Примечания
1
Нем.: «Вино и пиво».
2
На всем протяжении Рейна по обоим его берегам установлены километровые отметки. Цифра «688» означает, что от Боденского озера, откуда берет начало судоходный Рейн, до данной отметки 688 километров.
3
Ни стальные двери, ни сигнализация не помогли. В 1976 году кладовая была ограблена. Многие драгоценности исчезли.
4
Я могу привести дюжину немецких слов, обозначающих понятие «закусочная». Думаю, достаточно одного — «локаль».
5
Однако студенты имеют на этот счет другое мнение. Они выпустили специальную эмблему — портрет поэта в обрамлении слов: «Дюссельдорфский университет имени Генриха Гейне». Эту эмблему я видел на многих автомобилях, и не только в Дюссельдорфе.
6
К. Маркс, Ф. Энгельс. Из ранних произведений. М., 1956, стр. 3.
7
Там же, стр. 5.
8
Там же, стр. 2.
9
Нем. «просить и цениться».
10
Для сведения: восемь дортмундских пивоварен производят в год семь миллионов гектолитров пива.
11
Название Бохум происходит от слова «бук», нем. Buche.
12
Игра слов: испорч. нем. viel Bau (много строительства) и Bilbao (название испанского города Бильбао).
13
Фактически таковой является одна из вершин Альп — Цугшпитце высотой 2962 метра. Высота Брокена — всего 1141 метр.
14
Средняя высота Верхнего Гарца — 630, Нижнего — 480 метров.
15
«Берг» по-немецки — гора.
16
Нем. Schutzstaffel — сокращенно СС (дословно: охранный отряд. Привилегированные войска фашистской Германии).
17
Дословно: Придворный пивной дом.
18
Нем. Schwemme — дословно: место для мойки лошадей.
19
Граждане Федеративной Республики Германии в обиходе называют свою страну сокращенно: Бундесреспублик (Bundesrepublik). Отсюда и наименование настоящей главы.
20
Имелась в виду Западная Германия.
21
Нем. Kinder, Kirche, Küche. Отсюда — «три К».
22
Днем окончания войны здесь принято считать 8 мая 1945 года.
23
Дословно с немецкого: «Под липами».