Однако Фрэнку сейчас вовсе не улыбалось рассказывать всем и каждому, что он остался не у дел, пока Тэсса и Холли веселятся на охоте, и он направился к дому сварливого Джона. Толкнув калитку, из которой воинственно топорщился остролист, он прошел по петляющей дорожке, перешагивая через кошек, которые обожали лежать там, где мешали больше всего.
Сварливый Джон и невыносимая Бренда играли на веранде в карты, очевидно уложив уже спать малышей и наслаждаясь теплым вечером.
— Одри и Джеймс снова сбежали к альпакам, — проворчал Джон, коротко кивнув Фрэнку на свободный стул. — Если хочешь кофе, сынок, то свари его себе сам. Клянусь, у этих оболтусов на уме сплошные свидания, и никаким гоблинам их не напугать.
Он вроде как даже гордился безрассудством детей.
Все этим вечером шляются по кустам. Все, кроме Фрэнка.
— Что-то витает в воздухе, — проговорила Бренда, заново мешая колоду и раздавая на троих. — Я стара и чувствую такие вещи.
— Это просто весна, — подумав, предположил Фрэнк.
— Бум! Бигбарабум! — воскликнула она. — Вот что нас ждет.
***
— И что? Мне просто идти одному вперед?
— Дуй, ага.
Холли был уверен, что наживка должна быть очень модной. Он нацепил лучшую рубашку и кашемировый кардиган, повязал яркий платок. Выглядел так, будто собирался не шастать по лесу, а на фотосессию.
Джеймс и Одри, которые тискались возле загона с альпаками, высоко оценили его наряд и заявили, что никогда прежде не встречали мужчину с бантиком на шее.
Тэсса их шуганула, отправив по домам, но что-то она сомневалась в юношеском послушании. Влюбленность плюс опасность — слишком заманчивое сочетание в этом возрасте. Впрочем, у нее и самой кровь бежала быстрее в жилах, вечер казался невероятно очаровательным, Холли красивым, а близость охоты напоминала о времени, когда она хоть что-то значила в этом мире.
Неподвижно застыв в тени большого дерева, Тэсса прислушивалась к тому, как Холли громко шастает по округе, что-то напевая себе под нос про бабушку и пирожки.
И вдруг до ее слуха донеслись другие шаги — торопливые, явно мужские, тяжелые. Нахмурившись, она повернулась и к своему изумлению разглядела циркача с крылышками, который почти бежал, во все стороны крутя головой.
Ей пришлось напрячь память, чтобы вспомнить его имя.
— Дермот? Что ты тут делаешь?
Он подпрыгнул от неожиданности, а потом приблизился к ней.
— Из-за Лондона, — сбивчиво ответил он, явно напряженный, взвинченный. — Я знаю, как работают инквизиторы, люди для вас пустое место, побочный ущерб!
Несмотря на раздражение, вызванное этим неурочным появлением, и ледяную стылость в желудке, которая появлялась каждый раз, когда кто-то упоминал прошлое, Тэсса невольно умилилась.
— Ты здесь, чтобы защитить Холли? — уточнила она. — Потому что для меня он, очевидно, пустое место? Ведь инквизиторы — зло во плоти?
— Да, что-то в этом роде, — подтвердил он, не считав иронии.
— И как это будет? Что именно ты собираешься сделать?
Мурлыкающее пение Холли теперь доносилось ее едва-едва, он ушел далековато, и Тэссе не мешало бы последовать за ним, но вместо этого она тратила время на какие-то глупости.
— Просто… присмотрю за тобой, — без особой твердости ответил циркач, чей план, очевидно, состоял из одного глупого порыва и старой травмы.
— Знаешь, почему я взяла с собой Холли? — спросила Тэсса. — Потому что он слишком зациклен на себе, слишком самовлюблен, слишком самоуверен, чтобы позволить хоть кому-то сломить его волю. Он яркий, как самоцвет, и такой же непрошибаемый. Но что насчет тебя, Дермот? Ты устоишь под натиском чужого влияния?
— Ну я же не какая-то там мямля…
Тэсса покачала головой, в очередной раз поражаясь тому, как у некоторых мозги шиворот-навыворот устроены. А потом заметила совсем крохотные золотистые искорки, которые замерцали в крохотных точках-зрачках Дермота.
Ах вот вы как, брэги. Не прельстились, значит, нарядным бантиком Холли, а предпочли куда более сильные эмоции Дермота.
Сложив руки на груди, она ждала, что будет дальше.
— Ты думаешь, что тебе все позволено, — снова заговорил циркач. — Что ты можешь жить, припеваючи, на берегу моря и играя со своими любовниками. Но ведь в этом мире существует правосудие.
— Брэги никогда не придумывают ничего нового, у них на такое не хватает интеллекта, — пояснила Тэсса, которая много о таком слышала, но никогда лично не наблюдала. — Они просто берут то, что уже есть внутри человека, и раздувают это, как пожар.
— О чем ты говоришь?
— О твоих желаниях. Однажды ты пострадал из-за меня и теперь жаждешь мести, да?
— Больше. Я хочу быть тобой.
— Преступницей, у которой нет совести?
— Силой.
Порыв ветра швырнул волосы Тэссы ей на глаза, она отмахнулась. Пение Холли стало ближе, ему надоело шастать в темноте в одиночку, и он возвращался.
С Дэрмотом что-то случилось, он съеживался, становился ниже ростом, худее, шевелюра отрастала, и вот — она уставилась на собственное невыразительное лицо, острый подбородок, серые глаза, весенние веснушки на скулах.
