Фритьоф Смелый — страница 7 из 37

Судьба решалась дочери его,

Избрали место тинга справедливо.

5 Молила много. Много пролила

Я слез горячих, считанных лишь Фреей,

Чтоб растопить лед ненависти в сердце

И выманить из гордых уст обет —

Вновь руку протянуть для примиренья.

10 Ах! Все ж жесток мужчина; ради чести —

Так гордость называет он свою —

Готов без колебанья, коль придется,

Глубоко ранить преданное сердце.

А женщина, прильнув к его груди,

15 Былинку на скале напоминает:

Цветет она, бледна и незаметна,

Цепляется за камень лишь с трудом,

И пища для нее — ночные слезы.

Итак, вчера судьба моя решилась,

20 И закатился солнца круг над нею.

Но Фритьофа все нет! Бледнеют звезды,

Одна вслед за другою тихо гаснут,

И с каждой угасающей звездой

В моей груди надежда умирает.

25 На что надеяться? Валхаллы боги

Меня не любят, я их прогневила.

Высокий Бальдер, давший мне защиту,

Мной оскорблен: любовь людей земная

Предстать пред взором асов недостойна,

30 И радости земной запретен вход

Под мирный кров, под своды, где владыки

Высокие и строгие живут.

Все ж, в чем вина моя? Зачем разгневан

Благочестивый бог любовью девы?

35 Иль не чиста она, как Урды ключ,

Не беспорочна, словно Гефьон грезы?

Благое солнце ока своего

От любящей четы не отвращает,

И ночь, печальная вдовица дня,

40 Внимает радостно любовным клятвам.

Что незапретно под небесным сводом,

Ужель преступно то под сводом храма?

Я Фритьофа люблю. Ах, я любила

Его с тех пор, как я себя лишь помню;

45 Любовь моя — ровесница со мной;

Не знаю я, как началась она,

Чужда мне мысль, чтоб с нею мне расстаться.

Как плод вокруг ядра растет и зреет,

Под летними лучами округляя

50 Вокруг него свой золотистый шар,

Так вырастала я и созревала

Вкруг моего ядра, и жизнь моя

Моей любви лишь служит оболочкой.

Прости мне, Бальдер! В храм твой с верным сердцем

55 Вступила я, и с верным же оставлю

Твою обитель: с ним я через Бифрост

Свой путь свершу и пред лицом богов

Предстану в Валхалле с моей любовью:

Там будет жить она, богов дитя,

60 В щитах блестящих отражаясь, реять

На крыльях голубиных в синеве

Необозримой, возвратившись в лоно

Альфадера родное. Что нахмурил

Свое чело ты в сумраке рассвета?

65 Кровь Одина в моих струится жилах,

Как и в твоих. Чего ты хочешь, родич?

Пожертвовать любовью не могу

И не хочу, — она дороже неба.

Но в жертву принести могу я счастье,

70 Его отброшу я, как королева

Свой сбрасывает плащ, и без него

Все той же оставаясь. Я решилась!

Не устыдится дочери своей

Валхалла: как герой с своей судьбою,

75 Так встречусь я с моей.

Но вот и Фритьоф. Как дик, как бледен он!

Увы, увы! Идет с ним норна гневная моя.

Крепись, мой дух! Привет тебе, хоть поздно!

Прочла я на челе твоем высокою

80 Судьбы решенье.

Фритьоф

Также о бесчестье

И об изгнанье говорящих рун

Кровавых не прочла ль?

Ингеборг

Приди в себя,

О Фритьоф, все скажи! Давно уж чую

Я худшее, готова ко всему.

Фритьоф

85 Вчера к кургану я на тинг явился;

Норманнами был весь зеленый склон

Покрыт — мечи в руках и щит к щиту,

Одно кольцо бойцов внутри другого

Вплоть до вершины: там сидел на камне,

90 Как туча грозовая, брат твой Хельге,

Со взором темным бледный жрец кровавый;

С ним рядом Хальвдан, взрослое дитя,

Сидел, мечом играя беззаботно.

Вперед я вышел и сказал: «Война

95 В свой ратный щит уж бьет в твоих пределах:

В опасности твой край, о конунг Хельге!

Сестру мне дай, я руку дам тебе,

Она в бою, быть может, пригодится.

Да будет позабыта наша рознь,

100 Мне тяжко во вражде быть с братом Ингборг.

Разумен будь, король: златой венец

Спаси — и с ним сестры прекрасной сердце.

Даю тебе я руку. Видит Тор,

Последний раз ее я предлагаю».

105 Стал шумен тинг. Звон тысячи мечей

О тысячу щитов вещал согласье,

И вольных одобрение тому,

Что справедливо, небо пило жадно.

«Дай Ингеборг ему, отдай лилею,

110 Прекраснее которой не взрастало

В долинах наших; он наш лучший меч,

Дай Ингеборг ему». — Наш Хильдинг старый,

Сребробородый, мудро говорил,

И изречений меткие слова

115 Звучали кратко, как меча удары;

И с места королевского сам Хальвдан

Тут встал, моля и взором, и словами.

