е, мол, нам найти Тэссу Тарлтон.
Холли, сглотнув, уставился на разгневанного старика во все глаза.
— А вы уверены, что инквизиторы? — с робкой надеждой спросил он. — Они так и представились или вы по гонору определили?
Джон одарил его презрительным взглядом.
— Определил по орденскому логотипу на тачке, — язвительно уведомил он.
Холли вскочил на ноги, не зная, что делать. Вот Фрэнк наверняка бы знал, он был дубиной с характером, а нежные художники не приспособлены для спасения суровых дев из инквизиторских лап.
— Ой-ой-ой, — жалобно запричитал он.
***
Фрэнк отошел на несколько шагов назад и прищурился, разглядывая стену. Вроде как грифельная доска висела ровно. Он присел на одну из парт, представляя, как совсем скоро это помещение, бывшее когда-то номером пансионата, встретит своих учеников. Если бы в его детстве было такое место, как Нью-Ньюлин, то вряд ли все бы обернулось тюрьмой.
Кенни, добросовестно приходивший каждый день, стучал за стеной молотком. Джеймс, другой добровольной помощник, задерживался — должно быть, сварливый Джон нашел, чем его занять. Время от времени к ним присоединялся доктор Картер, но, сказать по правде, толку от него было совсем мало. Этот умник совершенно не умел работать руками.
— Любуешься? — в класс зашла Тэсса с незнакомым смазливым типом. Фрэнку хватило одного короткого взгляда, чтобы понять: этот пижон в дорогущем костюме — скользкий проходимец. Откуда ему вообще тут взяться? И он быстро и привычно спрятал свой взгляд за ресницами.
Тэсса подошла к Фрэнку и присела на парту рядом, плечом к плечу.
— Эмиль Ларс — Фрэнк Райт. Это посланник от ордена, — сообщила она. — Говорит, что они там хотят клонировать Нью-Ньюлин в разных графствах.
— Вот оно что, — Фрэнк уставился себе под ноги, жалея, что забыл темные очки на первом этаже.
— Рад с вами познакомиться, — в его радиусе зрения появилась крепкая рука, которую пришлось пожать.
— Они со стариной Ноем поживут в одной из спален, — продолжила Тэсса. — Дашь ключи?
— Мы еще не решили, хотим ли вообще ставить замки на детские спальни, — напомнил Фрэнк, — поэтому там открыто.
— Вы предлагаете нам спать в помещении без замков? — ужаснулся пижон.
Тэсса хихикнула.
— У нас только Милны запираются, — объяснила она. — Остальные как-то не особо заморачиваются по этому поводу.
— Как же вы можете спокойно спать, зная, что к вам может войти кто угодно?
— Как это — кто угодно? — обиделась она. — Чужие тут не ходят.
— Фрэнки, Фрэнки! Чужаки! Чужаки! — донеслось из коридора, и тут же в класс влетел переполошенный Холли, облаченный в атласный халат. Он резко притормозил, разглядев пижона. Фрэнк видел только полы халата, но мог поклясться: их чокнутый задрал нос к потолку и сложил руки на груди.
— Эмиль Ларс, — снова представила инквизитора Тэсса. — Холли Лонгли.
— А мне нужна фанера, — проскрипел сварливый Джон, догоняя Холли. — Фрэнк, сколоти мне дорожный щит, я напишу на нем слово «убирайтесь» и поставлю на въезде в Нью-Ньюлин.
— Экстремальное гостеприимство местных жителей, — развела руками Тэсса. У нее был веселый голос, и расслабленное плечо у его плеча, поэтому Фрэнк не особо волновался из-за незваных инквизиторов. Кажется, Тэсса не видела в них угрозы, да и деревня открылась перед ними.
— А можно… автограф? — с нежданной робостью вдруг произнес пижон.
— Милый мой, — снисходительно проронил Холли, — вы не можете так нагло вторгаться к нам, а потом требовать автографы! Так и знайте: Тэсса с вами никуда не поедет. Не поедешь же? — тут же тихо и встревоженно уточнил он.
— Не поеду, — легко согласилась она.
— Не ваш автограф, — еще более робко проговорил пижон. — Автограф Фрэнка Райта.
— Ка-а-к? — оскорбленно выдохнул Холли.
— Я вырос в Бристоле, — зачастил пижон, — подростком то и дело бегал на бои без правил. Да я даже учился борьбе по записям с участием бешеного Райта.
— Бешеного Райта? — одобрительно переспросила Тэсса. — О, да, он безусловно такой, — и в ее голосе прозвучало откровенно эротичное мурлыканье.
— Автограф какого-то драчуна? Серьезно? — удрученно пробормотал Холли. — Куда катится этот мир?
— А я про что! — оживился Джон. — Последние времена наступают!
— Так у вас есть записи? — угрюмо спросил Фрэнк у пижона.
— А то как же!
— Уничтожьте их. Вы же знаете, как закончилась моя карьера.
— Но…
— Спальни, в которых вы можете остановиться — по коридору налево, — прервал Фрэнк этот балаган с автографами. — Тэсса, ты не могла бы перетащить тот тяжеленный сейф из кабинета? Мы втроем так и не смогли его поднять.
— Пошли, — она спрыгнула с парты.
— Прошу прощения, — всполошился пижон. — Разве Тарлтон не рассталась еще с инквизиторской силой? Она отлучена от ордена уже несколько лет. Я пережил это только в прошлом году, и уже не могу поднять большой вес.
— Свежий воздух, здоровый сон, много клубники, — спокойно ответила Тэсса, и Фрэнк все-таки распознал совсем тонкие нотки растерянности в ее голосе.
