— Папа будет здeсь, сказала мисс Грантли,— по крайней мeрe мнe так сказали. Я сама еще не видала его.
— Какже, он обeщал мнe приeхать, сказала мисс Данстебл,— и я надeюсь, что он сдержит слово.
— Папа никогда не измeняет своему слову, проговорила мисс Гризельда почти строгим тоном. Она вовсе не поняла шутки мисс Данстебл или же считала ниже своего достоинства отвeчать на нее.
— Я слышала, что старик сэр-Джон оставляет свое мeсто в парламентe, вполголоса сказала леди Лофтон Франку Грешаму. Леди Лофтон всегда принимала живeйшее участие в политических дeлах Ост-Барсетшира, и теперь от души желала, чтобы наслeдник Грешамов явился представителем графства. Грешамы с покон вeка были членами за Барсетшир.
— Да, говорят, отвeчал Франк покраснeв. Он был еще так молод, что совeстился выставляться вперед для приобрeтения такой высокой почести как мeсто в парламентe.
— Вeроятно не будет никакой борьбы, продолжала леди Лофтон,— обыкновенно, во всем Ост-Барсетширe большое единодушие. Но если-б и произошло состязание, всe фремлейские фермеры подадут голос за вас; в этом я могу вас увeрить. Лорд Лофтон говорил мнe это не далeе как сегодня утром.
Франк Грешам отвeчал какою-то учтивою фразой, как подобает молодому кандидату на политическое поприще; это, да еще кой-какия любезности, несколько задержали леди Лофтон в первой приемной. Между тeм толпа подвигалась вперед и проходила по большим, освeщенным залам и гостиным, по величественной анфиладe, которая уже раздирала завистью сердце мистрисс Проуди.
Вот какия комнаты, думала она про себя, должна бы приготовить нация для высших сановников своей церкви.
— Но только общество тут недовольно соединено, сказала она мужу вслух.
— Да, точно не довольно соединено, отвeчал епископ.
— А это необходимо для conversazione, продолжала мистрисс Проуди,— вот в Глостер-Плесe...
Но мы не станем повторять ея критических замeчаний, тeм более что леди Лофтон ожидает нас в первой приемной.
Между тeм, приeхал новый гость,— гость очень важный. Правду сказать, мисс Данстебл всего больше желала присутствия двух лиц на своем вечерe; и хотя она употребила всe средства, приличныя и позволительныя для достижения своей цeли, она все еще не вполнe надeялась на появление этих двух магнатов. В эти самыя минуты, описываемыя нами, при всей своей наружной веселости, она в душe терзалась сомнeнием. Если не приeдут эти два желанные гостя, вечер не удастся вполнe, и значит всe ея хлопоты и старания были понапрасну; мисс Данстебл имeла особыя причины желать, чтобы вечер ея удался. Считаем почти излишним прибавить, что эти два именитыя лица были — Том Тауэрс, редактор Юпитера, и герцог Омниум.
Теперь же, в то самое время как леди Лофтон обмeнивалась любезностями с молодым Грешамом, повидимому не торопясь пройдти далeе, а мисс Данстебл старалась шепнуть на ухо доктору что-нибудь, что бы развеселило и приободрило его, послышался звук, из котораго хозяйка могла заключить, что по крайней мeрe половина ея желания сбылась; но звук Этот долетeл только до ея слуха и до внимательных ушей мистрисс Гарольд Смит. Другия не слышали ничего, но им обeим стало ясно, что приближается герцог Омниум.
Много было в этом славы и торжества; но зачeм его милость выбрал такую несчастную минуту? Мисс Данстебл очень понимала, как неудобно соединить под одною кровлей герцога Омниум и леди Лофтон; но когда она приглашала леди Лофтон, она почти уже отказывалась от надежды видeть у себя герцога: потом когда блеснула перед ней эта возможность, она утeшала себя мыслию, что эти два враждебныя свeтила, хотя и оба озарят туже самую гемисферу, вряд ли столкнутся между собой, вряд ли перссeкуться их пути. Герцог по всей вeроятности только пройдется по комнатам, а леди Лофтон будет окружена знакомыми и друзьями. Так по крайней мeрe разчитывала мисс Данстебл. Теперь же все пошло вкривь, и леди Лофтон должна была столкнуться носом к носу с тeм лицом, которое она считала самым полным воплощением дьявольской силы на землe. Вскрикнет ли она? Или уeдет в негодовании? Или гордо закинет голову, и с протянутою десницей, громко и смeло отречется от сатаны и от всех его творений? Все это промелькнуло в головe у мисс Данстебл в то время как к нея приближался герцог Омниум, и она совсeм почти лишилась присутствия духа.
Но за то мистрисс Гарольд Смит не растерялась.
— Так вот наконец и герцог, сказала она громко, чтобы привлечь внимание леди Лофтон.
Мистрисс Смит разчитывала, что леди Лофтом успeет еще продвинуться в другую комнату, и таким образом избeжит неловкой встрeчи. Но леди Лофтон либо не разслыхала ея слов, либо не поняла хорошенько их смысла. Как бы то ни было, они не произвели на нее желаннаго дeйствия. Она продолжала разговаривать с Франком Грешамом, а потом, обернувшись, увидeла, что господин, так неловко примявший ея платье, был — герцог Омниум.
