потом поднялся, оставляя их наедине, и отошел к борту яхты. Сколько ещё Лиза сидела на коленях около моряка, прижимая его седую голову к себе, она не знала. Время остановилось. Оно пощадило несчастного, чтобы дать ему последний шанс поговорить с возлюбленной. А может, неприкаянная душа Нелли и правда витала здесь, ожидая этого момента. И, вселившись в Лизу, её словами сказала всё, что не успела сказать сама когда-то. Кто знает. Только испытавшие любовь могут поверить в такое, остальным и не стоит говорить.

Краток век любви. Как яркая звезда на небосклоне, сгорая в падении, очерчивает она полнеба, отдавая себя без остатка этому безумному всплеску эмоций. Кто-то смотрит на неё с восторгом, сопереживая, кто-то — с завистью, но большинство и вовсе не замечает. Зачем задирать голову вверх, когда найти что-либо материальное можно только под ногами. Только романтики верят в чудеса. Они, как малые дети, живут в ином мире. Там, где добро побеждает зло, там, где родственные души встречаются, там, хмельной воздух любви пьянит жаждущее сердце. Именно сердце, а не разум. Египтяне верили, что душа человека живет в сердце. Поэтому при бальзамировании из всех внутренних органов оставляли только сердце, чтобы там, куда уходят, покидающие сей грешный мир, они могли произнести заклинание и освободить свою душу.

Блажен, кто верует. И счастлив тот, кто нашёл то, во что верил. Сохранив, выстрадав и пронеся эту веру через все испытания. Пусть это будет последний взгляд, последний вздох, последнее касание. Но это свершится! Возликует душа, а не упокоится с миром. Ибо знает она, зачем пришла в сей грешный мир. Создателю было угодно назначить место встреч затерявшихся в пространстве одиночества душ на этой прекрасной планете. Но озлобленные и алчные превратили её в базар. Огромную рыночную площадь, где всё продаётся. Бесконечным будет их круг, замкнутый на поиске мелких монет под ногами, пока не поймут они, что нужно обратить свой взгляд к светлому.

Пабло умер в любви. Лиза чувствовала это. Она ещё долго говорила не с остывающим телом, а с душой, встретившей наконец-то любимую. Какое-то время она была его Нелли. Той, что так долго искал он в этом жестоком мире. Она поверила в их любовь, когда моряк рассказал ей свою историю. Она поверила в то, что простой рыбак так искренне и верно ждет встречи, что это случилось. Она была Нелли в последние минуты жизни смертельно раненного, но не утратившего веру в любовь. Лиза была посредником, своим сердцем участвуя в удивительной встрече влюбленных. Да будет счастлив прикоснувшийся к любви.

Глава XVI

— Лиз, давайте-ка мы перенесем Пабло в каюту. А Вы пока переоденетесь.

Голос Антонио был спокойным и уверенным.

— Надеюсь, тут есть душ? Девушка растерянно кивнула.

— Пойдемте, я провожу Вас. А после мы чего-нибудь выпьем. Все кончилось, успокойтесь. Нужно это пережить и принять, как есть.

— А Иван? — боясь услышать ответ, медленно спросила Лиза.

— Мы не нашли его на «Афродите». Антонио старался говорить ласково, как с больным.

— Единственный оставшийся в живых бандит, которого я связал в Вашей каюте, утверждает, что Виторио и ещё один подонок пару часов назад с нашим другом отчалили на катере. Очевидно, он что-то заподозрил и решил подстраховаться. Но далеко они не уйдут, в катере запас топлива на два-три часа. Мы непременно найдём их.

— Нет, я пойду с вами.

Девушка выглядела измученной, но голос её был твердым. Одной рукой она прижимала к груди разорванную и промокшую от крови рубашку, другая повисла в воздухе. Она была растеряна.

— Лиз, мои ребята просматривают все вокруг и слушают радио. Если Виторио обнаружит себя, мы его возьмём. Думаю, он затаился где-то рядом. Нужно выждать какое-то время, иначе мы вспугнём бандитов.

— Но как же Иван? — умоляюще произнесла она.

— Я уверен, он жив, — Антонио даже улыбнулся, — и нам следует быть очень аккуратными, чтобы так все и оставалось.

Сколько выдержки было у этого молодого щеголеватого мужчины! Всем своим видом он внушал окружающим, что все идет по плану, что он один руководит событиями.

— Сейчас антракт, Лиз. Вам нужно переодеться. Скоро финал этой пьесы, — сицилиец ласково посмотрел на девушку. — Вы же не хотите встретить Ивана в таком виде? Мы напугаем его. Он заботливо поправил растрепавшиеся волосы Лизы.

— Сейчас все должны уйти с палубы. Если катер подойдет поближе, чтобы рассмотреть в бинокль ситуацию, ничто не должно их встревожить.

Он помолчал, стараясь своим видом убедить девушку.

— Мы подождем час-другой, и всё образуется. Вот увидите. А пока нужно привести себя в порядок.

Видя, что собеседница неуверенно осматривается по сторонам, он мягко встряхнул её за плечи:

— Лиз, вы обещали меня слушаться. Пойдёмте. Мои ребята сделают всё лучше нас.

Они спустились по лесенке в кубрик, где в конце маленького коридора была миниатюрная ванная комната. Шкафчик над угловой раковиной с зеркальной дверью хранил нехитрые туалетные принадлежности. Отделенный пластиковой дверью душ да тумба с бельём, служившая стулом, составляли скромную обстановку. Антонио включил свет и помог девушке переступить высокий порожек в ванной.

— Поверьте мне, хороший душ и стакан виски — первое дело после драки.

Он умышленно поставил Лизу так, чтобы она не видела своё отражение в зеркале.

— Надеюсь, Вы справитесь сами, — сицилиец лукаво улыбнулся, — а то помощников там, — он кивнул в сторону, откуда ещё доносились шорохи и стуки расставляемых на прежние места предметов, — хоть отбавляй.

На неё это подействовало отрезвляюще. Женщина в любой ситуации остаётся женщиной. Пусть рушится мир, но она будет стремиться выглядеть опрятной, причёсанной и привлекательной. И хитрый дипломат знал это. Одного намёка было достаточно, чтобы Лиза молча смерила его взглядом и мягко выставила из ванной.

— Я поищу какую-нибудь одежду в каюте и повешу на ручку двери снаружи, — услышала она удаляющийся голос, — если что-то произойдёт, то сразу просигналю. Не торопитесь.

Тёплые струи воды действительно принесли спокойствие и уверенность. Они смывали грязь, унося с собой и тревогу. Нервное возбуждение медленно исчезало. Мысли ещё путались. Проигрывая вновь и вновь случившееся, как видеоклип, девушка восстанавливала картину происшествия. Короткие секунды перестрелки были так насыщены эмоциями, что Лизе требовалось немало времени, чтобы пережить это и с