Фрэнк на вершине горы — страница 18 из 45

— Циркач с крылышками, — пояснила Тэсса.

— Тю! А он не мог перепрыгнуть в кого посолиднее, не в такую шмокодявку?

— Теперь вам и мой рост не угодил?

— Не рост, а росточек, прямо скажем, не свезло тебе, девонька. А надо было в детстве больше овощей есть, да вот прям с грядки… Увидишь, какой высокой вырастет моя Жасмин…

Тут дверь снова хлопнула, и на пороге появились двое незнакомых мужчин. Один, помоложе, в классическом скучном костюме, другой, постарше, в ярком свитшоте с мультяшным зеленым Гринчем на пузе.

Фанни, забыв об уборке, остолбенела, и метелка с грохотом выпала из ее рук. Бренда вытянула шею, как гусыня, жадно разглядывая пришедших.

И только Тэсса никак не отреагировала. Она просто сидела неподвижно, без всякого интереса уставившись в потолок. Однако в помещении словно бы стало холоднее. Дермот не мог этого объяснить, но ему будто льда насыпали за шкирку.

— Новенькие? — пролепетала Фанни.

— Неа, — лениво сказала Тэсса. — можете даже не запоминать их имена, они ненадолго. Это к нам прибыла сама инквизиция, мальчики и девочки.

Глава 14


Мэри Лу, Кенни и Эллиот стояли посреди улицы, глядя вслед чужому темному фургону с пугающим логотипом инквизиторского ордена. Он промчался мимо вот уж с десяток минут как, а они все еще никак не могли собраться с мыслями.

— Во дела, — глубокомысленно озвучил общее мнение Эллиот.

К ним спешил Йен Гастингс, энергично размахивая руками.

— Приехали? — закричал он издали. — Приехали ведь? Это я их вызвал!

— Ну и дурак, — грустно сказал Кенни, — а вдруг заберут у нас Тэссу?

— Пусть забирают, — воскликнула Мэри Лу, — все равно нет счастья.

— Счастья нет — и Тэссы не станет, — вздохнул Эллиот. — И что же вам, люди, никак не живется скучно и мирно? Делите все время что-то, делите, — и он пошел прочь, что-то раздраженно бормоча себе под нос.

— Удивительно бездарный и безынициативный юноша, — неодобрительно заметил Йен. — Что он вообще делает в Нью-Ньюлине? Никакой от него пользы.

— А должна быть польза? — вскинулся Кенни.

— Ну конечно, дорогой мой, конечно. Жить в обществе — значит быть его частью. Но мы об этом позже подискутируем, — и Йен устремился в сторону управления.

— Удивительно просто, как его корежит из-за того, что Тэсса тут главная, — покачал Кенни, — а он всего лишь инквизитор в отставке. И ладно был бы мегаполис — так нет, он действительно готов бороться за крохотную деревушку.

— Пойдем, — Мэри Лу потянула его за руку, — я налью тебе кофе.


***

Эмиль Ларс, конечно, слышал про Тэссу Тарлтон — а кто про нее не слышал? Ее имя стало в ордене пугалочкой для новобранцев: вот что бывает, если ты переоцениваешь свои силы — в один прекрасный день крышечку у котелка просто выбивает.

Когда начальство спросило, кто хочет отправиться в Нью-Ньюлин, Эмиль вызвался вовсе не потому, что ему так уж хотелось познакомиться с падшим инквизитором. Скорее, тянуло провести несколько спокойных денечков на берегу моря. Что-то он устал в последнее время.

А вот его напарник по командировке, Ной Корсон, когда-то работал с Тэссой и по дороге сюда все уши прожужжал про старые добрые времена, когда они гоняли по пустыне песчаных вурдалаков.

Дорога до мифического Нью-Ньюлина, куда по слухам не было доступа всем без разбора, заняла несколько часов. Вопреки их опасениям, деревушка приняла их без всякой путаницы. Наверное это означало, что Тарлтон готова к сотрудничеству.

В портфеле Эмиля лежало предложение для нее, у него были широкие переговорные полномочия, и здесь никаких сложностей не ожидалось. Кто бы, на месте падшего инквизитора, отказался от возможности восстановить свою репутацию?

Нью-Ньюлин на первый взгляд произвел странное впечатление — живописная сельская местность, аккуратно приправленная редкими домами, невысокими заборами, цветущими клумбами. В таком местечке, наверное, приятно встретить старость, но в то же время Эмиля не покидало ощущение, что за ним очень пристально наблюдают. От такого хотелось поежиться.

Управление они нашли с помощью неприветливого старика, гулявшего с мальчонкой на улице.

Эмиль ожидал, что Тэсса окажется более внушительной, но за столом сидела самая обыкновенная худенькая женщина с криво подстриженными волосами и в мужской футболке с надписью «гений и лапочка». Она взирала на них без всякого почтения, спокойно и даже немного пренебрежительно. Люди так не смотрят на инквизиторов, и Эмиль успел отвыкнуть.

Других он заметил не сразу — некрасивую высокую девицу, застывшую в центре комнаты, пеструю старушку на стуле для посетителей и…

Еще одну Тэссу Тарлтон на диване. Вот она-то выглядела, как положено: испуганной.

— Добрый день, — сухо проговорил Эмиль, изрядно озадаченный.

Ной ринулся вперед, раскрыв объятия.

— Тэсса! — воскликнул он жизнерадостно. — Как я рад снова тебя видеть!

