Фремлейский приход — страница 40 из 102

Марк знал, что лошадь хороша, и возвращаясь к себe, с нeкоторою гордостью думал о новом своем приобрeтении. Но что должен он был сказать о нем своей женe, как оправдаться перед ней? С другой стороны, почему бы ему и не купить себe лошадь, когда это приходится кстати? Он мог позволить себe это, соображаясь с общим итогом своих доходов. Но ему любопытно было знать, что скажет мистер Кролей, когда узнает об этой новой покупкe. Он с нeкоторых пор стал очень часто спрашивать себя, что скажут о нем его друзья и сосeди.

Он уже проводил второй день в Лондонe, и собрался выeхать на другое утро, чтоб быть дома в пятницу к вечеру. Но в Этот самый вечер, довольно поздно, когда он уже собирался в постель, его удивило неожиданное появление лорда Лофтона в кофейной гостиницы, гдe он стоял. Лицо хорда Лофтона было красно; он вошел поспeшно и казался разсерженным.

— Робартс, сказал он подходя к своему другу,— знаешь ты что-нибудь об этом человeкe, Тозерe?

— Тозер, какой это Тозер? Соверби, кажется, говорил мнe о нем.

— Должно полагать, что говорил. Если я не ошибаюсь, ты сам писал мнe о нем.

— Это очень возможно. Я помню, что Соверби упомянул об этом человeкe говоря о твоих дeлах. Но к чему ты меня разспрашиваешь?

— Этот человeк не только писал ко мнe, но даже ворвался в мою комнату пока я одeвался к обeду, и имел дерзость сказать мнe, что если я не уплачу или не возобновлю какой-то подписанный мною вексель в восемь сот фунтов, находящийся в его руках, он подаст его ко взысканию.

— Но вeдь ты уже покончил всe эти дeла с Соверби?

— Покончил, и не дешево мнe это обошлось. Чтобы заглушить это дeло я, дурак, заплатил ему все, что вздумалось ему с меня потребовать. Это просто мошенничество, и если это будет продолжаться, я оглашу это дeло.

Робартс оглянулся, но по счастью в комнатe кромe их никого не было.— Ты не хочешь, надeюсь, сказать, что Соверби обманывает тебя? сказал он.

— Дeло на это очень похоже, сказал лорд Лофтон,— и объявляю тебe рeшительно, что я не намeрен долeе даваться на такия продeлки. несколько лeт тому назад я надeлал не мало глупостей, благодаря этому человeку. Но четыре тысячи фунтов должны были бы непремeнно покрыть то, что тогда прокутил. С тeх пор я заплатил уже втрое больше, и, клянусь душой! не стану больше платить прежде чeм не приведу в извeстность все это дeло.

— Но, Лофтон, я не понимаю. Что это за вексель? Ты говоришь, что он подписан тобою?

— Да, я не откажусь от своей подписи, и если это нужно, уплачу его; но, если я это сдeлаю, то не иначе как через моего стряпчаго, который разберет все это дeло.

— Но я думал, что всe эти векселя уплачены?

— Я предоставил Соверби собирать старые векселя, по мeрe их возобновления, и теперь один из них, уже давно уплаченный мною, опять явился на свeт.

Марк не мог не вспомнить о двух подписанных им документах, которые оба теперь вeроятно находятся в руках Тозера или подобнаго ему лица; и оба они могли теперь быть предъявлены против него, один за другим. Он вспомнил тогда, что Соверби говорил ему что-то о просроченном векселe, и о том, что придется купить его за какую то бездeлицу; он напомнил об этом лорду Лофтону.

— И ты называешь восемьсот фунтов бездeлицей? Если так, признаюсь, я не согласен с тобою.

— Они вeроятно и не подумают требовать с тебя всю эту сумму.

— Но я говорю тебe, что они именно требуют ее сполна. Человeк, явившийся ко мнe и выдающий себя за друга Тозера,— вeроятно сам Тозер,— поклялся мнe, что будет принужден дeйствовать судебным порядком, если деньги не будут в его руках через недeлю, много двe. Когда я объяснил ему, что это старый вексель, уже возобновленный, он объявил, что друг его купил вексель по поминальной его цeнe.

— Соверби говорил, что тебe вeроятно придется заплатить десять фунтов, чтобы выкупить его. Я бы на твоем мeстe предложил этому человeку такую сдeлку.

— Я не намeрен ничего предлагать этому человeку; я все это дeло предоставлю своему стряпчему, наказав ему не щадить никого, ни меня, ни других. Я не позволю такому человeку, как Соверби, выжимать из меня деньги, когда ему это вздумается.

— Но, Лофтон, ты как будто сердишься на меня.

— Нeт, я не сержусь. Но я счел своим долгом открыть тебe глаза на счет этого человeка. В послeднее время всe мои дeла с ним шли через тебя, и поэтому...

— Но ты сам этого пожелал; взялся я за эти дeла только для того чтоб угодить тебe и ему. Ты не подозрeваешь, надeюсь, чтоб я был при чем-нибудь в этом дeлe с векселями.

— Совсeм не то, но я знаю, что у тебя есть разныя дeла с Соверби.

— Итак, Лофтон, ты меня обвиняешь в соучастии в дeлах, которыя ты назвал мошенническими?

— Я знаю только то, что меня надували, и надувают до сих пор.

— Но ты не отвeчаешь на мой вопрос. Обвиняешь ли ты меня в чем-нибудь? Если так, я согласен с тобой, что ты должен обратиться к твоему стряпчему.

— Я так и сдeлаю.

