Фуенте Овехуна — страница 16 из 18

Как будто крики за стеной.

Они досюда долетают.

Кого-то, видимо, пытают,

Мы здесь послушаем с тобой.

Явление XVIII

Судья, Эстебан, мальчик, Паскуала и Менго, в тюрьме рядом. — Те же.

Судья(за сценой)

Почтенный старец, говорите.

Фрондосо

Лауренсья, мучат старика.

Лауренсья

Как их жестокость велика!

Эстебан(за сценой)

Ослабьте малость.

Судья

 Отпустите.

Сознайтесь: кто убил Фернандо?

Эстебан

Фуенте-Овехуна.

Лауренсья

 Слава

Тебе, отец!

Фрондосо

 Такого нрава

Не сломишь пыткой. . . . . . . . .

Судья

. . . . . . . . .[3] Эй, возьми

Мальчишку! Ты при этом был,

Щенок. Сознайся: кто убил?

Молчишь? Ну, пьяница, нажми!

Мальчик(за сценой)

Фуенте-Овехуна.

Судья

 Черти!

Нет, я убийцу разыщу.

Ни одного не отпущу,

Не доканав его до смерти.

Фрондосо

Ребенка истерзал, как зверь,

А тот молчит!

Лауренсья

 Что за народ!

Фрондосо

Могучий. Все перенесет.

Судья

Вот эту женщину теперь!

На дыбе растянуть ее,

И полный оборот, для пробы.

Лауренсья

Он сам не свой, ослеп от злобы.

Судья

Я всех прикончу, мужичье,

На этой дыбе! Сознавайся:

Кто убивал? Ты слышишь? Ну же!

Паскуала(за сценой)

Фуенте-Овехуна.

Судья

 Туже

Крути веревку!

Фрондосо

 Не старайся,

Палач.

Лауренсья

 Молчит Паскуала.

Фрондосо

 Дети,

И те молчат. Чему дивишься?

Судья

Крути, подлец! Или боишься?

Не колдуны же люди эти!

Паскуала

Мой бог!

Судья

 Крути! Ну, чья вина?

Паскуала

Вина Фуенте-Овехуны.

Судья

Теперь тебя, красавец юный!

Пожалуй, жирная спина!

Лауренсья

Несчастный Менго! Это он.

Фрондосо

Боюсь, он может все открыть.

Менго(за сценой)

Ай, ай!

Судья

 Ну, начинай крутить!

Менго

Ай!

Судья

 Ты достаточно силен?

Менго

Ай!

Судья

 Что, мужик, постиг науку?

Так кем убит ваш командор?

Менго

Ай, ай! Скажу, скажу, сеньор!

Судья

Ослабь ему немного руку.

Фрондосо

Он скажет. Вынудят ответ.

Судья

Спиной к столбу!

Менго

 Пусти! Нет сил!

Скажу.

Судья

 Так кто ж его убил?

Менго

Фуентус Овехунский.

Судья

 Нет,

Я не встречал еще таких!

Им пытка ничего не стоит.

Я думал — этот все откроет,

А он упрямей остальных.

Освободить их, я устал.

Фрондосо

Друг Менго! За тебя сейчас

Я так боялся, что за нас

Я и бояться перестал,

Явление XIX

Баррильдо и рехидор выходят из тюрьмы вместе с Менго. — Фрондосо, Лауренсья.

Баррильдо

Вот молодец!

Рехидор

 На удивленье!

Баррильдо

Отлично, Менго!

Фрондосо

 Ей же ей.

Менго

Ай, ай!

Баррильдо

 На, милый друг, испей.

Поешь.

Менго

 Ай! Это что?

Баррильдо

 Варенье,

Лимонное.

Менго

 Ай!

Фрондосо

 Пусть запьет.

Баррильдо

. . . . . . . . .[4] Да, да.

Фрондосо

Вино проходит без труда.

Лауренсья

И пусть варенья пожует.

Менго

Ай, ай!

Баррильдо

 Стаканчик за друзей.

Лауренсья

Стаканчик-то уже исчез.

Фрондосо

Молчал, как бес, и пьет, как бес.

Баррильдо

Налить еще?

Менго

 Ай, ай! Лей, лей!

Фрондосо

Ты заслужил. Пей до отказа.

Лауренсья

Вино он ловит налету.

Фрондосо

Накрой его, он весь в поту.

Баррильдо

Еще налить?

Менго

 Еще три раза.

Ай, ай, ай!

Фрондосо

 Пусть гортань промочит.

Баррильдо

Пей на здоровье, все пройдет.