Фремлейский приход — страница 17 из 107

 -- Да, что же онъ пишетъ?

 -- Не ваше дѣло, мастеръ Франкъ; вамъ я вовсе не намѣрена показывать письма. Но если ваша жена поклянется трижды не измѣнять мнѣ, я, такъ и быть, повѣрю ей тайну. Итакъ, вы устроились окончательно въ Боксаллъ-Гиллѣ, не правда ли?

 -- Лошади имѣютъ помѣщеніе, и собаки почти совсѣмъ устроены, сказала жена Франка: -- не могу сказать того же объ остальномъ.

 -- Ну, время не ушло. Но пора мнѣ пойдти переодѣться. Мери, милая моя, не забудьте сѣсть подлѣ меня за обѣдомъ: мнѣ нужно съ вами поговорить.

 И миссъ Данстеблъ вышла из комнаты.

 Благодаря громкому голосу миссъ Данстеблъ, Марк не могъ не подслушать всего этого разговора.

 Онъ узналъ потомъ, что Этот молодой человѣкъ, Франкъ Грешемъ, сынъ стараго мистера Грешема из Грешемсбери. Франкъ недавно женился на богатой наслѣдницѣ, богаче даже, какъ говорили, самой миссъ Данстеблъ; и такъ какъ не прошло и восьми мѣсяцевъ послѣ этой свадьбы, то въ барсетширокомъ обществѣ только и было рѣчи о ней.

 -- Эти двѣ наслѣдницы, кажется, очень дружны между собой, сказалъ мистеръ Саппельгаусъ:-- между богачами есть какая-то врожденная симпатія. Но недавно ходили слухи, что молодой Грешемъ женится на миссъ Данстеблъ.

 -- Миссъ Данстеблъ! повторилъ Марк:-- да она бы ему годилась въ матери.

 -- Велика важность! Ему нужно было составить богатую партію, и нѣтъ сомнѣнія, что онъ когда-то сватался за миссъ Данстеблъ.

 -- Я получилъ письмо отъ Лофтона, сказалъ мистеръ Соверби Марку на другое утро:-- онъ говоритъ, что вы одни виноваты въ промедленіи; вамъ слѣдовало предупредить леди Лофтон, и онъ ждалъ извѣстія отъ васъ, прежде чѣмъ рѣшился самъ писать къ ней. Но вы, кажется, ни слова не сказали ей объ этомъ дѣлѣ.

 -- Конечно нѣтъ; мнѣ было поручено поговорить съ нею когда она будетъ въ такомъ расположеніи, чтобы хорошо принять эту вѣсть. Еслибы вы знали леди Лофтон такъ же коротко какъ я, васъ бы не удивило, что я не нашелъ еще удобной минуты.

 -- Вотъ прекрасно! Такъ мнѣ пришлось ждать потому только, что вы оба трусите передъ этою старухой! Впрочемъ, я ни слова не могу сказать; противъ нея теперь все улажено.

 -- Такъ ферму продали?

 -- Ничуть. Достойная леди не могла потерпѣть такого нарушенія фремлейской святыни: она продала акцій на пять тысячъ фунтовъ и выслала деньги сыну без малѣйшаго объясненія, изявляя только надежду, что этой суммы будетъ достаточно для теперешнихъ его нуждъ. Признаюсь, желалъ бы я, чтобъ у меня была матушка.

 Марк не был въ состояніи что-либо отвѣчать; его вдругъ упрекнула совѣсть, ему стало жаль, что онъ не въ Фремлеѣ въ настоящую минуту. Онъ хорошо зналъ и доходы леди Лофтон, и то какимъ образомъ она ихъ издерживала. Состояніе у ней было порядочное для одинокой, пожилой женщины, но жила она открыто и славилась своею щедростію; ей не было надобности откладывать деньги, и весь ея доходъ обыкновенно издерживался въ теченіи года. Марк зналъ это, и зналъ также, что одна положительная невозможность заставить ее прервать или уменьшить благодѣянія, которыя она привыкла расточать. А вотъ теперь она отдала часть своего капитала, чтобы спасти имѣніе сына -- сына, который без сравненія был богаче ея и не имел такихъ обязанностей передъ обществомъ.

