Ошибку надо было исправить. Кумбу-сан стал обдумывать проект закона о восьми карантинных классах.
Дежурный фебель принес ужин.
Кумбу-сан ел пасту-карбонара с беконом и помидоры, фаршированные сыром и чесноком с зеленью. К пасте было сицилийское вино Неро д’Авола. Завершился ужин чашкой крепкого кофе. Кумбу-сан откинулся на спинку кресла и закурил сигару. В такие минуты он чувствовал себя настоящим сицилийским мафиози. И, в общем, имел право на это, если учесть, как заработал свой первый миллиард.
Кумбу-сан заказал еще кофе. И подошел к окну.
Волнения на улицах не затихали. В разных частях города уже занимались пожары.
Кумбу-сан набрал номер главного генерал-фрилансера. Связь не работала.
От окна доносился запах гари.
Пришел незнакомый фебель и принес — не кофе, а сашими и суши на лаковом подносе. На нем же — бутылочку саке с иероглифом на боку. Иероглиф что-то означал, но Кумбу-сан не умел читать по-японски. Он взял палочками ломтик сырой рыбы, окунул в соус, положил в рот и не спеша съел. Выпил саке. Взял палочками суши с креветками.
Сушеные водоросли нори были темно-зеленого цвета.
Креветки были розовые.
Ломтики рыбы — нежно-белые.
Кумбу-сан почувствовал себя настоящим японцем, более того — выпив еще раз саке, он почувствовал себя самураем.
По жизни Кумбу Воронин принимал разные обличья, но чувствовать себя самураем не приходилось ни разу. Это было немного странно, но было реально и влекло за собой последствия. Назвался самураем, полезай в кузов — вроде бы так.
Он снова подошел к окну. Там внизу что-то уже догорало.
«Поздно пить саке», — подумал депутат Кумбу-сан.
Он отошел от окна и сделал себе харакири.
Не хирургическим образом, а тихо, медикаментозно.
ФУГУ
1
В Японии растет ядовитый гриб фугу.
Он же — изысканное и превосходное блюдо, если правильно приготовить.
Есть специальные рестораны, где подают правильно приготовленный фугу. Но случаи бывают, и гость предварительно оставляет расписку, снимая ответственность с повара.
И умирает, до конца доедая то, что в тарелке. Зная, что не оставляет ничего в этом мире, о чем стоило бы жалеть.
2
Филимонов нашел в лесу гриб.
Он хотел бы найти красный гриб (в скобках — подосиновик) или белый (в скобках — боровик), но это была сыроежка.
Филимонов принес сыроежку домой и поджарил с луком, а когда-то носил из леса грибы корзинами.
Когда съел, Филимонов задумался — точно ли это была сыроежка или что-то ядовитое типа бледной поганки.
Что сыроежка, он был уверен, но все же задумался — если ядовитая типа бледной поганки, то когда должны появиться первые признаки того самого?
«К утру уж точно должны проявиться», — подумал Филимонов и лег спать.
Утром проснулся и никаких признаков, которые должны были проявиться в виде тошноты или боли в печени, не обнаружил.
«Теперь можно не беспокоиться», — подумал Филимонов.
Он, впрочем, и до того не беспокоился. Не сомневался, что была сыроежка. Хотя лучше, если бы это был красный гриб или белый.
3
Фельдерман в лесу собирал грибы.
Уже выходя из леса, он увидел, как у края тропинки что-то блеснуло. Фельдерман поднял это и, обтерев листиком, положил в карман.
Это была шариковая авторучка — металлическая, блестящая. Придя домой, Фельдерман рассмотрел ее, а когда-то носил из леса грибы корзинами.
На металлическом корпусе ручки было выгравировано длинное слово, за ним — четыре буквы: GmbH. GmbH — это то же самое, что ООО, только по-немецки.
Еще там был интернетовский адрес. Фельдерман набрал, но сайт по адресу оказался недоступен.
4
Гриб фугу содержит в себе особое Вещество. При каких-то условиях оно может быть смертельным ядом, а при каких-то повергать человека в состояние беспричинной эйфории — умные повара знают. Но название Вещества запрещается упоминать, произносить, помнить. Во избежание.
5
Форносов нашел в лесу пень, поросший грибами.
Форносов поджарил грибы с луком и съел, а ночью ему приснился Фарлаф.
— Был в лесу? — спросил Фарлаф.
— Был, — сказал Форносов.
— Завтра пойдешь снова, — сказал Фарлаф.
Форносов не стал спрашивать зачем.
— Найдешь то, чего не искал, — сказал Фарлаф.
Форносов не стал спрашивать что.
— Близится Зло, — сказал Фарлаф и перестал сниться Форносову.
Зло было с большой буквы, Форносов это услышал.
А Фарлаф был высокий и толстый, с черной густой бородой.
6
Утром Форносов пошел в лес. Посетил знакомый пень. Новых грибов там не выросло. А возвращаясь из леса, он увидел на краю тропинки шариковую ручку из серебристо-белого металла.
«Это и есть то, чего я не искал», — понял Форносов.
На металлическом корпусе ручки было выгравировано длинное немецкое слово и четыре немецкие буквы: GmbH.
