Святки прошли для нея быстро. Сколько этихъ наслажденій, сколько этого страданія выпало на для долю, мы не беремся въ точности рѣшить. Миссъ Грантли пробыла въ Фремле-Кортѣ до Крещенія, и Робартсы также большую часть праздниковъ провели въ домѣ леди Лофтон. Она, быть-можетъ, питала сначала надежду, что въ это посѣщеніе Гризельды все устроится соотвѣтственно ея желаніямъ; но она обманулась въ своих ожиданіяхъ. Лордъ Лофтон был любезенъ съ миссъ Грантли, и не разъ съ восторгомъ говорилъ матери о ея красотѣ; но все удовольствіе, доставленное этимъ его матери, было уничтожено высказаннымъ имъ однажды мнѣніемъ, что Гризельдѣ Грантли не достаетъ того огня, который искрится въ глазахъ Люси Робартс.
-- Неужели, Лудовикъ, ты можешь сравнивать этихъ двухъ дѣвушекъ? сказала леди Лофтон.
-- Конечно, нѣтъ. Нельзя быть менѣе похожими чѣмъ онѣ. Миссъ Грантли вѣроятно пришлась бы мнѣ более по вкусу; но не ручаюсь, чтобы вкусъ мой был хорошъ.
-- Я не знаю человѣка съ более тонкимъ и вѣрнымъ вкусомъ, сказала леди Лофтон.
Далѣе она не осмѣливалась идти. Она была убѣждена, что всѣ ея искусные маневры пропадутъ даромъ, если сынъ ея заподозритъ, что у нея есть какіе-нибудь виды на него. Нужно признаться также, что леди Лофтон несколько охладѣла къ Люси Робартс. Она обласкала эту дѣвочку, а дѣвочка эта, казалось, не умѣла цѣнить ея ласкъ; сверхъ того, лордъ Лофтон часто разговаривалъ съ Люси, что, разумѣется, было совершенно лишнее, а Люси привыкла отвѣчать ему совершенно развязно и свободно, и давно перестала величать его сухимъ и неблагозвучнымъ именемъ милорда.
Такимъ образомъ прошли святки, а за тѣмъ и январь. Большую часть этого мѣсяца лордъ Лофтон провелъ не въ Фремлеѣ; но впрочемъ онъ не выѣзжалъ из графства, а много охотился и гостилъ у своих знакомыхъ. Двѣ или три ночи онъ провелъ въ Чальльдикотсѣ, а одну -- страшно признаться -- въ Гадеромъ-Касслѣ. Объ этомъ онъ ничего не сказалъ леди Лофтон: "зачѣмъ ее огорчать?" молвилъ онъ Марку. Но леди Лофтон знала объ этомъ, хотя ни слова не сказала ему, и была огорчена до глубины души.
"Лишь бы только онъ женился на Гризельдѣ, говорила она себѣ, я бы перестала трепетать за него."
Но теперь мы должны на время возвратиться къ Марку Робартсу и его маленькому векселю. Какъ уже было сказано, первое, что пришло ему въ голову по прочтеніи завѣщанія отца, было занять деньги у брата своего, Джона. Джонъ въ то время был въ Экзетерѣ, и на возвратномъ пути долженъ был провести одну ночь у брата. Марк хотѣлъ дорогой переговорить съ нимъ объ этомъ дѣлѣ, хотя чувствовалъ, что не легко ему будетъ признаться въ своемъ безразсудствѣ младшему брату, привыкшему смотрѣть на него, важнаго пастора, даже съ большимъ почтеніемъ чѣмъ того требовала разница лѣтъ между ними.
Тѣмъ не менѣе онъ разказалъ Джону въ чемъ дѣло, и разказалъ совершенно понапрасну, какъ успѣлъ онъ убѣдиться не доѣзжая еще до Фремлея. Братъ его тотчасъ же объявилъ, что готовъ дать ему взаймы хоть восемьсотъ фунтовъ. Что касается остальныхъ двѣсти фунтовъ, онъ, Джонъ, признавался, что был бы радъ тотчасъ же имѣть ихъ въ рукахъ. Что касается процентовъ, о нихъ и рѣчи не могло быть. Получать проценты съ брата,-- слыханное ли это дѣло? Впрочемъ, если Марк непремѣнно хотѣлъ этого, то онъ согласенъ и на это, хотя это было ему очень непріятно. Онъ совершенно полагался на Марка, и готовъ был сдѣлать все, чего ему хотѣлось.