***
— Ну, не знаю, — забавные старики выпросили у Мэри Лу, которая неохотно доставала спиртное из-под прилавка, бутылку брэнди и поделились со всеми желающими. К обеду половина посетителей «Кудрявой овечки» лыка не вязали, а Дермот совсем разухарился. — Может, я и оставлю это тело себе. Невзрачненькое, конечно, зато сильное и выносливое.
Мэри Лу вдруг жахнула кулаком по столу.
— Но-но, — заплетающимся голосом возразила она. — Тэсса, конечно, хапуга, но не смей говорить про нее гадости.
— Позвольте, юноша, — сказал старик с мультяшным Гринчем на пузе, — если вы долго будете носить это тело, то лопнете, как мыльный пузырь.
— Барабум! — хихикнул другой старик по имени Йен Гастингс. Обычно он сидел в углу кофейни с самым напыщенным видом, всем и каждому пытаясь рассказать о давнишних подвигах. Но бренди сотворило с ним настоящее чудо, и теперь сквозь напыщенность проступал веселый и обаятельный человек, который почему-то до этого прятался.
— Точно-точно, — завопил тот, что с Гринчем. — У чар брэгов есть своя цена. Чем дольше ты их носишь на себе — тем на большее количество запчастей тебя потом разнесет.
— Что? — Дермот немедленно протрезвел. Истинный ужас сковал все его тело, будто кто-то засунул его в морозилку.
— Прошу занести в протокол, — ледяным голосом произнесла очень красивая и очень неприятная жена отшельника, живущая на холме. — Тэсса Тарлтон допустила это.
— Брэги — четвертый класс опасности, — вступился за инквизиторшу старик с Гринчем, — не ее профиль.
— Послушай-ка, Ной, — заговорчески дернул его за рукав Гастингс, — а что если нам с тобой тряхнуть стариной?
— А вот и тряхнем, Йен, — закивал его собеседник.
— Но это значит… — выдавил из себя Дермот, — что меня надо срочно спасать.
— Ты же теперь инквизитор, — ввернула ехидная жена отшельника, — иди и спасай себя сам.
— Но я не умею! — закричал Дермот.
— Упс, — лучезарно улыбнулась гадкая красотка.
— Не переживай, парень, — Гастингс, пошатнувшись, встал и похлопал его по плечу. — Сейчас мы с Ноем пойдем и уничтожим всех брэгов.
— Спятили? — резко прикрикнула на них красотка. — Да вы сто лет как не оперативники.
— Ну с какими-то жалкими гоблинами мы вдвоем справимся, — заверил ее старикашка с Гринчем, и два пьяницы, что-то напевая, выползли из «Овечки».
— Надо бежать за Тэссой, — переглянувшись с красоткой решила Мэри Лу.
Бездельник Эллиот угукнул и прытко поспешил на поиски.
Дермот, пьяно икая, пытался помолиться о долгой жизни, но думал только о том, как быстро здешние психи забывают мелкие ссоры и мгновенно объединяются друг с другом.
Глава 16
Она все кружила и кружила вокруг людей, жадными ноздрями втягивая чужую жизнь внутрь себя. Запах ее дочери тянулся алой яркой нитью, запутавшейся среди других, лишних запахов. Девочка была сыта, это она унюхала точно, и кажется, больше ничего знать и не нужно.
Но в воздухе витало и кое-что еще. Сладкая удушливость разлагающегося под землей животного, ядовитые чары, кислота проказливых чужаков. От них исходила опасность, ползучая, скрытая.
И она встала на след, оскалив острые зубы.
***
Они как раз шли на обед в «Кудрявую овечку» — Тэсса, Холли, Фрэнк, Кенни и Эмиль, — когда им навстречу попался бездельник Эллиот.
— Батюшки, — заметил Холли, — да он же почти бежит. Наверное, случилось что-то страшное.
— По мне, так юноша волочится нога за ногу, — не согласился Эмиль.
— По меркам Эллиота он действительно очень спешит, — пояснила Тэсса и крикнула: — Ну что у нас опять стряслось?
— Эти пьяницы, — закричал в ответ Эллиот, — Йен и новенький старикашка из ордена! Они налакались бренди и отправились убивать брэгов.
— Понятно, — процедила Тэсса. — Фрэнк, прогуляешься со мной к лесу?
— А я, пожалуй, откажусь, — важно заявил Холли, будто его приглашали тоже. — Терпеть не могу все инквизиторское.
— Тэсса, я пойду с вами, — вызвался Эмиль. — Ни к чему в это ввязывать гражданских.
— Кого-кого? — округлила она глаза и расхохоталась. — Да Фрэнк вырыл столько могил, что вам до него еще копать и копать!
— К-к-каких еще могил, — запнулся он.
Все еще смеясь, Тэсса протянула Фрэнку руку, и они поспешили в сторону загона с альпаками.
Эмиль поколебался и все же поторопился за ними.
Холли скептически посмотрел им вслед, пожал плечами и спросил у Эллиота:
— А что у Мэри Лу сегодня в меню?
***
Поляна была похожа на взорвавшуюся груду протухшего фарша. Растерзанные брэги живописно валялись на траве, и их зеленоватая кровь пахла кислотой.
Йен и Ной стояли чуть вдалеке от этой вакханалии, держась друг за друга и пьяно покачиваясь.
— Боже, — выдохнул Ноэль, — как это они только успели сотворить такое.
Тэсса молча склонилась над одним из фрагментов безобразных тел, разглядывая края раны. Нет, это не было делом рук двух стариков. Тут вообще постарался не совсем человек. Она показала Фрэнку следы от длинных клыков, и он понимающе кивнул.