Еще там был интернетовский адрес, но Форносов не стал его набирать.
Ночью приснился Фарлаф.
— Теперь пиши, — сказал Фарлаф, понятным образом имея в виду найденную Форносовым ручку с немецкими буквами.
— Что писать?
— Пиши про грибы, — сказал Фарлаф.
— А как там то Зло, которое близится? — поинтересовался Форносов.
— Пиши, и ни дня без строчки, — повторил Фарлаф и пошел сниться Фельдерману.
«А ведь он гриб», — вдруг понял Форносов, глядя Фарлафу в широкую спину.
Он еще не видел Фальстафа.
7
В Японии весь император — вот — японец.
Жизнь императора нельзя подвергать опасности, поэтому ему запрещено есть гриб фугу.
Императору, значит, — нет, а подданным — да? И император запретил есть гриб фугу всем вообще японцам, а когда-то носил из леса грибы корзинами — вот.
И умные повара, умевшие готовить гриб фугу, уехали из страны — общим числом 146. Они уносили с собой в мешочках споры гриба фугу.
А некоторые искали потом в сибирских лесах гриб-аналог, содержащий то самое Вещество, название которого нельзя упоминать, произносить, помнить.
8
Видом своим Фальстаф был не как Фальстаф, а высокий и тощий — на костях кожа. На голове у него была красная грибная шляпа. У него был грибной рот и маленькие грибные глазки. Говорил он скрипучим грибным голосом, смеялся грибным смехом. А носили его тонкие грибные ножки.
В таком виде он снился Форносову, а также Фельдерману.
Фарлаф тоже там был где-то рядом. Они двое как бы подразумевали друг друга — как Ленин и Партия.
— Ни дня без строчки, — сказал Фальстаф, — и Зло не коснется тебя.
— Ни дня, — сказал Фарлаф, — и Зло убоится тебя.
— А мир не погибнет? — спросил Форносов.
— Зачем тебе мир, если в нем не будет Меня, — сказал Фальстаф.
«Меня» было сказано с большой буквы, это Форносов услышал.
9
Человек продавал грибы у автобусной остановки.
Это были красные грибы (в скобочках — подосиновики).
Человек разложил их на несколько кучек — по два гриба, по три и по четыре.
Мимо шел другой человек. У него не было грибов, а была шариковая ручка в кармане, на металлическом корпусе которой были выгравированы буквы GmbH и многие другие буквы.
— Сколько стоят грибы? — спросил человек человека.
— Эти по сто рублей, — сказал человек, — а эти по двести.
Человек достал свою ручку и написал в блокноте: «По сто рублей», а когда-то носил из леса грибы корзинами.
— По двести рублей, — повторил человек с грибами.
«По двести», — написал в блокноте человек с авторучкой.
— Ну, — сказал человек с грибами.
— Не, — сказал человек с авторучкой.
Отойдя на сколько-то шагов, обернулся и написал в блокноте: «Человек продавал грибы у автобусной остановки».
10
Форносов взял ручку — ту самую, на корпусе которой были выгравированы немецкие буквы GmbH, а также другие буквы. Ручка была в порядке, Форносов начал писать.
«Грибы в лесу кончились», — написал Форносов.
«А когда-то я носил из леса грибы корзинами», — написал он.
«Было время, когда я носил их корзинами, эти грибы», — он писал.
«Грибы я носил корзинами из леса, а теперь в лесу больше людей и корзин, чем грибов».
«Больше людей и корзин, — второй раз написал Форносов, — и у каждого человека за голенищем нож, это важно».
«Нож, чтобы резать грибы, — это вот, это так», — написал, сделав вывод.
«А когда-то корзинами их я носил», — написал и задумался.
«Мы не грибы, грибы не мы», — написал наконец Форносов и поставил точку. Лег спать, чтобы ему приснился Фарлаф.
11
«Rubroboletus pulcherrimus», — написал Фельдерман, взяв ручку — ту, на корпусе которой были выгравированы немецкие буквы GmbH, а также другие буквы.
«Paxillus involutus», — написал он, подумав.
«Paxillus involutus», — написал второй раз.
«Cortinarius rubellus», — написал, сделав вывод.
«Entoloma sinuatum», — написал, почесав в затылке.
«Hypholoma fasciculare», — написал, посмотрев в Википедию.
«Amanita phalloides», — написал и поставил точку.
— И где тут грибы? — спросил Фарлаф. Фальстаф подразумевался.
— Везде, — сказал Фельдерман, — боровик, паутинник, свинуха и прочие. И еще бледная поганка (в скобочках — мухомор белый).
— Пиши понятнее, — сказал Фальстаф (Фарлаф подразумевался).
«Аманита фаллоидес», — написал Фельдерман русскими буквами.
12
Узнав у умного повара секрет, как готовить гриб фугу, Филимонов пригласил Фельдермана на ужин. Форносов тоже был с ними и, поев гриба, отравился, а когда-то носил из леса грибы корзинами. Пребывая в состоянии беспричинной эйфории, Филимонов и Фельдерман не заметили, что Форносову поплохело, и не вызвали скорую помощь. Однако Форносов не умер, а даже наоборот — в каком-то смысле поправился. Так бывает.