Старик так уверенно направился к испуганной Тарлтон, что Эмиль даже поверил на мгновение, что она и есть настоящая.

— Эй, Корсон, — позвала пренебрежительная Тарлтон, — оставь бедолагу в покое. Он же вот-вот грохнется в обморок.

Ной подпрыгнул и развернулся к ней. Всплеснул руками.

— Батюшки, — воскликнул весело. — И что же это за существо? Фантом?

— Фанни, — мягко попросила пренебрежительная Тарлтон, — вы бы сходили с Дермотом прогуляться… Бренда, вас я тоже больше не задерживаю. Обещаю, что разберусь в неприятностях Одри.

Старуха решительно встала, окинув неласковым взглядом и Ноя, и Эмиля.

— Понаехали, — буркнула она. — Ждали вас здесь, а то как же. Пойдем, Фанни, а то дышать стало нечем.

За спиной Эмиля скрипнула дверь — и, оглянувшись, он увидел профессора Гастингса, который читал курс по введению в демонологию. Именно его обращение поторопило орден с этой командировкой.

— Профессор, — Эмиль склонил голову, отступая на шаг назад, чтобы пропустить его внутрь.

— Да-да, добро пожаловать, — тот несколько суетливо пожал руку сначала ему, затем Ною, увидел вторую Тарлтон и вытаращил глаза.

— Какого дьявола! — вскричал негодующе. — Тэсса, ты совсем ополоумела на почве самовлюбленности?

— Совсем, — весело подтвердила настоящая Тарлтон, — вы следующий на очереди, Йен.

Тут она энергично вскочила со своего места, подлетела к профессору и звонко хлопнула в ладони у него перед самым носом.

— Бац! Теперь вы тоже Тэсса Тарлтон, довольны, наконец?

У Гастингса стало такое оторопелое лицо, что Эмиль едва не расхохотался. А она не церемонилась с контингентом.

— Видите? — завопил профессор, чем изрядно удивил — он запомнился спокойным, полным достоинства человеком. — Видите, что у нас происходит? Никакого уважения, никакого порядка.

— Фанни, — поторопила Тарлтон, и высокая девица, наконец, подхватила полуобморочную фальшивку под руку и потащила к выходу. За ними последовала цветастая старушка, мимолетно и ободряюще подмигнув падшему инквизитору. Тэсса безмятежно улыбнулась ей в ответ.

— Итак, брэги, — Ной закрыл за ними дверь, — Йен, дружище, вам не кажется чрезмерным писать из-за такой мелочевки в орден? Тэсса вполне способна справиться с ними без нас.

Профессор побагровел от гнева.

— Она больше не инквизитор, — прошипел он, — должны же быть протоколы!

— Формализм, бюрократия — метастазы человечества, — покачал головой Ной.

Тарлтон похлопала его по плечу.

— Все тот же анархист Корсон, — одобрила она.

Эмиль кашлянул, привлекая к себе внимание.

— Меня зовут Эмиль Ларс, — представился он, — я привез вам черновой контракт от ордена. Мы можем поговорить без посторонних?

— Какой контракт? — встревожился профессор.

Многозначительное молчание стало ему ответом.

— Не понимаю, — с горечью произнес Гастингс. — Я годами честно и хорошо служил ордену, ни разу не совершил ошибки, ни одного взыскания, ни одной выволочки от начальства. Сначала был оперативником, а потребовалось — стал преподавателем, учил новых инквизиторов, делал все, что от меня требовалось. Когда я решил задержаться в Нью-Ньюлине, то написал заявление на отпуск за свой счет. С тех пор прошло много времени, но орден так и не спохватился. Никто не приехал ко мне с контрактом, чтобы уговорить вернуться к своим обязанностям. Кажется, мой уход просто не заметили. Так почему же вы приехали ради Тэссы, которая опозорила нас всех?

Ной несколько смущенно уставился в окно, очевидно не готовый к такой исповеди. Эмиль тоже не знал, что сказать. В их деле одной исполнительности никогда не хватало, в их деле были нужны характер, сила. Когда-то он спрашивал себя: смог бы он выжить, если бы сотворил нечто такое же страшное, как Тарлтон? Не предпочел бы трусливую смерть? Наверное, каждый из них в то время заглянул в эту бездну и ужаснулся, ведь все они ходили одной узкой и опасной тропкой, на которой так легко поскользнуться.

Но Тарлтон справилась, забилась в нору, зализала свои раны, обустроила собственный крохотный мирок. Она научилась снова нести ответственность за чужие жизни, пусть не так, как делала это прежде, но тем не менее. Перед поездкой Эмиль изучил все отчеты, которые исправно отправляла в орден некая Камила Фрост, и Нью-Ньюлин предстал перед ним игрушечной моделью мира, в которой каждый пустяк приобретал карикатурный размах.

Но Тарлтон, кажется, нисколько не смущала незначительность ее будней. Она относилась к этой деревушке на полном серьезе, и Эмиль был уполномочен расширить ее сферу деятельности. Вряд ли человек с таким выдающимся упорством откажется от новых вызовов.

— Пойдем лучше выпьем, Йен, — предложил Ной. — Тут же есть бар?

— А то как же, — кивнула Тарлтон, — и клуб, и ресторан, и общественный центр по генерации сплетен. Передайте Мэри Лу, что у Холли закончилось клубничное печенье.

Профессор поморщился, но не стал возражать. Когда старики покинули контору, Эмиль опустился на диван и раскрыл портфель.