— Очень хорошо. Но позволь мнe сказать тебe, что я не встрeчал человeка менeе тебя разсудительнаго, или так не справедливаго как ты. Единственно по твоей просьбe, и желая только быть полезным тебe, я вступил с Соверби в переговоры о твоих дeлах. По его желанию, вслeдствие твоей же просьбы, я стал нeкоторым образом посредником между вами, писал к тебe и передавал ему твои отвeты. И вот чего я добился!

— Я ни в чем не виню тебя, Робартс; но я знаю, что у тебя есть дeла с этим человeком. Ты сам мнe это сказал.

— Да, по его просьбe, чтобы вывести его из затруднения, я подписал за него один вексель.

— Только один?

— Один, а потом тот же самый возобновленный, или не совсeм тот же, но другой, замeняющий его. Первый был в четыреста, второй в пятьсот фунтов.

— И тебe придется за оба поплатиться, и свeт конечно скажет, что ты деньги эти заплатил за мeсто члена барчестерскаго капитула.

Тяжело было снести это. В послeднее время Марк слышал многое, что могло испугать и встревожить его, но ничего столь ужаснаго как это; ничего, что бы до такой степени поразило его, так ясно представило ему весь ужас его положения. Он ничего не отвeчал, и прислонившись спиною к камину, смотрeл не глядя ни на что. До этой минуты он не сводить глаз с лорда Лофтона, но теперь ему казалось, что все между ними кончено. Он не мог более разчитывать на дружбу лорда Лофтона и матери его. Да и в ком мог он теперь быть увeрен, кромe своей нeжной, любящей женe, которой он готовил такую ужасную будущность?

В это мучительное мгновение разныя мысли быстро пробeгали в его головe. Он немедленно откажется от этого мeста, о котором каждый имел право сказать, что он купил его. Он отправится к Гарольду Смиту и рeшительно скажет, что отказывается от мeста. А потом он возвратится домой и во всем признается женe;— а также и леди Лофтон, если это еще могло быть сколько-нибудь полезно. Он устроится так, чтоб имeть возможность уплатить оба векселя, если они будут ему явлены, не разбирая справедливо ли это требование, не обвиняя никого, не пeняя даже на Соверби. Если это будет нужно, он половину своих доходов отдаст в распоряжение мистера Фореста, банкира, пока все не будет уплачено. Он продаст всe лошади свои, до послeдней. Он разстанется с своим лакеем; одним словом, он будет всячески стараться, как слeдует мущинe, снова приобрeсти себe независимое положение и добиться уважения окружающих его. В эту минуту он с глубоким отвращением смотрeл на положение, в которое он привел себя, и на свое безразсудство, вовлекшее его в такия неприятности. Как мог он согласить с своими понятиями и совeстью, что он теперь находится в Лондонe с Соверби и Гарольдом Смитом, и добивается мeста, чрез посредничество человeка, которому вовсе не слeдовало бы имeть голоса в духовных дeлах, покупает лошадей, хлопочет о просроченных векселях? Он чувствовал, что нeт ему извинения. Мистер Кролей был прав, назвав его отступником.

Лорд Лофтон, который был очень разсержен во все время этого свидания и гнeв котораго возрастал по мeрe того как он говорил, прошелся между тeм раза два по комнатe; он несколько успокоился, и ему теперь стало понятно, как слова его могли оскорбить Марка. Он пришел сюда с намeрением излить свою злость на Соверби, и побудить Робартса довести до свeдeния этого джентельмена, что если ему, лорду Лофтону, станут еще докучать этим векселем, то он все это дeло отдаст в руки своего адвоката; но, вмeсто всего этого, он взвел обвинение на самого Робартса. Ему уже давно было досадно то, что Робартс с нeкоторых пор, по случаю всех этих неприятных денежных дeл, очень сблизился с Соверби и как бы отстал от него. Он выразился гораздо сильнeе, и сказал гораздо больше чeм хотeл.

— Что касается тебя лично, Марк, сказал он, возвращаясь к тому мeсту, гдe стоял Робартс,— я не желал сказать тебe ничего неприятнаго.

— Вы выразились достаточно ясно, лорд Лофтон.

— Ты не можешь удивляться тому, что меня привел в негодование Этот безсовeстный поступок.

— Вы могли бы, я полагаю, не смeшивать в своих мыслях тeх, кто виноват перед вами, если вы увeрены в их винe, с тeми, которые дeйствовали только по вашему желанию и в угоду вам. Что я, как духовное лицо, сдeлал очень дурно, приняв какое бы то ни было участие в этих дeлах, я сознаю вполнe. Что как человeк я сдeлал непростительную глупость, поручившись за мистера Соверби, я также знаю очень хорошо: я заслужил, чтобы меня рeзко упрекнули в этом; но я не ожидал, что упреки эти услышу от вас.

— Полно, Робартс, и без того у нас обоих хлопот довольно. Вопрос в том, что нам теперь дeлать?

— Вы сказали, что намeрены сдeлать. Вы дeло это предадите суду.

— Но не с тeм, чтобы запутать тебя.

— Запутать меня, лорд Лофтон! Право, слушая вас, можно подумать, что я распоряжался вашими деньгами.

— Ты не хочешь меня понять. Я думаю вовсе не о том. Но ты сам знаешь, что если это проклятое дeло пойдет судебным порядком, твоы сдeлки с Соверби также станут всeм извeстны.

— Мои сдeлки с Соверби будут состоять в том, что мнe придется за него заплатить не малую сумму денег, которую он мнe, конечно, никогда не возвратит.