— Жаль, что мы не взяли на прогулку Пифа. Он бы мне не позволил себя так вести.
— А мы ему ничего не расскажем, — подыграл ей Иван.
Лиза взглянула на него. Озорные черные глаза лукаво смотрели на девушку. Она улыбнулась и пододвинула к себе изящную чашечку. Кофейный аромат смешался с солоноватым запахом океана и какой-то едва уловимой свежести. Повинуясь одному чувству, они, как по команде, закрыли глаза и, слегка подавшись вперед, медленно и с наслаждением принюхались. Наверное, память хранила в своих укромных уголках похожий запах, навевавший им что-то давно забытое, а возможно, случившееся и не с ними. Вдыхая ещё и ещё раз, они старались прислушаться к неясным видениям, блуждавшим в сознании.
— М-м. Какие-то тени прошлого посещают меня, — неуверенно пошутил Иван, пробуя маленькими глотками густой напиток.
— Зерна у них из Африки, а вода из местного родника, так что такой кофе ты нигде не попробуешь, — не выпуская из рук чашку, сказала Лиза.
— Да, кофе из замка мне теперь будет сниться длинными зимними ночами. А ты с ним по-арабски говорила? — усмехнулся Иван.
— Нет, он понял мой испанский диалект. Кстати, тебе приготовили «восточную красавицу», этот рецепт придумала любимая жена какого-то эмира. Этот кофе порождает любовь и сладострастье.
— То-то я чувствую… — Иван повёл по-молодецки плечами.
— А у меня «полуночный воин». Пробуждает сладкие грезы.
Лиза улыбнулась и начала с интересом рассматривать изящную чашку из тонкого фарфора. По верхнему краю был нанесен золотой орнамент или арабская вязь. Необычная форма просто притягивала взгляд. В том же стиле были сделаны блюдца и тарелочки. Белоснежные, почти прозрачные, с золотым орнаментом, они выглядели изысканно. Прервав свои наблюдения, девушка взглянула на Ивана и неожиданно спросила:
— А ты смог бы жить со мной на острове?
— Ну, если мне выдадут шаровары, тюрбан, туфли с загнутыми носками и меня будут окружать…
Иван не закончил свою шутливую фразу. Глаза Лизы были полны нежности. Он взял её ладонь и прижал к своим губам. Всё, что касалось Лизы, было для него серьёзным, и он не мог, как прежде, сострить что-нибудь про гарем. Иногда он останавливал себя, боясь обидеть её неловкой фразой. Войдя в новый, незнакомый для него мир иных отношений, Иван настороженно прислушивался к себе, пытаясь понять, что же происходит. Раньше он мог находиться в обществе нескольких девчонок с острыми язычками и свободно парировать все их атаки, чувствуя своё превосходство. Теперь он с волнением ощущал взгляд Лизы и взвешивал все свои слова.
— Ты знаешь, мне удивительно хорошо и легко с тобой. Порой кажется, что мы знакомы с детства, но иногда я боюсь что-нибудь ляпнуть в разговоре и обидеть тебя ненароком. Пообещай мне, пожалуйста, если это случится, сразу сказать мне об этом, — слова Ивана прозвучали очень серьезно.
— Хорошо, — чуть помедлив, тихо согласилась Лиза. Они замолчали, глядя на океан. Многие доверяли этому молчаливому собеседнику свои тайны, кто — печаль, кто — радость, кто — преступление. Возможно, поэтому величественное спокойствие исполина иногда взрывалось бурями и ураганами, не в силах хранить в себе доверенные человечеством секреты. Наверняка древние люди олицетворяли его с большим сильным живым существом и поклонялись ему, подобно солнцу или идолам.
— Мне тоже хочется попросить тебя, — не поворачиваясь к Ивану, с напряжением в голосе сказала Лиза. — Если у тебя появится другая женщина, не ври мне. Возможная ситуация, промелькнув в сознании Ивана, холодом отдалась в сердце, сдавив и останавливая его. Лиза так глубоко вошла в его жизнь, став её частью, вернее, центром, что подобная мысль о потере каким-то страхом парализовала волю. Он почувствовал, что сейчас готов был, не задумываясь, отдать свою жизнь, лишь бы этого никогда не случилось. Эмоции захлестнули его, и лишь спустя некоторое время он с хрипотцой в голосе ответил:
— Обещаю.
Прохладный ветерок с океана приятно ласкал их красивые молодые тела. Казалось, и этому ветру было любопытно задерживаться, касаясь двух влюбленных из далекой холодной страны, укрытой сейчас снегами и метелями. Случайно ли они появились на маленьком острове, затерянном среди просторов Атлантики в канун Нового года? Тысячи миль отделяли их от Европы и Америки, и всего несколько сотен километров было до побережья Африки. Перекресток морских дорог долгие годы был перекрестком судеб джентльменов удачи, искателей приключений и сокровищ, служителей различных конфессий и престолов, господ и невольников, но почти никогда — просто влюбленных.
Глава III
Кабриолет мягко бежал по ровному шоссе, которое на Тенерифе гордо называют TF-1. Начинаясь около крупного города Puerto de la Cruz на севере, оно очерчивало две трети острова по периметру и заканчивалось вблизи небольшого курортного поселка Los Cristianos на юге. Тоннели, террасы с колоннадами, горные пейзажи и замечательный вид на океан сделали поездку для влюбленных великолепной экскурсией. Солнце было уже в зените, но палящего зноя не ощущалось. Океан манил безбрежной далью и прохладой.