— Вот черт, — мрачно выдохнула Тэсса.
Треск веток под ногами усилился, и Холли вынырнул из кустов.
— Мать моя женщина, — воскликнул он. — Две Тэссы Тарлтон. Ты как знаешь, дорогая, но я предпочел бы треугольник квадрату.
Глава 12
— Подожди, — Одри мягко откатилась от Джеймса, натянула на плечи кофту и села, свесив голову, на самом краю узкой тахты.
Аккумуляторный светильник давал немного света, но видно было, какой Одри оставила после себя бардак в сарае доктора Картера, где когда-то пряталась от всех на свете. С тех пор, как она переехала к Бренде, здесь никто так и не удосужился прибраться.
На коробках с каким-то хламом валялись старые журналы, забытая толстовка, тетради. Густая паутина затянула все углы, а на дощатом полу скопились солидные лохмотья пыли.
Отсюда она писала письма Джеймсу, в которых врала без зазрения совести. Здесь она когда-то мечтала, что однажды ее кто-то полюбит. Никому не нужная одинокая и напуганная девочка — какой она сейчас казалась трогательной и далекой.
— Ладно, — сказал Джеймс, не двигаясь. Он тяжело дышал, но говорил медленно и спокойно. — Ладно. Я просто решил… зря, наверное. Неважно.
Одри закусила губу, чтобы не расплакаться. Потом подумала — Бренда обрадуется дождю, что ей, жалко, что ли. И несколько крупных слезинок с готовностью упали вниз. По низкой крыше тут же негромко ударили первые капли.
— Ты чего? — тут же испугался Джеймс. — Ну прости… хотя я же ничего такого вроде… Или того?
— Да при чем тут ты вообще, — всхлипнула она. — Можно подумать, все вокруг тебя только и крутится.
Он замолчал, боясь неосторожным словом вызвать новый приступ слез. Одри стало стыдно, жалко Джеймса, который и так был сиротой, а потом еще и умер, а теперь вот возится с ней, никчемыкой. Она подвинулась к нему чуть ближе и спросила шепотом:
— А ты помнишь тот день, когда мы впервые поцеловались?
— Конечно, — торопливо заверил он.
— И что с небом творилось, помнишь?
— Красивое было.
— А теперь представь, что будет с Нью-Ньюлином, если мы все-таки переспим. Светопреставление!
— Ага… — кивнул Джеймс, ухмыльнувшись с некоторым самодовольством. Из-за какого еще парня в этом мире облака раскрашиваются радугами! А потом до него дошло и другое. — О! Так это не я виноват, что ты все время притормаживаешь. Дело в тебе.
— А я тебе про что говорю, — разозлилась Одри.
Они замолчали, погруженные в печаль из-за постигшей их беды.
— А ты же с Тэссой тренируешься, да? — робко приободрился Джеймс. — Ну типа контролировать свои эмоции — после того, как молнией в дерево зарядила?
— А вот скажи мне, милый, — язвительно отозвалась Одри, — и богатый у тебя сексуальный опыт?
Густо покраснев, Джеймс потупился.
— В смысле — с другим человеком? — пробормотал он.
— И ты правда хочешь, чтобы девушка, с которой у тебя всё впервые, контролировала свои эмоции в процессе? Серьезно?
— И что теперь? — совсем расстроился он. — Детка, может Нью-Ньюлин все-таки выстоит? Как-то переживет наше… ну эм.
— Он-то переживет, — мрачно ответила Одри. — Почти наверняка устоит. Но потом все вокруг будут знать, что мы с тобой сделали. Как подумаю об этом, сразу в монастырь так и тянет. Мэри Лу с этим ее хихиканьем, Фанни с задушевными разговорами, Джулия с лекциями о предохранении… Бррр!
— А меня Эллиот одолеет всякой пошлятиной, — поддакнул Джеймс, — А Кенни будет так улыбаться, что хоть сквозь землю.
Они взялись за руки и уставились на бабочку, застрявшую в паутине.
Меланхоличный дождь поливал грядки Бренды.
***
Фальшивая Тэсса была хороша. Холли посмотрел на нее и так, и этак, и не нашел изъяна. Разве что паника на лице выглядела совершенно неуместно.
Пока настоящая Тэсса, совершенно раздраженная, обыскивала ближайшие кусты, ругаясь так, что на месте брэгов любое разумное существо слиняло бы куда подальше, фальшивая дрожала.
— Ого, мужик, — восхищенно сказал Холли, — это так круто.
— Круто? — неумело модулируя женскими голосовыми связками, спросил Дермот. — Ты издеваешься, что ли?
— Это же совершенно новый, необыкновенный опыт, который расширит границы твоего восприятия, — объяснил Холли завистливо. — Это же могло бы вынести меня совершенно на совершенно новую ступень… Ну или хотя бы избавить от творческого ступора, уж наверняка. Так, объясни-ка мне, дорогой друг, как именно ты это сделал?
— Просто сказал, что хочу быть Тэссой, — произнес он и вжал голову в плечи, будто ожидая града насмешек.
— Это ты зря, — обиделся Холли. — Смею напомнить, что в этой деревне живет самый великий художник современности, а ты совершенно бездарно выбираешь себе кумиров.
— Чего? — не понял Дермот.
— Хочешь быть Тэссой — просто будь ею, — раздалось насмешливое из зарослей. — Добро пожаловать в Нью-Ньюлин, место, где сбываются все, мать вашу, мечты.