Все это было прекрасно, и Марк говорилъ себѣ, что возвратитъ деньги брату въ самое короткое время. Но тутъ возникъ вопросъ, какимъ образомъ получить эти деньги? Онъ, Марк, был душеприкащикомъ или однимъ из душеприкащиковъ по завѣщанію отца, и поэтому, без сомнѣнія, могъ добраться до нихъ; но братъ его не был еще совершеннолѣтнимъ; до совершеннолѣтія нужно было ждать еще пять мѣсяцевъ; и поэтому нельзя еще было законнымъ образомъ передать ему его часть наслѣдства.
"Какая досада! и сказалъ помощникъ секретаря, думая быть можетъ въ эту минуту более о своемъ собственномъ желаніи имѣть деньги въ карманѣ чѣмъ о нуждахъ брата. Марку было досадно не менѣе чѣмъ Джону, но дѣлать было нечего. Ему нужно было узнать теперь, чего могъ онъ ожидать отъ банкировъ.
Недѣли двѣ по возвращеніи своемъ въ Фремлей, онъ отправился въ Барчестеръ къ нѣкоему мистеру Форресту, знакомому банкиру; и попросивъ его не выдавать его тайны, разказалъ ему какимъ образомъ онъ запутался. Сперва онъ хотѣлъ скрыть имя Соверби, но скоро убѣдился, что напрасно объ этомъ хлопочетъ.
-- Вы говорите, конечно, о Соверби, сказалъ мистеръ Форрестъ.-- Я знаю, что вы близки съ нимъ, а всѣ его друзья рано или поздно проходятъ черезъ это.
Марку показалось, что мистеръ Форрестъ слишкомъ легко относится обо всемъ этомъ дѣлѣ.
-- Мнѣ будетъ невозможно уплатить Этот вексель въ срокъ, сказалъ онъ.
-- Разумѣется, нѣтъ, возразилъ мистеръ Форрестъ.-- Заплатитъ разомъ четыреста фунтовъ никогда не можетъ-быть-очень удобно. Никто я не станетъ ожидать, что вы это сдѣлаете.
-- Но я полагаю, что мнѣ прядется это сдѣлать рано ни поздно...
-- Да, смотря по тому... Это будетъ зависѣть отчасти отъ того, какъ вы устроитесь съ мистеромъ Соверби, и отчасти отъ того, въ какія руки попадетъ вашъ вексель. Онъ подписанъ вами, и тѣ, у кого онъ въ рукахъ, будутъ ждать терпѣливо, пока проценты будутъ уплачиваться, а также коммиссіи по возобновленію. Но, конечно, кому-нибудь да придегся же когда-нибудь отвѣчать за него.
Мистеръ Форрестъ выразилъ свое убѣжденіе, что вексель не находится въ Барчестерѣ. Онъ, полагалъ, что мистеръ Соверби не хотѣлъ явить его въ какомъ-нибудь, барчестерскомъ банкѣ. Вексель, вѣроятно, находился въ Лондонѣ, но без всякаго сомнѣнія онъ будетъ присланъ въ Барчестеръ для платежа. "Если онъ попадется въ мои руки," сказалъ мистеръ Форрестъ, "я не стану торопиться, и дамъ вамъ время устроиться съ Соверби и возобновить вексель. Я полагаю, что онъ возьметъ на себя сопряженныя съ этимъ издержки.
Выходя из банка, Марк вздохнулъ несколько свободнѣе. Мистеръ Форрестъ, казалось, нашелъ это дѣло такъ маловажнымъ, что было позволительно ему, Марку; неслишкомъ тревожиться о немъ. "Не зачѣмъ, размышлялъ онъ, возвращаясь домой, не зачѣмъ говорить Фанни объ этомъ дѣлѣ до истеченія этихъ трехъ мѣсяцевъ. А тогда вѣдь я какъ-нибудь улажу же это дѣло съ Соверби." И, вслѣдствіе всего этого, духъ его был спокойнѣе въ продолженіи послѣднихъ трехъ мѣсяцевъ чѣмъ во время первыхъ двухъ.