 Марк догадывался также, на какое употребленіе пошли эти деньги. Между Соверби и лордомъ Лофтономъ были какіе-то денежные счеты вслѣдствіе проигрыша на скачкахъ. Долгъ Этот тянулся уже года четыре, съ самаго почти совершеннолѣтія лорда Лофтона, который когда-то разказывалъ все дѣло Марку Робартсу, и съ горечью говорилъ, что мистеръ Соверби съ нимъ поступаетъ безсовѣстно и безчестно, что онъ требуетъ денегъ, на которыя не имѣетъ никакого права; онъ объявилъ даже, что хочетъ отдать это дѣло на рѣшеніе Джокей-Клуба. Но Марк, зная, что Лофтон не очень опытенъ въ подобныхъ дѣлахъ, и считая невозможнымъ, чтобы мистеръ Соверби был способенъ къ обману, старался успокоить его и всячески уговаривалъ его обратиться къ посредничеству какого-нибудь третьнаго лица. Марк долженъ был обо всемъ этомъ переговорить съ самимъ мистеромъ Соверби, и этимъ началось ихъ сближеніе. Положили дѣло рѣшить третейскимъ судомъ. Самъ мистеръ Соверби назначилъ посредника. Лордъ Лофтон не пришелъ въ негодованіе, когда дѣло было рѣшено въ пользу Соверби; гнѣвъ его успѣлъ остыть.-- Они меня совсѣмъ обобрали, сказалъ онъ Марку, смѣясь:-- но что жь дѣлать! Надобно же чѣмъ-нибудь поплатиться за опытность. Соверби говоритъ, что дѣло чистое; и я не имѣю права въ томъ сомнѣваться.

 Потомъ случилось еще какое-то замедленіе въ уплатѣ; часть денегъ была выдана третьему лицу, был данъ вексель, и одинъ Господь да жиды-ростовщики вѣдаютъ, сколько пришлось переплатить лорду Лонтону! Кончилось тѣмъ, что онъ долженъ был заплатить за мистера Соѣерби какому-то подлецу маклеру всѣ эти пять тысячъ фунтовъ, какими пожертвовала его мать, леди Лофтон!

 Припоминая все это, Марк не могъ не почувствовать нѣкоторой злобы противъ мистера Соверби, не могъ не возымѣть подозрѣнія, что онъ дурной человѣкъ; лучше сказать, онъ не могъ не убѣдиться въ этомъ вполнѣ. А между тѣмъ, онъ продолжалъ съ нимъ прогуливаться по герцогскому парку, разсуждая о дѣлахъ лорда Лофтона и съ участіемъ выслушивая то, что Соверби говорилъ про свои собственныя.

 -- Меня кругомъ обобрали, говорилъ онъ,-- но я кой-какъ выдерусь имъ всѣмъ на зло. Но эти жиды, Марк (въ послѣдніе дни они стали на очень короткую ногу), что бы съ вами ни случилось, не связывайтесь съ жидами. Я могъ бы оклеить цѣлую комнату векселями за ихъ подписью, а между тѣмъ я никогда съ нихъ не получалъ ни шиллинга, а они все съ меня дерутъ!

 Я сказалъ выше, что дѣло лорда Лофтона было покончено; оказалось однако, что оно покончено не совсѣмъ.

 -- Скажите Лофтону, сказалъ Соверби Марку, что я выручилъ всѣ бумаги съ его подписью, за исключеніемъ того, что захватилъ подлецъ Тозеръ. У него, кажется, остался одинъ какой-то вексель: что-то такое тамъ не было вычтено при возобновленіи. Но я попрошу своего адвоката добыть эту бумагу. Можетъ-быть придется заплатить фунтовъ десять или двадцать, но никакъ не более; вы не забудете передать это Лофтону?

 -- Вы Лофтона, вѣроятно, увидите прежде меня.

 -- Какъ, развѣ я вамъ не говорилъ? Онъ ѣдетъ прямо въ Фремлей; вы тамъ его застанете.

 -- Застану его въ Фремлеѣ?

 -- Да, Этот маленькій подарокъ, который онъ получилъ отъ матери, растрогалъ его сыновнее сердце. Онъ теперь летитъ домой, въ Фремлей, чтобы заплатить своими нѣжными ласками за звонкую монету, высланную ему старухой. Право жаль, что у меня нѣтъ матери.