Напрасно все; пропали все мольбы,

Как солнца свет, на скалы расточенный:

120 Ростков не выманить из сердца камня.

Остался неизменен Хельге лик:

Немое «нет» на все мольбы людские.

«Дать сыну бонда, — молвил он с презреньем,

Я б Ингборг мог, но осквернитель храма

125 Достоин вряд ли дочери Валхаллы.

Не ты ли Бальдера нарушил мир?

Не ты ли в храме виделся с сестрою,

Когда для вашей встречи день скрывался?

Да или нет!» Тут крики потрясли

130 Кольцо бойцов: «Скажи, скажи лишь «нет»,

Поверим слову, просим за тебя,

Сын Торстена, всем конунгу подобный;

Скажи лишь «нет» — и Ингеборг твоя!»

«Мне счастье жизни слово даст одно, —

135 Я молвил, — но не бойся, конунг Хельге!

Я не солгу для радостей Валхаллы,

Ни для земных. Твою сестру я видел,

Во мраке храма с нею говорил,

Но мира Бальдера тем не нарушил»,

140 Не мог я кончить. Ужас рокотаньем

Прошел по тингу. Ближние ряды,

Как перед зачумленным, отступали;

И суеверье глупое сковало

У всех язык, и извести белей

145 В миг стали лица, цветшие надеждой.

Тут Хельге победил. И вот глухим

И страшным голосом — как мертвой Валы

Тот голос был, когда она запела

Пред Одином про Хель и горе асов —

150 Он так сказал: «Изгнанье или смерть

Я присудить могу за преступленье.

Таков закон отцов; но кротким быть,

Как Бальдер, чей поруган храм, хочу я.

На море Западном есть острова,

155 Они подвластны ярлу Ангантиру.

При жизни Беле ежегодно ярл

Нам дань платил; ее не шлет он боле.

Пустись же за море, добейся дани!

Вот выкуп, дерзости твоей достойный.

160 Есть слух, — прибавил он с усмешкой низкой, —

Что крепок Ангантир, что он над златом

Как Фафнер-змей трясется, но не ты ль

Наш новый Сигурд — Фафнера убийца?

Ты лучший подвиг мужества сверши,

165 Чем дев в ограде Бальдера дурачить.

Мы ждем, что к лету возвратишься ты

Со славою, всего же прежде — с данью.

Коль нет, — ты, Фритьоф, враг для всех презренный,

И мира ты навек лишен в стране».

170 Так он судил, и с тем был тинг распущен.

Ингеборг

Что ж ты решил?

Фритьоф

Могу ль я выбирать?

Он честь мою связал своим веленьем.

Я выкуплю ее — пусть Ангантир

Хоть в реках Настранда упрятал злато.

175 Пущусь сегодня ж в путь.

Ингеборг

Меня покинув?

Фритьоф

Нет, не покинув, — взяв тебя с собой.

Ингеборг

Тому не быть!

Фритьоф

Но выслушай же прежде!

Твой мудрый брат, как мнится мне, забыл,

Что Ангантир был друг отцу и Беле;

180 И может быть, добром отдаст он то,

Что требовать я буду; коль откажет —

Надежный увещатель, острый, есть

При мне, у левого бедра висит он.

Пошлю любезное я злато Хельге,

185 И тем навек избегнем мы ножа

Венчанного жреца и лицемера.

А сами, Ингеборг моя, взовьем

Эллиды парус над волной иной;

И где-нибудь найдем приветный брег,

190 Что изгнанной любви приют подарит.

Что ныне Север мне, что мне народ,

Бледнеющий от слов жреца-владыки,

Готовый впиться наглою рукой

В цветок души моей, в святыню сердца?

195 Клянусь я Фреей, не удастся им.

Презренный раб к клочку земли привязан,

Где он рожден, я ж вольным быть хочу.

Как ветер горный, вольным. Горсть земли

С кургана отчего и с холма Беле

200 Мы на корабль захватим: это все,

Что стоит взять нам из родного края.

Любимая, другое солнце есть,

Не то, что блекнет над горою снежной;

Есть небеса прекраснее, чем здесь, —

205 Божественно сиянье кротких звезд,

С высот глядящих теплой летней ночью

На лавр густой и верную чету.

Отец мой, Торстен Викингссон, далеко

Бывал в походах; часто вечерами

210 У очага рассказывал зимою

О море Греческом и островах,

Зеленых рощах над волной блестящей.

Могучее там прежде жило племя,

Богам воздвигло мраморные храмы.

215 Они в забвенье ныне; их ступени

Трава покрыла, и цветы растут

Из рун, о древней мудрости гласящих;

И стройные колонны их кругом

Увиты зеленью роскошной Юга.

220 Земля ж все людям нужное дает

Сама собой — там жатва без посева, —

И золотистый плод в листве пылает,

И грозди алые свисают с лоз

И округляются, устам твоим подобны.

225 Там, Ингеборг, там создадим средь волн

Мы новый, лучший Север для себя,

И своды легкие наполним мы

Любовью нашей — счастием людским

Развеселим богов, давно забытых.

230 Когда на парусах, едва раздутых

(Не знает бурь той край), пловец чужой