— Знаешь, у меня есть одно необычное предложение, — начал Иван.
— Будем грабить банк, — улыбнулась Лиза.
— Это пока отложим. Мне хочется угостить тебя одним блюдом. Оно будет необычным и важным для меня, но ты должна согласиться.
— Ванечка, ты меня пугаешь. Объясни толком.
— Да, сразу понять трудно. Непосвященным, — раздумывая над чем-то, ответил он.
— Так ты масон или сектант какой? — её брови непонимающе приподнялись.
— Нет, Лиз. Ничего такого. Не беспокойся, — не отрывая взгляда от дороги, ответил парень.
— Тогда о каких странностях ты говоришь? — Лиза вопросительно смотрела не Ивана. — Что в нем необычного?
— Называется оно «креветки по-сицилийски», — чуть более взволнованно, чем обычно, четко выговаривая слова, ответил он.
— Это мне ничего не говорит, — Лиза посмотрела на собеседника, пытаясь что-нибудь понять.
— Один итальянский дипломат поведал мне древний рецепт этого потрясающего блюда. Секрет приготовления его семья хранит уже сотни лет в маленькой рыбачьей деревушке западной Сицилии, откуда вышли великие полководцы и политики.
— И как же ты выведал этот секрет. Под пытками? — попыталась пошутить Лиза.
— Нет. Совсем нет, — Иван оставался серьезным. — Мы стали братьями по крови.
— Ты пустил кровь итальянскому дипломату?
Все еще не понимая настроения Ивана, девушка хотела нащупать шутливую нить в разговоре. Ее сбивало с толку то, что они с Иваном никогда подолгу не оставались серьезными. Быстро решив какой-нибудь важный вопрос, они тут же начинали игру. Так проходили все их встречи, но сейчас Иван был непреклонен.
— Нет, я дал ему свою кровь. Несколько лет назад мы оказались в одно время на Кавказе. В одной группе совершали восхождение на Чегет. У него был открытый перелом, и потребовалось срочное переливание. Как оказалось, мы оба голубых кровей — четвертая, резус отрицательный. Представляешь?
— И там вы креветок наловили? — продолжала подшучивать она.
— Нет, это было позже, в Москве. Он меня потом в гости приглашал.
— Интересно, — Лиза повернулась к Ивану. — Но звучит странно.
Он понял, что девушке никак не хотелось сейчас быть серьезной. Вечное лето Канарских островов располагало к отдыху, игре, приключениям. Он быстро принял шутливый оскорбленный вид и трагическим голосом произнес:
— Так ты отказываешься принять от меня этот божественный дар?
— Знаешь, я, пожалуй, соглашусь. Чтоб не обижать дипломата.
В знак примирения Лиза коснулась ладонью руки Ивана, уверенно держащей руль мощной машины. Казалось, это удивительно изящное творение человеческой мысли тоже каким-то женским чутьем ощущало силу и доброту настоящего мужчины. Рядом с ним хотелось закрыть глаза и, доверившись, окунуться в беззаботный мир. Так приятно было ощутить защищенность и безмятежность. Лизе захотелось даже замурлыкать от удовольствия. Возможно, с детства она мечтала о таком принце, и сейчас так не хотелось разочароваться в нем.
— Не сердись. Я с тобой готова на все, — сказала она очень серьезно, сознаваясь в этом не столько Ивану, сколько себе.
Девушка никогда не принимала необдуманных решений, второпях, за что знакомые и коллеги частенько называли ее «тормозом». Но и обидное прозвище не меняло положения дел. Лиза всегда откладывала решение важных дел. Даже если это случалось в разговоре и нужно было ответить сразу же, она уводила разговор в сторону на несколько минут и только потом, решив для себя что-то, возвращалась.
— Ванечка, если это так важно для тебя, мне будет неуютно в футболке, — она замялась. — И босоножки без каблука…
Она не успела договорить, как машина круто вильнула в сторону, съезжая с автомагистрали. Это Иван заметил дорожный указатель, и они уже ехали в другом направлении.
— Что это ты задумал? — удивленно воскликнула Лиза.
— Тут недалеко живет один модельер. Давно звал в гости, вот и заглянем, — улыбнулся Иван.
— Ты уверен, что ждёт? — недоверчиво спросила девушка.
— Абсолютно. Я даже помню пароль для встречи.
— Обойдемся без жертв, — и Лиза взяла привычную паузу.
— Не думаю. Живыми мы им не дадимся, — тут же отпарировал Иван.
Он начал какую-то игру и уже не останавливался. Его озорные глаза искали что-то среди многочисленных красочных реклам и объявлений, коих было великое множество по обеим сторонам дороги. Вскоре машина остановилась у салона модной одежды. Среди соседних магазинчиков он выделялся огромными тонированными витринами и неоновой вывеской «Стефани».
Подхватив Лизу под руку, Иван почти силой ввел ее в зеркальный храм красивых дорогих вещей. Не проронив ни слова, девушка восторженно крутила головой. Видно было, что салон одежды привел ее в благоговейный восторг. Тут же появилось несколько женщин в одинаковой строгой форме. Они усадили Лизу в удобное кресло посредине зеркальной комнаты и начали демонстрацию моделей. Вечерние туалеты, обувь, шляпки, сумочки и бижутерия плавным потоком потекли перед онемевшей от неожиданности и восторга девушкой.