 Марк опять почувствовалъ, что онъ боится мистера Соверби, и все-таки не был въ силахъ оторваться отъ него.

 Въ замке много толковали о политикѣ. Не то, чтобы герцогъ принималъ въ ней черезчуръ живое участіе. Онъ был вигъ,-- вигъ самыхъ колоссальныхъ размѣровъ, весь свѣтъ это зналъ. Ни одному противнику не могло бы придти въ голову подшутить надъ его вигизмомъ; никакой собратъ-вигъ не могъ бы въ немъ усомниться. Но онъ был такой вигъ, который мало оказывалъ практической поддержки одной партіи, и мало практическаго сопротивленія другой. Онъ не снисходилъ до этихъ земныхъ дрязгъ. На выборахъ онъ постоянно поддерживалъ и постоянно вывозилъ кандидата со стороны виговъ; за то одинъ из министровъ этой партіи назначилъ его лордомъ-намѣстникомъ графства, а другой наградилъ его орденомъ Подвязки. Но эти почести не могли быть въ диковинку герцогу Омніуму. Онъ съ тѣмъ и родился, чтобы быть лордомъ-намѣстникомъ и получить Подвязку.

 Но, несмотря на это равнодушіе, или, лучше сказать, хладнокровіе, Гадромъ-Кассль считался мѣстомъ, гдѣ могли собираться политики, чтобы сообщать другъ другу свои надежды и планы, и полу-шутливо, полу-серіозно составлять маленькіе заговоры. Шли слухи, что мистеръ Саппельгаусъ, Гарольдъ Смитъ и нѣкоторые другіе прибыли въ Гадромъ-Кассль именно для этой цѣли. Мистеръ Фодергиллъ также был извѣстный политикъ, и считался самымъ близкимъ повѣреннымъ герцога; а мистеръ Гримъ Уокеръ, племянникъ маркиза, был молодой человѣкъ, котораго герцогъ желалъ вывести впередъ; мистеръ Соверби был членъ парламента, рекомендованный самимъ герцогомъ; однимъ словомъ, составъ общества способствовалъ обмѣну политическихъ мнѣній.

 Тогдашній первый министръ, хотя противъ него возставали многіе, оказался довольно счастливъ во всех своих предпріятіяхъ. Онъ привелъ къ концу войну съ Россіей; и Этот конецъ, если и не вполнѣ удовлетворительный, был гораздо благополучнѣе чѣмъ одно время надѣялись въ Англіи. Потомъ, онъ был особенно счастливъ въ дѣлѣ индѣйскаго возстанія. Правда, многіе даже из тѣхъ, которые подавали голосъ въ его пользу, говорили, что успѣхъ въ этомъ дѣлѣ нельзя приписывать ему. Въ Индіи явились великіе люди и сдѣлали все. Даже его губернаторъ, назначенный имъ, не пользовался въ то время особымъ почетомъ въ общественномъ мнѣнія несмотря на всѣ подвиги, совершенные подъ его начальствомъ. Мало питали довѣрія къ главному распорядителю; но тѣмъ не менѣе все ему удавалось, а въ публичномъ лицѣ нѣтъ большаго достоинства какъ удача.

 Но теперь, когда прошли трудные дни, являлся вопросъ: не слишкомъ ли много онъ имел успѣха? Когда человѣкъ приковалъ Фортуну къ своей колесницѣ, онъ обыкновенно разъѣзжаетъ съ довольно-гордою осанкой. Есть слуги, которые думаютъ, что ихъ господа не могутъ без нихъ обойдтясь; и у общества бываютъ такіе слуги. Что если Этот счастливый министръ принадлежитъ къ ихъ числу?

 Притомъ, какой-нибудь ревностный, дѣльный, но туповатый членъ нижней палаты не любитъ, чтобъ ему отвѣчали насмѣшками, когда, исполняя свой долгъ передъ избирателями, онъ позволяетъ себѣ предложить несколько скромныхъ вопросовъ. Не лучше ли на время предать остракизму такого черезчуръ счастливаго министра, который не имѣетъ осторожности скрыть своего торжества, а позволяетъ себѣ расхаживать съ гордою осанкой, подсмѣиваясь надъ ревностными и тупоумными членами, а подчасъ и надъ членами вовсе не тупоумными, что уже совершенно неизвинительно?