В эту страшную минуту, когда катастрофа была уже не избeжна, мисс Данстебл не измeнила себe или своему характеру. Оплакивая в душe несчастное стечение обстоятельств, она однако видeла, что ей предстоит повернуть их в возможно лучшую сторону. Герцог сдeлал ей честь посeтить ея дом, и она обязана была привeтствовать его достодолжным образом, хотя бы этим она привела в ужас леди Лофтон.
— Герцог, сказала она,— я искренно благодарна вам за оказанную мнe. честь. Я почти не надeялась имeть удовольствие видeть вас у себя.
— Все удовольствие на моей сторонe, отвeчал герцог, раскланиваясь перед нею.
И этим могло бы все кончиться. Герцогь прошелся бы по комнатам и показал бы себя, сказал бы слова два леди Гартльтоп, епископу, мистеру Грешаму и другим близким знакомым, потом без шума удалился бы через другой выход. Такова по крайней мeрe была его обязанность, и он бы навeрное исполнил ее, и значение вечера возвысилось бы через это по крайней мeрe на тридцать процентов; но теперь, по всeм признакам, герцог должен был доставить еще гораздо более материала вест-эндским вeстовщикам.
Случилось так, что герцога совершенно прижали к леди Лофтон, и она, услыша его голос и узнав о присутствии своего врага из слов мисс Данстебл, обернулась довольно быстро, но с большим достоинством устраняя свое платье от неприятнаго прикосновения. Через это, она встрeтилась лицом к лицу с герцогом, так что они не могли друг на друга не взглянуть. "Извините," сказал герцог. Больше он не прибавил ничего, и это было единственное слово, которое когда-либо сказалось между ними; но, как ни было оно просто, сопровожденное нeмою игрой со стороны обоих дeйствующих лиц, оно возбудило сильное волнение в модном свeтe.
Леди Лофтон, отступая назад, сдeлала низкий, медленный реверанс, поправляя складки платья с свойственною ей одной надменною величавостью; но Этот реверанс, как ни был он краснорeчив, не выражал такого яснаго, могучаго укора всeм нечестивым дeяниям герцога, как постепенное опускание ея глаз, постепенное сжимание рта. Когда она начала реверанс, она врагу своему прямо смотрeла в лицо; когда же она окончила его, взгляд ея был опущен, но в изгибe ея рта изображалось неизреченное презрeние. Она не сказала ни слова, а только отступила назад, как подобает скромной добродeтели и женской слабости перед безстыдным пороком и грубою, мужскою силою; однако всe должны были согласиться, что в этой встрeчe она одержала верх. Герцог, извиняясь перед нею, выразил на своем лицe обычное сожалeние благовоспитаннаго человeка, нечаянно обезпокоившаго даму. Но сквозь это сожалeние проглядывала легкая ироническая улыбка, как будто бы леди Лофтон казалась ему донельзя смeшною. Все это не могло укрыться от проницательным взоров мисс Данстебл и мистрисс Гарольд Смит. Вообще было извeстно, что герцог — мастер на такого рода молчаливую насмeшку; но и онe принуждены были сознаться, что побeда осталась за леди Лофтон. Когда миледи опять подняла глаза, герцог уже прошел, и она, взяв под руку мисс Грантли, сама отправилась вслeд за толпой.
— Вот несчастный случай! сказала мисс Данстебль когда оба противника удалились с поля сражения.— Судьба иногда поступает немилосердо!
— Но тут она вовсе не была немилосерда к вам, сказала мистрисс Гарольд Смит,— если-бы вы могли теперь же взглянуть во глубину души леди Лофтон, вы бы увидeли, что она очень довольна своею встрeчей с герцогом. Долго будет она с торжеством вспоминать об этой встрeчe, и покрайней мeрe для трех поколeний дeвиц Фремлея, встрeча эта будет предметом разговоров.
Грешамы и доктор Торн оставались в первой приемной во время описанной нами схватки; леди Лофтон загородила им путь, отступив назад, почти на колeни к доктору Изимену. Но теперь и они захотeли двинуться вперед.
— Как, вы меня покидаете? сказала мисс Данстебл.— Ну хорошо, я сама скоро за вами послeдую. Франк, я хочу устроить танцы в одной из зал, именно для того чтоб отличить мой вечер от бесeд мистрисс Проуди. Было бы несносно, если-бы всe бесeды походили одна на другую; не правда ли? Надeюсь, что вы будете танцовать.
— Я полагаю, что окажется еще и другое, важное различие, когда дeло дойдет до ужина, сказала мистрисс Гарольд Смит.
— О конечно, конечно! Я, признаюсь, в этом отношении самое вульгарное создание в мирe, я люблю кормить и поить моих гостей. Мистер Саппельгаус, очень рада вас видeть; однако, скажите мнe... — Она что-то шепнула на ухо мистеру Саппельгаусу, и он ей отвeчал также шопотом.
— Так вы думаете, что он будет? сказала мисс Данстебл.
Мистер Саппельгаус отвeчал утвердительно; он думает, что так, он надeется; впрочем, он ничего положительнаго сказать не может. Потом он прошел далeе, едва взглянув на мистрисс Гарольд Смит.
— Видите ли, как он трусит, сказала она.
— Право, вы предубeждены против него, душа моя. Но я, с своей стороны, очень люблю Саппельгауса. Конечно он дeлает зло, но это его ремесло, и он нисколько от этого не отпирается. если-б я принимала участие в политических дeлах, я бы также мало сердилась на мистера Саппельгауса за то, что он вредит мнe, как на булавку за то, что она меня колет. Всему виною моя собственная неловкость; мнe бы слeдовало искуснeе распоряжаться булавкой.