Чувство, внушаемое векселями, которымъ вскорѣ долженъ выйдти срокъ, недочетами, неуплаченными счетами и всякими другими денежными дрязгами, очень тягостно въ началѣ; но удивительно, какъ человѣкъ скоро свыкается съ этимъ чувствомъ. Бремя, которое въ началѣ могло бы совершенно сокрушить плечи человѣка, дѣлается вслѣдствіе привычки не только сноснымъ, но даже удобнымъ и почти пріятнымъ для плечъ. Закоренѣлый должникъ выступаетъ бодро, и волненія, сопряженныя съ его положеніемъ, доставляютъ ему даже нѣкотораго рода наслажденіе. Возьмемъ для примѣра хоть самого мистера Соверби; лицо у него всегда было сіяющее и ясгое. Глядя на него, невольно приходило въ голову, что раззореніе вовсѣ не такое бѣдствіе, какъ кажется. Вотъ и Марк Робартс теперь уже совершенно спокойно начиналъ думать о своемъ векселѣ. Какъ хорошо умѣютъ банкиры устраивать эти дѣла! Уплатить вексель?-- нѣтъ; этого никто не требуетъ отъ васъ! Притомъ мистеръ Соверби, без сомнѣнія, был очень пріятный человѣкъ. Для Марка еще далеко был не рѣшенъ вопросъ, не слишкомъ ли строгъ лордъ Лофтон въ своих сужденіяхъ о Соверби. Еслибъ Этот господинъ встрѣтилъ въ эту минуту своего духовнаго друга, ему бы ничего не стоило заставить его приложить свое имя къ другому векселю въ четыреста фунтовъ.
Можно почти сказать, что въ этихъ затрудненіяхъ и волненіяхъ есть нѣчто, похожее на то, что мы находимъ въ винѣ. Но наступаетъ наконецъ время, когда человѣкъ отрезвляется и когда ему ничего не остается кромѣ раззоренія и горькихъ сожалѣній. Что можетъ быть тягостнѣе и горьче существованія стараго, истасканнаго roué, прошедшаго черезъ весь Этот длинный путь долговъ и разнородныхъ векселей,-- или если позволено мнѣ будетъ вещи называть по имени,-- черезъ всѣ эти обманы и плутни,-- который, раэзоривъ всех близкихъ себѣ, обобравъ всякого, кто имел глупость довѣриться ему, кончаетъ жизнь въ нищетѣ, оставленный всеми, не находя поддержки ни въ себѣ, ни въ другихъ. Ахъ, еслибы человѣкъ, подписывая свой первый, маленькій вексель, и слыша добродушныя увѣренія, что ничего не значитъ возобновить его, могъ припомнить себѣ все это!
Трехмѣсячный срокъ был на исходѣ, когда случай опять свелъ Робартса съ его другомъ Соверби. Марк разъ или два ѣздилъ съ лордомъ Лофтономъ на мѣсто сбора охотниковъ, и быть-можетъ дѣлалъ съ ними поле-другое. Да не подумаетъ читатель, чтобъ онъ предался охотѣ, какъ предаются ей иныя духовныя лица,-- а достойно замѣчанія то, что когда духовныя особы предаются охотѣ, въ нихъ всегда оказываются особенныя къ ней способности, какъ-будто въ охотѣ есть нѣчто сродное съ обычными занятіями пастыря душъ. Такая мысль была бы несправедливостью относительно нашего викарія. Но когда лордъ Лофтон спрашивалъ у него что можетъ быть дурнаго въ томъ, что онъ спокойно будетъ ѣхать по дорогѣ и издали слѣдить за гончими,-- онъ рѣшительно не зналъ, какой на это дать удовлетворительный отвѣтъ. Сказать, что онъ можетъ лучше употребить свое время дома, въ духовныхъ занятіяхъ, было бы совершенно глупо: ему самому и другимъ было извѣстно, что духовныя его занятія не могутъ отнять у него и половины его времени. Такимъ образомъ онъ мало-помалу привыкъ слѣдить за охотой, поддерживая этимъ свои знакомства въ графствѣ, и встрѣчая лорда Домбелло, мистера Грина Уокера, Гарольда Смита, и подобныхъ грѣшниковъ. Въ одинъ-то из такихъ случаевъ, на исходѣ трехъ мѣсяцевъ, онъ встрѣтилъ также и мистера Соверби.
-- Послушайте, Соверби, сказалъ онъ,-- мнѣ нужно съ вами переговорить. Что вы предпримете теперь съ этимъ векселемъ?
-- Векселемъ, векселемъ! Какимъ векселемъ? Которымъ векселемъ? Дались же людямъ эти векселя! Ни о чемъ другомъ не говорятъ и не думаютъ съ утра до вечера.